La nostra Famiglia . la nostra Attività!
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
La nostra Famiglia, ... la nostra Attività! Il Ristorante Enoteca “La Casa degli Spiriti” è una tipica locanda medioevale risalente alla fine del ’700, con un’ambientazione elegante e raffinata. Restaurata nel giugno del 1996 dopo decenni di degrado, è ora il luogo ideale dove godere la suggestione discreta di una natura incomparabile ed il piacere unico di una squisita ospitalità. La leggenda narra di un’antica dimora abbandonata che nel tempo ha rappresentato un luogo sinistro, cupo e misterioso ma come accade nelle favole a lieto fine, il patron Federico Chignola, e la moglie Sara se ne innamorano perdutamente riscoprendone la bellezza nascosta e riportandone alla luce il fascino e il reale splendore. La dimora si trova a Costermano sul Garda, sulla strada per San Zeno di Montagna, in una cornice di rara bellezza naturale e con una splendida posizione panoramica che domina il lago di Garda e la Valle dei Mulini sino alla città di Giulietta e Romeo.
SPIRITI NEWS Quotidiano di informazione del Ristorante La Casa degli Spiriti - Stagione 2020 Dove Cenare Where to eat Wo man isst Per assaporare la varietà To enjoy the variety of our Um die Vielfalt von EnoGa- EnoGastronomica e l’Ospi- food and the wine selection stronomic und die Gast- talità del Ristorante La Casa and the hospitality of the Re- freundschaft des Restaurants degli Spiriti, proponiamo un staurant La Casa degli Spiriti, La Casa degli Spiriti zu percorso attraverso i Vostri we propose you a trip through genießen, schlagen wir eine sensi, un’immersione comple- your senses, a complete im- Reise durch Ihre Sinne vor, ta nel nostro concetto di mersion in our concept of eine komplette Erfahrung in ‘Dine Around’. 'Dine Around'. unserem Konzept von Sentirsi liberi di scegliere: Feel free to choose: 'Dine Around'. l’informale ma chic Ristoran- the informal but chic “La Ter- Fühlen Sie sich frei zu te Bistrot “La Terrazza” per wählen: razza” Bistrot Restaurant for das informelle, aber schicke un originale pausa pranzo o una cena tra amici sull’incan- an original lunch break or a Bistrot Restaurant “La Ter- tevole terrazza panoramica, dinner with friends on the razza” für eine originelle Pau- fiore all’occhiello della nostra enchanting panoramic terrace, se oder einen Abendessen mit dimora, meta ambita da turisti the pride of our home, Freunden auf der Panoramater- e ospiti del territorio; a beautiful destination for rasse, der Stolz unseres Hau- l’elegante Ristorante Gour- tourists and guests in the area; ses, ein liebevoller Ort für met “La Veranda”, premiato the elegant Gourmet Restau- Touristen und Gäste der Re- da prestigiose Guide Gastro- rant “La Veranda”, awarded gion; nomiche dove a pranzo ci si by prestigious Gastronomic das elegante Gourmet Restau- incanta dall’infinito orizzonte Guides where at lunch we ad- rant “La Veranda”, ausgezei- e al tramonto le luci del mera- mire the infinite horizon en- chnet von renommierten Ga- viglioso panorama del Lago chanted and at sunset the stronomieführern, wo zum di Garda si riflettono sulle lights of the wonderful panora- Mittagessen genießen die grandi vetrate in una sceno- ma of Lago di Garda are re- Schönheit des Horizonts und grafia spettacolare; flected on the large windows in zum Sonnenuntergang ge- il delizioso Wine-Bar Caffè a spectacular show; nießen die Lichter des Gar- “Sky Line” dove godere di the delicious Wine Bar Caffè dasee in einer tollen Show; un brunch o soffermarsi per "Sky Line" where savor a die köstliche Weinbar Caffè un romantico aperitivo e “Sky Line”, in der Sie einen brunch or a romantic aperitif gustare l’atmosfera travolgen- Brunch oder einen romanti- enjoying the peerless atmo- schen Aperitif oder die Atmo- te di un tramonto sul Garda gustando un ottimo cocktail in sphere of the sunset on the La- sphäre eines Sonnenuntergangs relax. ke Garda tasting an excellent oder einen leckeren Cocktail cocktail in pure relax. Lasciate che siano Gusto, Let Taste, Palate and Desires genießen können. Palato e Desiderio a guidarVi Lassen Sie sich von Gesch- attraverso i nostri ristoranti guide you through our mack und Wünschen durch facendo del Vostro soggiorno restaurants making your stay unsere Restaurants führen und una vera ed unica esperienza a truly and unique culinary machen Sie Ihre Reise einem culinaria. experience. einzigartigen Erlebnis. Fam. Federico Chignola Fam. Federico Chignola Fam. Federico Chignola
Menù Degustazione Il Menù di Terra € 70 Tartare di manzo con gelato al pomodoro, pesto di basilico e stracciatella Beef tartare with tomato ice cream, basil and stracciatella Rind-Tartare mit Tomateneis, Basilikum und Stracciatella Gnocchi di patate con fonduta, radicchio di Verona e sfilacci di Garronese Potato Gnocchi with cheese fondue, radicchio and beef Kartoffeln-Gnocchi mit Käsefondue, Radicchio und Rind Controfiletto di manzo all’Amarone della Valpolicella con patate al forno e spinaci Sirloin of Beef in Amarone wine sauce with potato and spinach Lendensteak vom Rind mit Amaroneweinsauce, Kartoffeln und Spinat mit Öl Tiramisù 2021 Tiramisù 2021 Tiramisù 2021 Il Menù di Mare € 70 Seppioline al nero su crema di patate e bottarga di tonno Potato cream with stewed cuttlefish Kartoffelnpüree mit gedünsteten Tintenfische Spaghetti “Matt” con vongole veraci, bottarga e pomodorini arrostiti Spaghetti “Matt” with carpet shells, bottarga and tomatoes Spaghetti “Matt” mit Teppichmuscheln, Bottarga und Tomaten Ombrina scottata con pesto di erbette spontanee crema di piselli, taccole e bisque di crostacei Umbrine with pesto, cream of pea, sugar peas and crustaceans sauce Schattenfisch mit Pesto, Erbsencreme, Zuckererbsen und Krustentiere Sauce Zabaione tradizionale ai frutti di bosco Zabaione with wild berries Zabaione mit Waldbeeren Il Menù è servito per tutto il tavolo - The Menu will be served for the entire table Das Menü wird am gesamten Tisch serviert.
Prestigiose Maison di Champagne in degustazione al calice accompagnate con le ostriche di Cancale in Bretagna, pesci crudi del Mediterraneo o con crostacei dei nostri mari. Champagne tasting by glass with oysters of Cancale in Brittany, raw fish or crustaceans. Champagnerprobe im Glas mit Austern von Cancale in der Bretagne Roher Fisch oder Krustentiere. Champagne a la flûte Grand Brut s.a. Perrier-Jouët € 15 Blason Rosé s.a. Perrier-Jouët € 20 Ostriche Fine de Claires …dal gusto pieno e oceanico € 4 cad. Tsarskaya … la passione degli Zar di Russia € 6 cad. Gillardeau … perfezione di salinità e dolcezza € 8 cad. Pesci Crudi Sashimi Mediterraneo con Tonno, Salmone, Ricciola, Gambero rosso e Scampo accompagnato con salsa di soia, wasabi naturale e zenzero candito € 38 Tuna fish, Salmon, Amberjack, Prawn, Scampo with soy sauce, wasabi and ginger Thunfisch, Lachs, Adlerfisch, Garnele, Scampo mit Sojasauce, Wasabi und Ingwer Crostacei Gamberi Rossi di Sicilia € 6 cad. Scampi dell’Adriatico € 8 cad.
Antipasti € 20 Tartare di manzo con gelato al pomodoro, pesto di basilico e stracciatella Beef tartare with tomato ice cream, basil and stracciatella Rind-Tartare mit Tomateneis, Basilikum und Stracciatella Uova in camicia con fonduta al Parmigiano, spinacini e tartufo nero Poached egg with Parmesan fondue, spinach and black truffle Pochierte Eier mit Parmesanfondue, Spinat und schwarzen Trüffeln Seppioline al nero su crema di patate e bottarga di tonno Potato cream with stewed cuttlefish and bottarga Kartoffelnpüree mit gedünsteten Tintenfische und Bottarga Polpo grigliato con salsa BBQ, mele, patate affumicate e rucola Grilled octopus with BBQ sauce, potatoes and rocket Krake vom Grill mit BBQ Sauce, Kartoffeln und Rauke Tataki di Tonno in crosta di pistacchio, cipolle agrodolci e salsa Tzazyki Tuna fish Tataki in a pistachio crust and Tzazyky sauce Thunfisch-Tatakifisch in Pistaziekruste and Tzazyki Sauce “Insalata degli Spiriti” misticanza biologica, lattuga, uovo in camicia gamberi rossi, tonno scottato, salsa rosa, avocado e lime Salad with lattuce, poached quail egg, prawns, tuna, pink sauce, avocado and lime Salat mit Kopsalat, Wachteleier, Garnelen, Tunafisch, Rosasauce, Avocado und Lime
Pasta & Risotto € 20 Tagliolini alle acciughe pesto di borragine, baccalà e mandorle tostate Tagliolini with anchovies, dried salted cod and toasted almonds Tagliolini mit Sardellen, Stockfisch und gerösteten Mandeln Spaghetti “Matt” con vongole veraci, bottarga e pomodorini arrostiti Spaghetti “Matt” with carpet shells, bottarga and tomatoes Spaghetti “Matt” mit Teppichmuscheln, Bottarga und Tomaten Risotto con burro acido, cipolla caramellata ragout di tinca del Garda (minimo per 2 persone) Risotto with sour butter, caramelized onion and tench sauce Saure Butter Risotto mit karamellisierte Zwibeln und Schleieragout Gnocchi di patate con fonduta al Monte Veronese, radicchio di Verona brasato e sfilacci di Garronese Potato gnocchi with Monte Veronese cheese fondue, radicchio und beef Kartoffelngnocchi mit Monte Veronese Käsefondue, Radicchio und Rind Paccheri con salsa di pomodori appassiti e mozzarella di bufala Paccheri with tomato sauce and Bufalo mozzarella Paccheri mit Tomaten Sauce und Bufalo Mozzarella Pane, crackers e biscotti offerti con il caffè sono di nostra produzione I valori economici esposti nel presente menù sono esclusi di coperto a € 5 Bread, crackers and biscuits are homemade Cover not included € 5 Das Brot, die Crackers und die Keks sind hausgemacht Coperto ist nicht enthalten € 5
Secondi € 30 Persico alla mugnaia al profumo di limoni del Garda cavolfiori, capperi, olive, origano e pomodorini Perch in miller’s style with lemon aroma Barsch nach Müllerin-Art mit Zitrone Aroma Baccalà mantecato su polenta croccante guanciale, spuma di acciughe e aglio nero fermentato Purée of dried salted with crispy polenta and anchovies mousse Stockfischpüree mit Polenta und Sardellen Mousse Ombrina scottata con pesto di erbette spontanee piselli, taccole e bisque di crostacei Umbrine with pesto, cream of pea, sugar peas and crustaceans sauce Schattenfisch mit Pesto, Erbsencreme, Zuckererbsen und Krustentiere Sauce Controfiletto di manzo con salsa di Amarone della Valpolicella con spinacini freschi e patate novelle al sale Sirloin of beef in Amarone wine sauce with potato and spinach Lendensteak vom Rind mit Amaroneweinsauce, Kartoffeln und Spinat mit Öl Costoletta di vitello alla milanese con misticanza BIO e patate fritte nostrane Breaded veal cutlet (in Milanese style) with French fries and mixed salad Panierte Kalbskotelett (nach Mailänder Art) mit Pommes frites und Salat Tutti i nostri secondi sono guarniti con contorni di stagione Our main courses are garnished with seasonal vegetables Unsere Hauptgerichte sind mit Gemüse der Saison garniert
Dolci € 10 Sfogliatina con chantilly, lamponi e gelato al gianduia Chantilly cream filled puff pastry with raspberries and gianduia ice cream Blätterteiggebäck mit Chantilly Creme Füllung, Himbeeren und Gianduia Eis Tiramisù 2021 Tiramisu with homemade sponge biscuit, mascarpone BIO and coffee Tiramisu mit Löffelbiskuits, Mascarpone BIO und Kaffee Panna cotta, croccante e fragole Panna cotta, crunchy nougat and strawberries Panna Cotta, Krokant und Erdbeeren Zabaione tradizionale ai frutti di bosco Zabaione and wild berries Zabaione mit Waldbeeren
Puoi anche leggere