A CNA APRICAPRICAPRIAPRICAPRICAPRICAPRICAPRICCBAR RISTORANTE PIZZERIA - RISTORANTE ANACAPRI ...
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Ristorante AnaCapri
Sarà perchè per arrivare fin quassù
bisogna ancora arrampicarsi
per una stradina piena di scalini
ma quando sei in cima,
finalmente hai la sensazione
di essere davvero in un altro mondo.
Mi piace pensare che
si possa toccare il mare.
Buon soggiorno
CONTORNI
ANTIPASTI
AnaCapri
Capri
SECONDI
PIZZE
PRIMI
il team
Bar Ristorante PizzeriaVi preghiamo di segnalarci eventuali allergie o intolleranze alimentari al fine di permettere al nostro staff di servirvi al meglio. Per le persone intolleranti al glutine abbiamo a disposizione degli spaghetti senza glutine che possiamo cucinare con le nostre salse. (Tempo di attesa 20 minuti circa). Bitte informieren Sie uns über Nahrungsmittelallergien oder Unverträglichkeiten, damit unsere Mitarbeiter Sie bestmöglichst bedienen können. Bei Unverträglichkeiten auf Gluten und Sulfid haben wir glutenfreie spaghetti mit unseren Saucen. (Wartezeit ca. 20 Minuten). Please inform us of any food allergies or intolerances, so that our staff can serve you in the best possible. For intolerance of gluten and sulfide, we have glutenfree spaghetti with our sauce. (Waiting time about 20 minutes). LEGGENDE / LEGENDEN / LEGENDS Vegetariano / Vegetarisch / Vegetarian Vegano / Vegan / Vegan Senza Glutine / Glutenfrei / Gluten free
INSALATE E ANTIPASTI INSALATE E ANTIPASTI
SALATE UND VORSPEISEN SALATE UND VORSPEISEN
SALADES AND APPETIZERS SALADES AND APPETIZERS
CHF CHF CHF
PORZ. PICC. PORZ PORZ.
PORTION Kl. PORTION PORTION
Insalata verde 8.00 Mozzarella di bufala campana e pomodori 16.00 21.00
datterini freschi alla Caprese
Grüner Salat
Green salad Büffelmozzarella aus Kampanien
5a mit Datteltomaten capreser Art
Caprese with Campana buffalo
Insalata mista
9.00 mozzarella and fresh date tomatoes
7a
Gemischter Salat
Mixed salad
5a Bruschetta Caprese 14.50
Pane casereccio tostato con pomodoro
Insalata Amalfi 12.00 fresco, olive e mozzarella di bufala
Foglie di insalata fresca con verdure miste
grigliate al balsamico Geröstetes Hausbrot mit frischen Tomaten,
Oliven und Büffelmozzarella
Blattsalat mit grilliertem Gemüse an Balsamico Homemade toasted bread with fresh tomatoes,
Fresh leaves of salad with mixed grilled vegetables olives and buffalo mozzarella
with balsamic 1a, 7a
5a
Involtini di pesce spada affumicato 19.50 26.00
con ricotta aromatizzata all’origano fresco
e vinaigrette all’arancia rossa
Rollen vom geräucherten Schwertfisch
mit Frischkäse-Füllung an frischem Oregano
ANTIPASTI
und Blutorangen-Vinaigrette
Smoked swordfish rolls with
ricotta flavoured with a fresh
oregano and red orange
vinaigrette
4a, 7aINSALATE E ANTIPASTI LE ZUPPE
SALATE UND VORSPEISEN SUPPEN
SALADES AND APPETIZERS SOUPS
CHF CHF CHF
PICC. PORZ PORZ. PORZ.
Kl. PORTION PORTION PORTION
Burratina Campana su insalatina di rucola 26.50 Pummarola 9.50
e olive taggiasche con alici Vellutata di pomodoro
marinate secondo l’antica ricetta profumata alla ricotta fresca
Frischer Sahnekäse aus Kampanien auf Raukesalat und e pesto di basilico
Taggiasche-Oliven mit marinierten Sardellen Tomatencremesuppe mit Frischkäse
nach antikem Rezept und Basilikumpesto
Burrata Campana chees on rocket salad Tomatoes cream flavored with fresh ricotta
and taggiasca olives and basil pesto
with anchovies, similar to the ancient recipe 7a, 5b,
4a, 7a, 1b, 3b, 5b, 6b,
7b, 9b, 10b, 12b, 14b
Impepata di cozze alla marinara 14.00
con crostini all’aglio fresco
Insalata Portofino 16.50 22.00 Miesmuscheln “Marinara” mit Brotcrôutons
Insalata tiepida di polpo e patate condita an frischem Knoblauch
con olio, limone e prezzemolo Mussel soup with garlic croutons
Lauwarmer Oktopussalat mit Kartoffeln 1a, 14a,
an Olivenöl, Zitrone und Petersilie
Lukewarm octopus and potatoes salad dressed
with oil, lemon and parsley
14a, 5b,
Tartara di manzo AnaCapri con crostini 19.50 26.00
di pane toast e burro
Rindstartar AnaCapri
mit Toast und Butter
AnaCapri beef tartare
with toasted bread and butter
1a, 3a, 4a,
PRIMI
7a, 9a, 10aLE NOSTRE PASTE LE NOSTRE PASTE
UNSERE TEIGWAREN UNSERE TEIGWAREN
OUR PASTA OUR PASTA
CHF CHF CHF CHF
PICC. PORZ PORZ. PICC. PORZ PORZ.
Kl. PORTION PORTION Kl. PORTION PORTION
Ravioli capresi al pomodoro fresco, 28.00 Paccheri Aumm Aumm, con melanzane, 16.00 21.00
basilico e olive taggiasche ripieni pomodoro fresco e scagliette di ricotta salata
alla caciotta caprese, parmigiano
e maggiorana Teigwaren “Aumm Aumm” mit Auberginen,
frischen Tomaten und Spänen vom gesalzenen Ricotta
Capreser-Ravioli mit frischen Tomaten, Paccheri Aumm Aumm pasta with aubergines,
Basilikum und Taggiasche-Oliven gefüllt fresh tomatoes and flakes of salted ricotta
mit capreser Caciottakäse, Parmesan und Majoran 1a, 3a, 7a, 5b
Caprese ravioli with fresh tomatoes, basil
and taggiasche olives stuffed with caciotta
caprese cheese, parmesan and marjoram Pennette alla crema e speck 14.00 18.50
1a, 7a, 3b, 4b, 5b, 6b, 7b, profumate ai pistilli di zafferano
8b, 9b, 10b, 14b Teigwaren mit Rahm, Speck und Safranfäden
Penette with cream sauce, speck and saffron
1a, 3a, 5a, 7a, 6b, 9b, 10b
Fusilli freschi al ferretto con ragù 16.50 22.00
di totanetti e patate
Frische Teigwaren mit einm Ragout von kleinen
Tintenfischen und Kartoffeln Tagliatelle ai funghi porcini 17.50 23.00
Fresh fusilli “al ferretto” with cuttlefish
sauce and potatoes Nudlen mit Steinpilzen
1a, 14a, 3b, 5b, 6b, 7b, 9b, 10b Tagliatelle with porcini mushrooms
1a, 7a, 3b, 5b, 6b, 9b, 10b
Scialatielli freschi al nero di seppia 17.50 23.00
con selezione dei nostri pesci, aglio,
basilico e menta
Frische schwarze Teigwaren mit Tagesfisch-Auswahl,
Knoblauch, Basilikum und Minze
Fresh scialatielle with cuttlefish ink
PRIMI
and selection of our fish, garlic, basil and mint
1a, 4a, 7a, 14a, 3b, 5b, 6b,
9b, 10bGLI GNOCCHI E I RISOTTI PESCE
GNOCCHI UND RISOTTO FISCH
GNOCCHI AND RISOTTO FISH
CHF CHF CHF
PICC. PORZ PORZ. PORZ.
Kl. PORTION PORTION PORTION
Gnocchi di patate alla Sorrentina 16.00 21.00 Filetto di salmone alla griglia con patate 28.00
con pomodoro e mozzarella di bufala naturali e schiacciatina
di pomodoro profumata al basilico
Kartoffelgnocchi nach sorrentiner Lachsfilet vom Grill mit Salzkartoffeln
Art mit Tomaten und Büffelmozzarella und Tomatenquiche an Basilikum
Potatoes gnocchi with tomatoes Rilled salmon fillet with boiled potatoes
and buffalo mozzarella and toatoes quiche with basil
1a, 3a, 7a, 12a, 5b, 4a, 10a, 5b
6b, 9b, 10b
Ventaglio di tonno rosso leggermente 44.50
Gnocchi di patate al ragù Bolognese 18.00 24.00 scottato in crosta di sesamo su letto
di manzo di verdure grigliate
Kartoffelgnocchi an Rinds-Bolognese Rosa gebratene Thunfischtranche
Potatoes gnocchi with Bolognese beef sauce in Sesamkruste auf Grillgemüse
1a, 3a, 7a, 9a, 12a, 9b, 10b Lightly seared bluefin tuna, fan in sesame
crust on grilled vegetables
4a, 10a, 11a, 5b
Risotto carnaroli agli spinacini con bocconcini 13.50 18.00
di baccalà e vela di bacon croccante
Carnaroli-Risotto an Spinat mit getrocknetem Filetto di Pezzogna all’acqua pazza 39.00
Kabeljau und knusprigem Speck accompagnato da patate naturali
Carnaroli risotto with spinach, e chips di pane
salted cod and crispy bacon Pochiertes Zahnbrassenfilet mit Salzkartoffeln
4a, 7a, 9a, 1b, 3b, 10b und Brot-Chips
Poached Pezzogna filet accompanied
with natural potatoes and bread crumbs
SECONDI
Risotto carnaroli al Barolo mantecato 14.50 19.50 1a, 4a, 10a, 5b
al tomino e crema di balsamico ristretto
Carnaroli-Risotto an Barolo mit Tomino-Käse
und Balsamicocreme
Carnaroli risotto with Barolo, in cream
with tomino cheese and balsamic
reduction
7a, 9a, 12a, 1b, 3b, 10bPESCE CARNE
FISCH FLEISCH
FISH MEAT
CHF CHF
PORZ. PORZ.
PORTION PORTION
Gamberoni “spaccati” alla griglia 39.50 Costolette di maialino da latte ai grani 39.00
con timballo di riso venere al vapore di senape con tortino di patate gratinate
Riesencrevetten vom Grill mit gedämpftem Kotelett vom Spanferkel an Senfkörner
Venerereis-Timbale und Kartoffelgratin
Grilled “cracked” prawns with a venison rice timbale Pork chops with mustard and grated potatoes
2a, 10b 1a, 7a, 10a, 3b, 5b, 6b, 9b
Il pesce fresco secondo il mercato del giorno
Verschiedene frische Fische je nach Saison Tagliata di controfiletto di manzo rosolata 42.00
Fresh fish according to the market of the day all’aceto balsamico su letto di gnocchetti
di patate al burro e salvia
Quale preparazione preferisce? Tranchiertes Rindsentrecôte an Balsamicocreme
Welche Zubereitungsart bevorzugen Sie? auf Kartoffelgnocchi an Salbeibutter
What is your favorite preparation? Sliced sirloin steak browned with balsamic
vinegar on gnocchi with butter and sage
Alla griglia / Vom Grill / Grilled
1a, 3a, 7a, 6b, 9b, 10b
5b, 10b
In crosta di sale / In Salzkruste / Salted crust
3a Suprema di pollo nostrano arrostito 29.00
All’ acquapazza / Pochiert / Poached al marsala su letto di risotto
4a, 9a, 1b, 3b, 5b, 7b, 10b carnaroli profumato al rosmarino
Maispoulardenbrust an Marsala auf Carnaroli-Risotto
Branzino / Wolfsbarsch / Sea bass p. Pers 47,00 an Rosmarin
2 persone / 2 Personen / 2 persons (850-900g) Supreme corn-fed chicken, roasted with marsala
on carnaroli risotto flavoured with rosemary
Orata / Goldbrasse / Sea bream p. Pers 47,00
1a, 7a, 9a, 3b, 5b, 6b, 10b
2 persone / 2 Personen / 2 persons (850-900g)
SECONDI
Verrete consigliati dal nostro servizio Prezzo del giorno Filetto di manzo alla griglia 49.00
sul pesce fresco direttamente dal pescato del giorno con trifolato di funghi porcini
Unsere Mitarbeiter beraten Sie gerne und empfehlen Tagespreis e patate arrosto
Ihnen unsere frischen Tagesfische Rindsfilet vom Grill mit Steinpilzen
Our servers will recommend to you our fresh fish available und Bratkartoffeln
directly from our catch of the day Grilled beef fillet with porcini mushrooms
and roasted potatoes
Il pesce viene servito con verdure grigliate
1a, 3a, 7a, 6b, 9b, 10b
Unsere Tagesfische werden mit Grillgemüse serviert
The fish is served with grilled vegetablesCONTORNI
BEILAGEN
SIDE ORDERS
I contorni vengono serviti esclusivamente in accompagnamento CHF
i piatti principali PORZ.
Unsere Beilagen werden ausschliesslich zu den Hauptgerichten serviert PORTION
The side dishes are served exclusively with the main dishes
Patate al rosmarino 5.00
Rosmarinkartoffeln
Roasted potatoes with rosemary
5a, 7a,
Verdure alla griglia 6.00
Gemüse vom Grill
Grilled vegetables
Gnocchi di patate al burro 6.50
Kartoffelgnocchi an Salbeibutter
Potato gnocchi with butter
1a, 3a, 7a, 12a
Risotto alla parmigiana 5.50
Parmesanrisotto
Parmesan risotto
7a, 9a, 1b, 3b, 10b
CONTORNI
SECONDI
Patate fritte
5.50
Pommes frites
French friesPIZZE
LE FORNARINE LE NOSTRE PIZZE
FLADENBROT UNSERE PIZZAS
FLATBREAD OUR PIZZA
CHF CHF
PORZ. PORZ.
PORTION
Marinara 12.50
Al rosmarino, sale marino 8.50
e olio d’oliva extra vergine Pomodoro, aglio, olio di oliva e origano
mit Tomaten, Knoblauch, Olivenöl und Oregano
mit Rosmarin, Meersalz und Olivenöl extra vergine Tomatoes, garlic, oregano and olive oil
With rosemary, sea salt and extra virgin olive oil 1a
1a
Margherita 14.50
Al prosciutto crudo, pomodorini cherry 18.50 Pomodoro, mozzarella e basilico
e olio d’oliva extra vergine mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum
mit Rohschinken, Cherrytomaten und Olivenöl extra vergine Tomatoes, mozzarella and basil
With cured ham, cherry tomatoes and extra virgin olive oil 1a, 7a,
1a
Napoletana 15.50
Pomodoro, mozzarella, acciughe e olive
Alla mortadella mit Tomaten, Mozzarella, Sardellen und Oliven
e scaglie di grana padano 19.50 Tomatoes, mozzarella, anchovies and basil
mit Mortadella und Parmesanspänen 1a, 4a, 7a,
With mortadella and flakes of grana padano
1a, 3a, 7a, Capricciosa 19.50
Pomodoro, mozzarella, funghi champignon, prosciutto cotto, carciofi e olive
mit Tomaten, Mozzarella, Champignons, Schinken, Artischocken und Oliven
Tomatoes, mozzarella, champignon mushrooms, cooked ham, artichokes and olives
1a, 7a, 6b,
Diavola 19.50
Pomodoro, mozzarella e salame piccante
mit Tomaten, Mozzarella und pikante Salami
Tomatoes, mozzarella and spicy salami
1a, 7a,
PIZZE
Speck e noci 21.00
Pomodoro, mozzarella, speck, gorgonzola e noci
mit Tomaten, Mozzarella, speck, Gorgonzola und Baumnüsse
Tomatoes, mozzarella, speck, gorgonzola and walnuts
1a, 7a, 8a, 6bLE NOSTRE PIZZE LE NOSTRE PIZZE
UNSERE PIZZAS UNSERE PIZZAS
OUR PIZZA OUR PIZZA
CHF CHF
PORZ. PORZ.
Vegetariana 17.00 Siciliana 16.00
Pomodoro, mozzarella, cipolle, acciughe e pomodoro fresco
Pomodoro, mozzarella, melanzane, zucchine, peperoni e basilico mit Tomaten, Mozzarella, Zwiebeln, Sardellen und frischen Tomaten
mit Tomaten, Mozzarella, Auberginen, Zuchetti, Peperoni und Basilikum Tomatoes, mozzarella, onions, anchovies and fresh tomato
Tomatoes, mozzarella, grilled zucchini, eggplant and peppers with basil 1a, 5a, 7a,
1a, 7a, 6b
Salsicciotta 19.50 Amatriciana 19.50
Pomodoro, mozzarella, salsiccia, peperoni e speck Pomodoro, mozzarella, pancetta, cipolle e ricotta salata
mit Tomaten, Mozzarella, Wurst, Peperoni und speck mit Tomaten, Mozzarella, Speck, Zwiebeln und gesalzenem Frischkäse
Tomatoes, mozzarella, sausage, peppers and bacon Tomatoes, mozzarella, bacon, onions and salted ricotta
1a, 7a, 6b 1a, 7a,
Regina 21.00
Parma e burrata 26.50
Pomodoro, mozzarella di bufala e basilico Pomodoro, burratina e prosciutto crudo di parma
mit Tomaten, Büffelmozzarella und Basilikum mit Tomaten, frischem Sahnekäse und Parmaschinken
Tomatoes, buffalo mozzarella and basil Tomatoes, burrata chees and parma ham
1a, 7a, 1a, 7a,
Campagnola 19.50
Lasagnella 21.00
Pomodoro, mozzarella, funghi porcini, patate e scamorza affumicata Ragù bolognese di manzo, salame dolce, uova e ricotta salata
mit Tomaten, Mozzarella, Steinpilzen, Kartoffeln und geräuchertem Scamorza-Käse mit Rindsbolognese, Salami, Ei und gesalzenem Frischkäse
Tomatoes, mozzarella, porcini mushrooms, potatoes and smoked scamorza cheese Bolognese beef sauce, sweet salami, eggs and salted ricotta cheese
1a, 5a, 7a, 1a, 3a, 7a, 9a, 12a, 6b, 10b
Cotto e zola 19.50
Pomodoro, mozzarella, prosciutto cotto e gorgonzola Sfiziosa 21.50
mit Tomaten, Mozzarella, Schinken und Gorgonzola
Tomatoes, mozzarella, cooked ham and gorgonzola Pomodoro, mozzarella, funghi porcini, formaggi misti e olive
PIZZE
1a, 7a, mit Tomaten, Mozzarella, Steinpilzen, gemischte Käsesorten und Oliven
Tomatoes, mozzarella, porcini mushrooms, mixed cheeses and olives
4 formaggi 19.50 1a, 5a, 7a,
Pomodoro, mozzarella e formaggi misti
mit Tomaten, Mozzarella und gemischten Käsesorten
Tomatoes, mozzarella and mixed cheeses
1a, 7a,LE BIANCHE I CALZONI
DIE WEISSEN
THE WHITE ONES
CHF CHF
PORZ. PORZ.
Amalfitana 23.00 Calzone classico 19.50
Mozzarella, Bresaola, scaglie di grana, rucola e limone Pomodoro, mozzarella, prosciutto cotto e scaglie di grana
mit Mozzarella, Bresaola, Parmesanspänen, Rauke und Zitronen mit Tomaten, Mozzarella, Schinken und Parmesanspänen
Mozzarella, Bresaola, flakes of parmesan, rocket and lemon tomatoes, mozzarella, cooked ham and flakes of parmesan
1a, 3a, 7a, 1a, 3a, 7a,
Mortadellona 25.00 Calzone antico 18.00
Mozzarella, patate, pistacchi e mortadella Pomodoro, mozzarella, salame dolce e ricotta
mit Mozzarella, Kartoffeln, Pistazien und Mortadella mit Tomaten, Mozzarella, Salami und Frischkäse
Mozzarella, potatoes, pistachios and mortadella tomatoes, mozzarella, sweet salami and ricotta cheese
1a, 7a, 8a 1a, 7a,
L’affumicata 22.00
Mozzarella, salmone affumicato, zucchine e pesto di basilico
mit Mozzarella, geräuchertem Lachs, Zuchetti und Basilikumpesto
Mozzarella, smoked salmon, zucchini and basil pesto
1a, 4a, 5a, 7a, 8a
PIZZE
Tutti i prezzi incluso 7.7% IVA
Alle Preise inklusive 7.7% MwSt
All prices included 7.7% VATAnaCapri
Capri
Restaurant AnaCapri
Bar Ristorante Pizzeria
Es wird wohl aufgrund des Weges sein,
einer Gasse voller Treppen, welche
erstiegen werden muss um hier oben
anzukommen, dass endlich eingetroffen
das Gefühl entsteht sich
in einer anderen Welt zu befinden.
AnaCapri Ristorante SA
Ristorante AnaCapri Mir gefällt der Gedanke
Via Clemente Maraini
6900 Lugano
das Meer zu berühren.
Tel. 091 922 53 00
Guten Aufenthalt
Fax 091 922 53 01
email@anacapri.ch
AnaCapri
Capri team
Orari di apertura
Da lunedì a venerdì
dalle ore 08.00 alle ore 24.00
Sabato e Domenica
dalle ore 10.00 alle ore 24.00
Bar Ristorante Pizzeria
Incl. 7,7 % IVA / Inkl. 7,7 % MwSt. / Incl. 7,7 % VATAnaCapri
Capri
Bar Ristorante Pizzeria
Via Clemente Maraini
6900 Lugano
www.anacapri.chPuoi anche leggere