DOLCE RISVEGLIO DI PRIMAVERA - ROME CAVALIERI
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
R espirate l a bellezza de l l a primavera nel paradiso più bello del l a Ci t t à Et erna . Breath e in th e Spring at m osph ere at o ne o f th e most lux urian t oases in th e Eterna l City. Do lce r isveglio 2 8 di pr im aver a Ce l e b ra zi o ni Il parco di Pasq ua East er e l e pisc ine Par k Spr ing b losso m s c e l e b rat i o ns and p o o l s and b uzz 12 13 La nuova stagione, la primavera, ha lanciato When the Spring sun starts shining flowers i suoi primi segnali già da qualche giorno are in bloom, blossoms scent the air, gentle e ci sono un sacco di buone ragioni per amarla: rain waters the land, nature awakes and birds I T k ids C lu b PROM OZIONI il sole inizia a splendere, i fiori sbocciano start to sing. Finally it’s Spring! I n se r to/ I n se r t G R AND SPA profumando l’aria, la brezza innaffia la terra The Rome Cavalieri is happy to share R egi o na l G R AND SPA e la natura si risveglia con gli uccellini che cantano. the Spring edition of the RC News offering Ex perien c es PROM OT IONS Siamo lieti di condividere la nuova edizione della our guests a choice of exciting new RC News per festeggiare l’arrivo della nuova experiences to spend memorable moments stagione appena iniziata. with your friends and families. 16 20 Il Rome Cavalieri apre le porte alla primavera con una ventata di freschezza, la Pasqua It is time to regenerate body and soul in a relaxing oases. Easter is around the corner, è dietro l’angolo e desideriamo presentarvi the time to discover a number of activities for La ri c e t ta Le spec ia l it à l’ampia selezione di attività create appositamente both adults and children for fun filled moments di Heinz Bec k de L’Ul iveto per voi affinchè possiate trascorrere con noi to remember. Taste delicious sweet creations Heinz Bec k’ s L’Ul iveto il vostro tempo libero e regalarvi esperienze uniche. prepared by our new Pastry Chef or sip one re c ipe spec ia lt ies Assaporate le deliziose creazioni preparate of the themed cocktails while soaking up the sun. dal nostro Pastry Chef o sorseggiate For a special treat visit our Grand Spa with a vast uno dei cocktail a tema sotto il sole tiepido. selection of treatments to satisfy every desire. In primavera è anche tempo di rigenerare Watch out for the new surprises corpo e anima in un’oasi di relax: la Grand Spa at the children’s IT Club. propone una vasta selezione di trattamenti All this and much more awaits you per soddisfare ogni vostra esigenza. at the Rome Cavalieri. We look forward S eg u i t e c i s u PRE M I RE CE NTI Tutto questo e molto altro ancora vi aspetta to the pleasure of providing you with our true Fo l low u s o n RE CE NT AWARDS al Rome Cavalieri, A Waldorf Astoria Resort. Waldorf Astoria hospitality. Sul podio per il secondo #RomeCavalieri anno consecutivo. #LiveUnforgettable Top placement for the second consecutive year. w w w. ro me caval ieri .co m Alessandro Cabella, Managing Director 1
PASQUA / 1° APRILE EASTER / APRIL 1 l’ U l ive to Una Pasqua senza tempo A timeless Easter Una se lezio ne uni ca di pre l i bat e z z e pasqua l i , tra tradizio ne e innova z i one, in c ui i l c i occol ato si fonde ai piatti tipici de l l a c ult ura gaston omi ca i ta l iana . A se lectio n o f East er spec ial s w h ere t radi t i on and innovatio n meet, c h ocol at e be comes th e fo undatio n o f I ta l ian c l assic s w i t h a t w ist. 2 3
PASQUETTA / 2 APRILE EASTER MONDAY / APRIL 2 Le Be l l e A rt i Scampagnata Ro mana Menu de l lo Chef Fabio Bosc hero Il Brunch di Pasquetta, da vivere circondati dal calore della famiglia e degli amici, è proposto nello stile tipico della “passeggiata romana”, accompagnato da musica dal vivo e da divertenti attività per tutti i bambini nel meraviglioso parco del Rome Cavalieri. A Roman Day Trip Menu By Chef Fabio Bosc hero Easter Monday Brunch is a family affair and we give you a taste of the Roman countryside with live music and fun kids’ activities surrounded by the marvelous Mediterranean park. Sunday Brunch E di z io ni spec ia l i a t ema duran t e t u t ta l a stagio ne primaveril e. S pec ia l and t hemed edi t io ns t hrougho ut t he spring seaso n. 4 5
TIEP OLO LOUNGE & TERR ACE cocktail di primavera spring cocktails PASQUA Easter Rossini al Tiep olo Rossini at the Tiep olo Spicy Aperol Spicy Aperol Succo di limone Lemon juice Fragola Strawberry Champagne Champagne PRIMAV E R A Spring SENSA ZIONI DI PRIMAVER A Spring Sensation Pisco Pisco St. Germain St. Germain Succo di limone Lemon juice Foglie di basilico Basil leaves Festa del l a Mamma M ot h er ’ s Day Spicy Aperol Sour Spicy Aperol Spicy Aperol Succo di limone Lemon juice Sciroppo di zucchero Sugar syrup 6 7
UN TUFFO NEL BLU E UNA PASSEGGIATA NEL VERDE DIVE INTO THE BLUE POOLS AND WANDER THROUGH THE LUSH GREEN La meravigliosa oasi del Rome Cavalieri, un polmone verde lontano dal caos urbano, vi accoglie in questa nuova stagione primaverile per invitanti passeggiate fra i pini ondeggianti e nuotate nel blu delle piscine cristalline. E per i più piccoli, una piscina riscaldata con idromassaggio dedicato ai genitori. Far from the urban chaos, a blue and green canvas welcomes you during the blooming Spring season, as you step out onto the balconies overlooking the flourishing private park and shimmering outdoor pools. And for the little ones, a heated pool with hydro-massage tub for parents. 8 9
Quass ù, co n il fresco p o nen t ino, è un piac ere percorrere l a pista da j o gging a l l’om bra dei pini . Up here with a co o l breeze i t is a p l easure to tak e to th e sh aded j o gging t rai l . S p l endidi campi in t erra bat t u ta idea l i sia per campi o ni c he per prin c ipiant i . Our tennis courts offer an open-air training gro u nd fo r amat e u rs and pros a l i k e . 10 11
regional experiences S U I T E E X PE RI E N C E S Il massimo del divertimen to per i n ost ri pi ccol i ospit i . G reat fun fo r all o ur littl e g uests . ALL A SCO P E RTA DELL E MER AVIGLIE GASTRONOMICHE E ARCHEOLOGICHE D’ITALIA. DISCOVER REGIONAL EXCELLENCES AND E X P LOR E THE ARCHE OLOGICAL WONDERS. Arte, sport, Vespa, simulatore di Formula 1, lezione Arts, crafts and sporting activities, the Vespa Corner di cucina e una favolosa fontana di Nutella rendono and the F1 Simulator, cooking classes and the l’IT Kids Club del Rome Cavalieri un’attrazione marvellous Nutella fountain, make the IT Kids Club imperdibile per tutti i bambini! at Rome Cavalieri an attraction not to be missed! Disponibile tutti i pomeriggi da giugno a settembre, Available every afternoon from June through e accessibile gratuitamente a tutti i piccoli ospiti September, and offered complimentary to hotel dai 4 ai 12 anni residenti in hotel. guests aged 4-12. 12
Umbria SU I T E E X PEXPERIENCES REGIONAL E R IE N CE S Orvieto Roma Lazio Napoli Campania Caccia al Tartufo Produzione di Mozzarella Artigianale in Umbria Vino ad Orvieto nei dintorni di Napoli Immaginate di perdere lo sguardo oltre le sinuose colline La viticultura fu introdotta nella regione di Orvieto Sono molti i dipinti che raffigurano bufale al pascolo del Nord del Lazio, tra antichi insediamenti etruschi già all’epoca dei primi Etruschi che scavarono nel suolo nei dintorni delle rovine romane di Paestum. e costruzioni romane, mentre un autista vi conduce verso vulcanico cave simili a cantine per conservare più a lungo Un panorama rurale che identifica l’ambientazione perfetta la vostra prima caccia al tartufo in Umbria. e far fermentare più al fresco la propria produzione di vino. per un’escursione nei caratteristici dintorni di Napoli dove Al vostro arrivo sarete accolti da una famiglia che per secoli Il vino della regione si è evoluto nel corso del Medioevo i laboratori caseari ancora oggi lavorano tradizionalmente ha portato avanti questa tradizione, e dalla loro muta di cani e oggigiorno è rinomata per le varietà di Grechetto a mano la mozzarella di bufala. sapientemente addestrati alla caccia del tartufo. e Trebbiano. Un’escursione in giornata presso un’azienda Godetevi il tour del sito archeologico di Paestum, Ercolano Trascorrerete la mattinata ad imparare i segreti che vinicola vi riporterà indietro nel tempo, mentre dall’alto o Pompei, prima di far visita a un caseificio a conduzione si tramandano di generazione in generazione mentre delle imponenti mura fortificate di Orvieto lascerete familiare specializzato nella produzione artigianale vi avventurerete tra i boschi alla ricerca del prezioso tubero. che il vostro sguardo si perda tra le verdi colline dell’Umbria della mozzarella di bufala, dove assisterete al processo Il pranzo sarà servito mentre vi intratterrete con discorsi meridionale. Un enologo vi guiderà alla scoperta dell’evoluzione di lavorazione e imparerete la “mozzatura” (pizzicare sul cibo e sulle migliori ricette per cucinare il tartufo, come del vino umbro, dalle sue origini sino all’attuale denominazione e strappare) delle singole sfere di mozzarella di bufala. d’abitudine quando si è a tavola con le famiglie italiane. DOC. Godetevi un pranzo dai sapori autentici presso l’azienda Completata la produzione, unitevi ad un tipico pranzo Il pomeriggio sarà invece dedicato ad una sosta culturale vinicola accompagnati da buon vino locale e preparatevi alla in cui potrete degustare la mozzarella fresca che avrete nella cittadina di Assisi, per poi rientrare a Roma visita delle fortificazioni medievali di Orvieto nel pomeriggio. aiutato ad intrecciare. Una giornata memorabile al termine della giornata con un cestino pieno di tartufi Guarderete il sole tramontare dietro l’incantevole paesaggio che si concluderà con una selezione di prodotti locali e meravigliosi ricordi. umbro prima di fare ritorno a Roma. da riportare con voi a Roma. Truffle Hunting Wine Making Artisanal Mozzarella in Umbria in Orvieto around Naples Imagine looking out onto the rolling hills of northern Lazio Viticulture was introduced to the Orvieto region by the early There are many paintings that show water buffalo grazing steeped in Etruscan and Roman history as you are driven Etruscans, who carved out cellar-like caves from volcanic around the ruins of Paestum. towards your first truffle hunt in Umbria. soil that could house wine production with long, A pastoral scene that sets the stage for a day trip You are greeted upon arrival by the family that has been cool fermentation. The region’s wine evolved throughout into the picturesque areas around Naples where artisans doing this for centuries and their pack of well trained the Middle Ages and today is dominated by Grechetto still hand make mozzarella di bufala. dogs. Spend the morning learning tips and tricks and Trebbiano varietals. Enjoy an archeological visit of Paestum, Herculanium that have been handed down for generations as you join A day trip to a local winery will bring you back in time or Pompei, before heading to one of the family owned the hunt for the elusive truffle. Lunch is served while as you experience what it must have been like to look and run mozzarella di bufala producers to see the process discussing food, as Italians tend to do when sitting out across the rolling hills of Southern Umbria towards and observe the “mozzatura” (pinching and tearing) around a meal, and the best way to cook with truffles. the imposing masonry of fortified Orvieto. An enologist of the individual balls of mozzarella di bufala. The afternoon is dedicated to a culture stop at Assisi will walk you through the evolution of Umbrian wine Sit down around a typical local meal where the mozzarella and the day ends with a basket full of truffles and and how the area around Orvieto evolved in its current DOC that you have just helped produced is served fresh made. fond memories. appellation. Enjoy a lazy lunch at the winery accompanied A memorable day ends with a selection of locally made by some of the local vintages and an afternoon visit to the products with which to head back to Rome. medieval fortifications of Orvieto. Then watch the sunset behind the Umbrian landscape as you head back to Rome. 2
L I V E UNFORGETTABLE Promozioni per LA PRIMAVERA SPRING promotions VIA ALBERTO CADLOLO, 101 - 00136 ROME, ITALY TEL: +39 06 3509 2040 | EMAIL: ROMHI.Concierge@waldorfastoria.com ROMECAVALIERI.COM 4 13
Durante l a stagione estiva, sono disp oni b ili trat tament i nel l a zo na de ll a piscina esterna , per un rel ax totale da l l a t esta ai piedi . During th e summer season, a selection of treatmen ts w i l l b e o ffered in th e outdoor p ool area for h ead-to-to e tota l rel a x at i o n . In attesa dell’estate... Preparate la vostra pelle per l’estate con un trattamento viso La Prairie e riceverete in omaggio uno splendido kit da viaggio. Valida dal 1° al 30 aprile. Su tutti i Trattamenti Viso prenotati tra il 1° e il 13 maggio, riceverete un ingresso gratuito per 2 persone alla piscina esterna, da sfruttare nei giorni sopra menzionati. Waiting For Summer… Prepare your summer skin with a La Prairie facial treatment and receive a complimentary set of miniatures. Valid April 1-30. For any Facial Treatment booked between 1-13 May, we will offer you one complimentary access to the outdoor pool for 2 people to be used during the aforementioned dates. 14 15
La ricetta di Heinz Beck Heinz Beck’ s Recipe Asti ce con patate dolci e verdure in pinzimonio Lo b ste r with sweet p otatoes and vegetables “in pinzimonio” PH: JANEZ PUKSIC 16 17
La ricetta di Heinz Beck Heinz Beck’ s Recipe Per 4 persone Salsa al frutto dell a passione Passi on Fruit sauce Lavora zione Method For 4 People 1 lt Porto bianco Sandeman 1 lt Sandeman white Porto 1 lt purea di frutto della passione 1 lt passion fruit puree Salsa al frutto della passione: In un pentolino, far ridurre Passion Fruit Sauce: In a saucepan, reduce the Porto in half, 300 gr olio extra vergine di oliva 300 gr extra vergin olive oil il Porto della metà, aggiungere la purea di frutto della passione, add the passion fruit puree, mix and incorporate the olive oil Sciroppo 1:2 Syrup 1:2 mixare ed incorporare l’olio extra vergine e lo sciroppo 1:2. and syrup 1:2. Basilico Basil Portare ad 80°C, mettere in infusione il basilico per 10 minuti Heat to 80°C, infuse basil for 10 minutes (covered), then filter (coperto), filtrare e conservare fino al momento dell’utilizzo. and store until needed. Salsa whisky&col a Whisky&col a sauce 2 peperoni rossi 2 red peppers Salsa Whisky&Cola: Pulire le verdure, affettarle e stufarle Whisky&Cola Sauce: Clean vegetables, cut them and stew 4 cipolle bianche 4 white onions in padella con poco olio extra vergine. Regolare di sale, in a pan with a little olive oil. Adjust the salt, add Coca-Cola, 500 ml Coca Cola 500 ml Coca Cola aggiungere la Coca Cola, il Whisky, gli altri ingredienti e lasciare Whisky, the other ingredients and let reduce in half . 500 ml whisky 500 ml whisky ridurre della metà. Passare allo chinoise e addensare la salsa Pass through the chinois and thicken the sauce with 250 gr ketchup 250 gr ketchup con un cucchiaino di maizena. a teaspoon of cornstarch. qb salsa Worcestershire qb Worcestershire sauce qb Angostura qb Angostura Verdure in pinzimonio: Lavare le verdure, rimuovere le parti Vegetables “in pinzimonio”: Wash the vegetables, remove Maizena Cornstarch esterne e tagliare ciascuna verdura cercando di conferire forme the outer parts and cut each vegetable trying to give geometric geometriche. Stufare dunque la cipolla in padella con zucchero, shapes. Then stew the onion in a pan with sugar, red wine Verdure in pinzimonio Vegetables “in pinzimonio” vino rosso e timo. Regolare di sale. Cuocere il finocchio and thyme. Adjust with salt . Cook the fennel with star anise, 1 cipolla rossa 1 red onion con anice stellato, vino bianco e Pernod avendo cura di lasciar white wine and Pernod taking care to let the liquid evaporate. 200 ml vino rosso 200 ml red wine evaporare i liquidi. Aggiustare di sale. Tagliare il cipollotto Adjust with salt. Cut the spring onion in half and grill it. qb zucchero qb sugar a metà e grigliare. Condire con sale e olio. Adjust with salt and oil. Timo Thyme 100 gr finocchio 100 gr fennel Patate dolci: Lavare le patate e cuocerle in forno a 160°C Sweet potatoes: Wash the potatoes and cook in the oven 2 anice stellato 2 star anise per 30 minuti. Sbucciare e tagliare la polpa a cubetti. Regolare at 160°C for 30 minutes. Peel and cut the potatoes pulp 200 ml vino bianco 200 ml white wine di sale. Unire le patate dolci, le verdure e marinare con la salsa into cubes. Adjust with salt. Mix sweet potatoes, vegetables 50 ml Pernod 50 ml Pernod al frutto della passione. and marinate in the passion fruit sauce. 2 cipollotti 2 spring onions Olio extra vergine di oliva Extra virgin olive oil Chips di patate dolci: Lavare bene le patate e cuocerle in forno Sweet potatoes chips: Wash the potatoes and cook Sale Salt a 160°C per 30 minuti. Tagliare a metà e rimuovere la buccia in the oven at 160°C for 30 minutes. Cut in half and remove cercando di non romperla. Lasciare seccare le bucce per una the peel trying not to break it. Dry the skins for one night Patate DOLCI sweet p otatoes notte in un luogo chiuso e asciutto. Friggere le bucce in olio in a closed dry place. Fry the skins in extra virgin olive oil 2 Patate dolci 2 sweet potatoes extra vergine di oliva e asciugare l’olio in eccesso. and wipe the excess oil. Chips di patate dolci Sweet p otatoes chips Mayonese all’Espelette: Mettere il tuorlo in una ciotola Espelette mayonnaise: Put the yolk in a bowl with a pinch 2 patate dolci 2 sweet potatoes con un pizzico di sale, il ketchup, la salsa Worcester, il Tabasco, of salt, ketchup, Worcestershire sauce, Tabasco and Espellette Olio extra vergine di oliva Extra virgin olive oil l’Espellette chilli e lavorare gli ingredienti con un frullatore chilli and work the ingredients with an immersion blender . Sale Salt ad immersione. Incorporare l’olio gradualmente ed emulsionare. Gradually incorporate and emulsify oil. Mayonese all’Espelette Espelette mayonnaise Astice: In una pentola capiente, portare a ebollizione Lobster: In a large pot, boil water. When it boils, turn off 1 tuorlo 1 egg yolk abbondante acqua. Quando bolle, spegnere la fiamma the heat and immerse the lobsters for 5 minutes . 210 ml olio extra vergine di oliva 210 ml extra virgin olive oil e immergere gli astici per 5 minuti. Freddare i crostacei Cool shellfish in cold water, strip the flesh off cutting the tails Ketchup Ketchup in acqua fredda, spolparli tagliando le code a medaglioni into medallions and claws in half. Grilling and adjust with salt. Salsa Worcestershire Worcestershire sauce e le chele a metà. Grigliare e regolare di sale. Espelette chilli Espelette chilli Tabasco Tabasco Sale Salt Prepara zione del piatto How to prepare Astice Lobster 2 astici, da 500 gr ciascuno 2 lobsters, 500 gr each one Cospargere l’interno di ciascuna chips di patata di mayonese Sprinkle the inside of each potato chips with Espelette Sale Salt all’Espelette. Riempire le chips con il pinzimonio di verdure mayonnaise. Fill the chips with vegetables, sweet potatoes e le patate dolci marinati con la salsa al frutto della passione marinated in passion fruit sauce and grilled lobster topped Guarnizione del piatto Garnishment e l’astice grigliato condito con la salsa Whisky&Cola. with Whisky&Cola sauce. Complete with the pakchoi leaves Pakchoi marinato alla salsa al frutto della passione Pakchoi marinated in passion fruit sauce Completare con le foglie di pakchoi marinate alla salsa al frutto marinated in the passion fruit sauce and edible flowers. Fiori eduli Edible flowers della passione e fiori eduli. 18 19
L’ULIVETO Deliziosi sapori di primavera al Ristorante L’Uliveto Delectable spring flavors at L’Uliveto Restaurant Pa g i n a ac c an to / Right page P o k é di to nno marinato a l sesamo co n avo cad o, wa k ame e c ip o l loto verde. A hi t u na p o ké sesame marinat ed wi t h avocad o, wak ame seaweed and green o ni o n. 20 21
Risotto di mare al profumo di limone, pesto di rugh etta e mandorle. Lemon scented seafood risotto w ith rucol a and almond pesto. Pagi na accanto / Left page Salmone marinato con rucol a, finocch io, avocado, p ompelmo rosa , semi di sesamo e ravanelli. Marinated sa lmon w ith rock et sa l ad, fennel, avocado, pink grapefruit, sesame seeds and radish . 22 23
No c e t t e d ’agnel lo a l l a senape e semi mist i co n zi b i b b o, finF er l i e asparagi . Bo nel ess rac k o f l amb m u stard sc ent ed in seed c ru st, “ F inferl i ” m us h ro o ms and zi b i b b o. Tortellone di b ufa l a, vellutata di p omodoro e basilico. TO RTELLON I fresh pasta fi lled w ith Buffalo Mozzarell a ch eese , tomato sauce and basil. 24 1
Per maggi ori La P ergol a CAVALIE RI G R AND Spa CLUB info rma z i oni +39 06 3509 2152 +39 06 3509 2950 e per le vost re ROMHI.LaPergolaReservations@waldorfastoria.com ROMHI.Fitness@waldorfastoria.com prenota z i oni Fo r f u rt h er L’ U l ive to Co nferen c es & E ven ts info rmat i o n +39 06 3509 2145 +39 06 3509 2000 and FO R YOU R ROMHI.FB@waldorfastoria.com RomeCavalieri.Events@waldorfastoria.com RE SERVAT I O NS Tiep o lo Lo unge & Terrac e Co nc ierge +39 06 3509 2247 +39 06 3509 2040 ROMHI.FB@waldorfastoria.com ROMHI.Concierge@waldorfastoria.com WWW. RO M ECAVA L I E RI .COM Event i a Ro ma What ’ s o n in Ro me Bob Dyl an La Mel a Bob Dyl an Magritte’ s Apple Auditorium Parco della Musica di Magritte Auditorium Parco della Musica exhibit Dal 3 al 5 aprile Palazzo delle Esposizioni April 3-5 Palazzo delle Esposizioni Fino al 10 giugno Untill June 10 Cavalleria Cavalleria Rusticana Björk Rusticana Björk Teatro dell’Opera Terme di Caracalla Opera Theatre Terme di Caracalla Dal 5 al 15 aprile 13 giugno April 5-15 June 13 Maratona di Roma Ennio Morricone Rome Marathon Ennio Morricone Colosseo Terme di Caracalla Coliseum Terme di Caracalla 8 aprile Dal 16 al 18 giugno April 8 June 16-17-18 Looking Forward, Pearl Jam Looking Forward, Pearl Jam 110 anni dell a Stadio Olimpico 110 years of Olivetti Olimpic Stadium Olivetti 26 giugno National Gallery of Modern June 26 Galleria Nazionale Arte Moderna and Contemporary Art e Contemporanea The Pink Floyd Until May 5 The Pink Floyd Fino al 5 maggio Exhibition Exhibition MACRO Via Nizza BNL Tennis MACRO Via Nizza Internazionali BNL Fino al 1 luglio Tournament Until June 1 d’Italia di Tennis Foro Italico Foro Italico Joseph Mallord May 7-20 Joseph Mallord Dal 7 al 20 maggio William Turner William Turner Chiostro del Bramante Monet exhibit Mone t Fino al 26 agosto Complesso del Vittoriano Chiostro del Bramante Complesso del Vittoriano Until June 3 Until August 26 Fino al 3 giugno Traiano, costruire l’Impero Magnum Manifesto Trajan, building Magnum Manifesto Mercati di Traiano Photo Exhibit the Empire exhibit MOSTRA FOTOGRAFICA Fino al 16 settembre Ara Pacis Museum Trajan’s Markets Museo dell’Ara Pacis Until June 3 Untill September 16 Fino al 3 giugno Klimt Experience Klimt Experience Complesso Monumentale Complesso Monumentale S. Giovanni S. Giovanni Untill June 10 Fino al 10 giugno
Puoi anche leggere