Le origini dell'eccellenza - Philip Watch
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Il Museo Philip Watch “Le origini dell’eccellenza” Ricerca a cura di Augusto Veroni Napoli, Castel dell’Ovo 5 Ottobre 2013 In partnership con la Fondazione per la Ricerca sulla Fibrosi Cistica-Onlus
D a oltre 150 anni Philip Watch rappresenta un For over 150 years, Philip Watch has represented connubio unico nel mondo dell’orologeria: una sin- a unique marriage in the world of watchmaking: a tesi perfetta tra precisione svizzera e creatività par- perfect synthesis of Swiss precision and Neapolitan tenopea. creativity. E’ il 1858 quando Francois Philippe - esponente del- It is 1858 when François Philippe - a member of the la folta comunità svizzera che animava la vita eco- large Swiss community that enlivened the economic nomica e culturale della fiorente e raffinata capitale and cultural life of the flourishing, refined capital of del Regno delle Due Sicilie - inizia a disegnare i primi the Kingdom of the Two Sicilies - begins to design orologi da polso dell’epoca, e li fa produrre nel Giura the first wristwatches of the period and has them svizzero, sua patria di origine. Un viaggio non banale produced in the Swiss canton of Jura, his birthplace. per quei tempi: ma l’ingegno dell’uomo ci ha abituati This was no commonplace trip in those days, but the a queste storie straordinarie. ingenuity of mankind has accustomed us to these E quella di Philip Watch è una storia straordinaria. extraordinary stories. And the story of Philip Watch is definitely an extraordinary one. Dal 2006, anno in cui Morellato Group ha acquisi- to questo storico marchio, lavoriamo per ampliare, Since 2006, the year in which Morellato Group sviluppare e dare risalto all’eccellenza delle sue cre- acquired this historic brand, we have been working azioni. Philip Watch realizza orologi che esprimono to expand, develop and give prominence to the eleganza, stile, precisione, tecnologia e innovazio- excellence of its creations. Philip Watch makes ne. Nel pieno rispetto della tradizione. Una tradizio- watches that express elegance, style, precision, ne che siamo orgogliosi di rinnovare tutti i giorni nei technology and innovation, in full respect for più importanti mercati del mondo. tradition. A tradition that we are proud to renew Grazie alla fondamentale collaborazione con Au- every day in the world’s most important markets. gusto Veroni, siamo riusciti a ricostruire la storia di Thanks to the vital collaboration of Augusto Veroni, Philip Watch attraverso disegni, immagini e cata- we have succeeded in retracing the story of Philip loghi, ma soprattutto attraverso i prodotti che ab- Watch through drawings, images and catalogues, biamo raccolto. Di questi preziosi modelli abbiamo but especially through the products that we have ricostruito il procedimento creativo e tecnico che ne collected. From these precious models we have ha portato alla realizzazione. Uno studio che, ancora reconstructed the creative and technical process una volta dimostra come ogni orologio Philip Watch that led to their realisation. A study that once again sia il risultato di un processo ricco di maestria e di demonstrates that every timepiece made by Philip passione: nella costruzione dei movimenti, nello stu- Watch is the result of a process rich in mastery and dio del design, nella scelta dei materiali utilizzati sia passion: in the construction of the movements, in the per gli orologi che per i cinturini. study of the design, in the choice of the materials Una storia importante iniziata a Napoli e che abbia- used both for the watches and the straps and bands. mo voluto “raccontare” a Castel dell’Ovo, una delle It is an important story begun in Naples, one which sedi storiche più prestigiose della città. we wanted to recount at Castel dell’Ovo, one of the city’s most prestigious historical sites. Massimo Carraro President of Morellato Group 5
Il Museo Philip Watch ThePhilip Watch Museum S olo da poco tempo Philip Watch ha iniziato a rac- cogliere gli orologi della sua lunga storia. Qualcuno P hilip Watch only recently began to gather together the watches from its long history. It could potrebbe dire che i dirigenti della marca potevano be said that the brand managers might have thought pensarci prima, che sono stati disattenti, ma biso- about this sooner, or that they were negligent, but gna tener conto del fatto che l’orologeria ha molto it must be remembered that watchmaking has very spesso sottovalutato la propria storia. Con l’ecce- often underestimated its history. With the exception zione di un pugno di marchi iperblasonati (si con- of a very few extremely well known and respected tano sulle dita di una mano) la storia di moltissime brands (they can be counted on the fingers of one marche è stata ricostruita, faticosamente, solo in hand) the history of a great many brands has been tempi recenti: la convinzione che nessuno fosse in- reconstructed, painstakingly, only in recent times: teressato alla storia, ma solo ai prodotti del momen- the belief that nobody would be interested in to, passaggi di proprietà e persino semplici traslochi historical products but only in contemporary watches, (visti anche come occasione per buttar via un po’ di as well as changes of ownership and even simply vecchie scartoffie) hanno fatto sì che in Svizzera an- moving premises (also deemed as opportunities to dasse perso un enorme patrimonio storico. Ricordo get rid of some old paperwork) have seen to it that bene come una marca illustre non avesse più alcun Switzerland lost an enormous historical heritage. I documento relativo ad un ottimo movimento da lei remember well how a certain illustrious brand had prodotto; solo per caso trovai in una cassa di “scar- not one single document relating to an excellent toffie” un disegno tecnico del progettista. Nel caso movement it produced; chance alone led me to find di un’altra marca a scomparire erano stati gli utensili a technical drawing by the designer in a crate of (forme per realizzare la cassa e le relative frese) che “paperwork”. With another brand, it was the tools nessuno sapeva dove fossero perché nessuno ave- that disappeared (moulds for making the watch va conservato nemmeno la lista dei fornitori di quel cases and the related milling cutters). Nobody knew modello storico, del quale era stata sospesa la pro- where they were because nobody had thought to duzione. E così via: gli esempi di sottovalutazione preserve even the list of suppliers of that legendary della propria storia sono davvero tanti e soltanto da model, whose manufacture had been halted. And so una ventina d’anni i produttori cercano di ricostruirla on: there really are numerous examples of comprando ovunque (dalle aste ai mercatini) bran- underestimating one’s own history and it is only in delli del proprio passato da ricostruire. the past twenty years that the producers have been trying to rebuild it by buying fragments of their past Non sempre la ricostruzione è facile e in questi casi to reassemble wherever they can find them (from l’approssimarsi di un anniversario rischia di tramu- auctions to flea markets). tarsi in un incubo proprio per l’assenza di sufficiente materiale storico. C’è però un’altra strada pratica- Reconstructing the past is not always easy and in bile: quella dell’attenta “lettura” degli orologi (pochi these cases the approach of an anniversary risks o tanti che siano) prodotti nel corso dei decenni. In being transformed into a nightmare precisely for the ogni orologio di una marca di lunga tradizione, come absence of sufficient historical material. However, Philip Watch, appunto, è in realtà contenuta tutta la another way is possible: making a careful “reading” storia, anno dopo anno, modello dopo modello. of the watches (whether there are lots of them or only a few) that were manufactured over the course of the decades. Every watch made by a brand with a long tradition, such as Philip Watch, actually encapsulates Collezione Chaux-de-Fonds 1940/1950 its entire history, year after year, model after model. Chaux-de-Fonds collection 1940/1950 7
Iunl concetto non è difficile: prima d’andare in pensione The concept is not difficult: since the late anziano orologiaio, di Philip Watch proprio come Nineteenth century, before retiring, old watchmakers di altre marche, aveva fatto in tempo a trasmettere, from Philip Watch and from other brands managed già alla fine dell’Ottocento, quei trucchi segreti, quel- to pass on the secret tricks and the know-how la sapienza del lavoro accumulata in anni di storia; e accumulated in years of working; and the young il giovane lavoratore, diventato vecchio e prossimo workers, grown old and approaching their pensions, alla pensione, l’aveva a sua volta trasmessa ad un in turn passed them on to their young apprentices. giovane. Quando si parla del valore della tradizione, When you speak of the value of tradition, in short, insomma, non si usa solo un trucco di marketing, ma you are not merely using a marketing ploy; you are, si sottolinea, piuttosto, un fatto vero, importante per rather, underlining an actual fact, which is important stabilire il “carattere” di una marca d’orologi. Carat- for establishing the “character” of a make of watch. tere che contraddistingue ogni marca e la rende uni- This character distinguishes every brand and makes ca, in qualche modo: qualcuna è specializzata in alta it unique, in some way: some makers are orologeria e non è in grado di realizzare orologi di specialized in high-end timepieces and cannot prezzo contenuto; altre sono specializzate in orologi manufacture cheaper watches; some are specialized subacquei, altre in orologi sportivi, altre raggiungono in subacqua watches, others in sports watches, and l’eccellenza in complicazioni meccaniche di difficilis- others again aspire to excellence in producing sima realizzazione. mechanical complications that are extremely difficult to make. Philip Watch, fin dall’inizio, si specializza nella rea- lizzazione di orologi con un fantastico rapporto fra Since its origins, Philip Watch has been specialized prezzo e qualità. La capacità di mantenere questo in manufacturing watches that offer fantastic carattere lungo l’intero arco della sua lunga vita ha value for money. The ability to maintain this character creato quello che i compratori chiamano il “nome” throughout its long life has created that which buyers della marca, che in realtà andrebbe definito il “buon call the brand’s “name”, which should actually be nome”: e la positiva considerazione ha creato ge- defined its “good name”: and the positive estimation nerazioni di persone rimaste fedeli a Philip Watch, has created generations of people who have perché Philip Watch non ha mai approfittato del suo remained faithful to Philip Watch, because Philip “nome”. Ma c’è di più, molto di più: anche marche Watch has never taken advantage of its “name”. costosissime possono produrre orologi con un buon But there is more, much more: even very expensive rapporto fra prezzo e qualità, a pensarci bene. Ma brands can produce watches with a good quante sono in grado di produrre costantemente, price-to-quality ratio, if you think about it. But how anno dopo anno, decennio dopo decennio, orologi many of them are able to produce constantly, year sistematicamente poco costosi eppure della massi- after year, decade after decade, watches that are ma qualità possibile? Poche, pochissime: per que- systematically inexpensive yet which offer the sto molti di noi continuano ad aver fiducia in Philip greatest quality possible? Few, very few: for this Watch. Sappiamo che Philip Watch, per scelta e per reason, many of us continue to place our trust in tradizione, è sempre dalla parte di chi chiede ottimi Philip Watch. We know that Philip Watch, by choice orologi a prezzi amichevoli. and by tradition, has always been on the side of those that seek excellent watches at affordable prices. Particolare dell’atto di trascrizione Detail of transcription act 9
E cco: il lavoro che abbiamo fatto è proprio questo. Abbiamo letto con attenzione alcuni degli orologi più S o: that is precisely the work that we have done. We have carefully read some of the most important importanti nella storia di Philip Watch per ricostrui- watches in the history of Philip Watch so as to re i processi creativi e produttivi dai quali gli orologi reconstruct the creative and manufacturing stessi sono nati. È un lavoro che credo debba esse- processes that gave rise to the timepieces re preso in considerazione sotto due diversi aspetti: themselves. It is a work that I believe should be da un lato, appunto, lo studio storico di come Philip approached from two different points of view: on one Watch ha creato e consolidato il proprio buon nome; hand, the historical research into how Philip Watch dall’altro una serie di suggerimenti per imparare a created and consolidated its good name; and on “leggere” un orologio comprendendone le particola- the other a series of suggestions for learning how to rità tecniche e progettuali. “read” a watch and understand its technical and Saper “leggere” un orologio è di grande utilità al design features. Knowing how to “read” a watch is momento dell’acquisto perché consente di fare una very useful at the moment of purchase, because it valutazione ben ponderata dei valori in campo, met- allows the buyer to make an informed assessment tendoli in relazione al prezzo. of the values in this field, placing them in relation to the price. In questa ottica devo ringraziare Massimo Carraro, Amministratore Delegato del Gruppo Morellato, pro- On the basis of this, I must express my thanks to prietario di Philip Watch, che ha acquistato lo storico Massimo Carraro, Chief Executive Officer of the brand nel 2006. Non solo ha aderito a questa im- Morellato Group, owner of the historic brand Philip postazione (lettura degli orologi con l’obiettivo ag- Watch, bought in 2006 . Not only did he subscribe giunto di insegnare a leggere un orologio), ma non to this approach (reading watches with the added mi ha chiesto nemmeno una volta di raccontare una objective of teaching how to read a watch), he never sola, piccola bugia per far apparire Philip Watch di- once asked me to tell the smallest fib so as to make versa da quel che è. Una dimostrazione di onestà, Philip Watch seem something it is not. certo, ma anche la dimostrazione che il “carattere” A demonstration of honesty, to be sure, but this is e il buon nome di Philip Watch sono in buone mani. also proof that the “character” and the good name of Perché se i dirigenti comprendono e assecondano Philip Watch are in good hands. Because if the carattere e buon nome, invece di tentare operazioni managers comprehend and foster the character and di maquillage più o meno pesanti, vuol dire che Phi- the good name, instead of attempting some degree lip Watch potrà continuare a crescere sempre in ma- of make-up operation, it means that Philip Watch niera armonica, assecondando la propria vocazione may continue to develop, always harmoniously, di marca onesta, solida, concreta, amichevole. nurturing its reputation as an honest, solid, concrete, and friendly brand. Augusto Veroni Journalist of Gruppo RCS – Corriere della Sera 11
Le origini dell’eccellenza The Origins of Excellence P hilip Watch da oltre 150 anni racconta una storia di prestigio. Nel 1858 Francois Philippe – esponente F or over 150 years, Philip Watch has told a story of prestige. In 1858, François Philippe - a leading light della comunità svizzera radicata a Napoli – inizia a of Naples’ large Swiss community - begins to far produrre nel Giura svizzero, sua patria di origine, i produce the first wristwatches of the period in the primi orologi da polso dell’epoca. Swiss canton of Jura, where he was born. A winning Un connubio vincente tra creatività partenopea e combination of Neapolitan creativity and Swiss precisione svizzera. precision. Negli anni Venti del Novecento, grazie a Filippo Giar- In the 1920s, thanks to Filippo Giardiello, a watch diello esperto di orologi e proprietario del marchio, expert and owner of the brand, Philippe Watch is Philippe Watch viene trascritto e depositato nel regi- recorded and filed in the registry of Naples. stro di Napoli. Operazione che il “concorrente” Patek An operation that the “competitor” Patek Philippe Philippe non aveva fatto. Rendendo problematica la had not carried out, making the spread of the brand diffusione del brand nel nostro Paese dove, molto problematical in Italy where, very often, Philippe spesso, gli orologi Philippe Watch venivano associati Watch products were associated with those of the a quelli della maison svizzera. Nel 1949, con la signo- Swiss company. In 1949, with his typically rilità tutta partenopea, il Cavalier Eduardo Giardiello neapolitan courtliness, Eduardo Giardiello signs an firma un accordo con Patek Philippe in base al quale agreement with Patek Philippe on the basis of which modifica il “suo” marchio in Philip Watch. he changes “his” brand to Philip Watch. Collezione dopo collezione, rimanendo fedele alla Collection after collection, remaining faithful to Swiss manifattura Swiss made, Philip Watch ha costruito manufacture, Philip Watch built up a precious un patrimonio prezioso. heritage. Particolare del Crono Philippe Watch 1940 Detail of Chrono Philippe Watch 1940 13
Anni Quaranta 1940’s Iorologi l Museo Philip Watch presenta una selezione di The Philip Watch museum shows a selection of a partire dagli anni 40. Si tratta di esemplari watches from the 1940’s. The all samples are tutti identificativi del periodo storico di appartenenza identifying the storical period and the art of making e dell’arte orologiaia di Philip Watch. watch of Philip Watch. Già dall’inizio del secolo scorso i cronografi erano gli As early as the start of the past century, orologi più apprezzati perchè considerati dei veri e chronographs were the most appreciated watches proprio strumenti professionali. In particolare il Cro- because they were considered authentic no Philippe Watch degli anni 40 presenta un’ottima professional instruments. In particular the Chrono progettazione percepibile sia da dettagli estetici che Philippe Watch 1940’s displays an excellent design tecnici. seen in both its aesthetic and technical details. La cassa è in ottone cromato mentre il fondello bom- The case is made of chrome-plated brass while the bato è in acciaio inossidabile, caratteristica indicata convex back is stainless steel, a characteristic in modo esplicito proprio per sottolinearne il pregio. explicitly indicated precisely to underscore its Dal punto di vista estetico l’orologio si rifà a modelli excellence. From the aesthetic standpoint the watch precedenti: a cominciare dal logo, che presenta an- harks back to previous models, starting with the cora la vecchia grafia “Philippe Watch”. Il quadrante logo, which still presents the old “Philippe Watch” è estremamente curato, ricco di informazioni e ben spelling. The dial is extremely well made, rich in leggibile. information and easily readable. L’utilizzo della porcellana permetteva una resisten- The thin porcelain disc, slightly convex and za migliore rispetto ai metalli contro le infiltrazione cold-enamel printed in two colours, still preserves its di polvere ed umidità. Il sottile disco di porcellana, original chromatic brightness. The Breguet hands are leggermente bombato e stampato a due colori con flame-blued, a refined solution that offered excellent smalti a freddo, conserva tuttora l’originaria brillan- readability against the white of the dial. tezza cromatica. Le lancette Breguet sono azzurrate alla fiamma, una soluzione raffinata che consentiva un’ottima leggibilità sul bianco del quadrante. 14
Crono Philippe Watch (1940) Chrono Philippe Watch (1940) Cronografo monopulsante Single-button chronograph Cassa in ottone cromato con fondello a pressione Case in chrome-plated brass Vetro bombato in esalite Rounded crystal in hesalite Movimento meccanico a carica manuale, Manual winding mechanical movement, Calibro ETA Valjoux 22, con minuti cronografici ETA caliber Valjoux 22, with chronographic e secondi continui minutes and continuous seconds Quadrante in porcellana con scala tachimetrica Dial in porcelain with spiral tachymeter a chiocciola e scala telemetrica perimetrale scale and perimeter telemetric scale Particolare del catalogo Crono Philippe Watch originale anni 40 Details of original catalogue of Chrono Philippe Watch from 1940’s 15
L a linea Chaux-de-Fonds è stata per anni simbolo dell’eleganza di Philip Watch. T he Chaux-de-Fonds collection was the symbol of Philip Watch elegance. I due modelli presentati sono di due periodi diffe- These two models showed are from two different renti, ma essenzialmente molto simili per estetica e periods, but essentially very similar in their meccanica. Il cronografo con cassa in acciaio è degli aesthetics and mechanics. The steel-cased anni 40, presenta un design moderno e contempo- chronograph is from the 1940’s but presents a raneo, anche se il quadrante in metallo risulta molto modern, contemporary design, even if the metal dial ossidato addirittura consumato, un problema tipico is very oxidized and even eaten away, a typical di quel periodo storico dovuto alla scarsità di mate- problem of that historical period due to the scarcity riali di buona qualità e la totale assenza di imperme- of high-quality materials and the total absence of abilità degli orologi della prima metà del XX secolo. waterproofing of watches from the first half of the Nonostante ciò gli indici applicati leggermente spo- twentieth century. Notwithstanding this, the applied stati verso l’interno, per lasciare spazio alla scala ta- markers, slightly shifted inwards to leave space for chimetrica denotano un’ottima manifattura e un at- the tachymetric scale, denote outstanding tento studio della misurazione del tempo ( a ore 12 è manufacture and a study of time measurement (at applicato un doppio indice, mentre nel contatore dei twelve o’clock a double marker is applied, while three minuti sono presenti 3 indici stampati. Sistema che printed markers are present on the minute counter: a una volta era utilissimo per le chiamate interurbane il system that was once very useful for cui costo raddoppiava ogni tre minuti ). Dal punto di long-distance calls, whose cost doubled every three vista meccanico, si tratta di un cronografo integrato, minutes). From the mechanical point of view this is come si evince dalla posizione dei pulsanti, allineati an integrated chronograph, as can be seen from the alla corona. position of the buttons, aligned with the crown. Anni Cinquanta 1950’s L’esemplare con cassa placcata in oro è leggermen- The exemplar with the gold-plated case is slightly te più recente, si tratta infatti di un modello della more recent: this model is from the mid-1950’s. This metà degli anni 50. Anche questo orologio presen- watch, too, displays an integrated manually wound ta un movimento meccanico a carica manuale inte- mechanical movement with two buttons, mounted grato con doppio pulsante, montato su 21 rubini. Il on 21 rubies. The dial displays gold numbers and quadrante riporta numeri e indici in oro applicati con applied markers with a double scale: tachymetric doppia scala: tachimetrica e telemetrica. and telemetric. Un’ultima considerazione riguarda la cassa, realiz- A final consideration concerns the case, realised not zata non solo con un’ottima placcatura, ma con un only with excellent plating but with an ottima riuscita della forma, compatta e arrotondata, outstandingly successful shape. Compact and priva di spigoli e di asperità ( perfino i pulsanti sono rounded, with no edges or protuberances (even the ben arrotondati ), crea al tatto un “effetto ciottolo” buttons are rounded), touching it gives a most estremamente piacevole. pleasant “pebble effect” sensation. 16
Linea Chaux-de-Fonds (1940) Cronografo a due pulsanti Cassa in metallo cromato Fondello a pressione in acciaio Vetro in esalite Movimento meccanico a carica manuale Calibro ETA Valjoux 22 Minuti cronografici e secondi continui Quadrante in metallo con scala tachimetrica esterna Chaux-de-Fonds collection (1940) Two-button chronograph Case in chrome-plated metal Snap-in case back in steel Crystal in hesalite Manual winding mechanical movement ETA caliber Valjoux 22 Chronographic minutes and continuous seconds Dial in metal with external tachymeter scale Linea Chaux-de-Fonds (1950) Cronografo con cassa placcata Fondello a pressione in acciaio Vetro in esalite Movimento meccanico a carica manuale Calibro ETA Valjoux 22 Indicazione dei minuti cronografici e dei secondi continui Quadrante con scala tachimetrica Chaux-de-Fonds collection (1950) Chronograph with plated case Snap-in case back in steel Crystal in hesalite Manual winding mechanical movement ETA caliber Valjoux 22 Indication of chronographic minutes and continuous seconds Dial with external tachymeter scale 17
T rovare un Philip Watch “di forma” della prima metà del secolo scorso, testimonia la capacità di F inding a “shaped” (no-round) Philip Watch testifies to the ability to reconcile good execution and conciliare buona esecuzione e prezzo accessibile in an affordable price in a truly rare combination. In this una combinazione davvero rara. Nel caso specifico specific case it must be pointed out that around the va osservata che intorno agli anni Cinquanta una 1950’s a rather common type of “shaped” watches tipologia abbastanza comune di orologi “di forma” went by the name of cioccolatini, or “little era quella dei cosiddetti “cioccolatini” realizzati so- chocolates”, mainly made by the most prestigious prattutto dalle case più prestigiose, erano destinati companies. They were intended for the most al pubblico maschile più esigente e di solito avevano exacting male customers and usually were quite un prezzo molto elevato. expensive. Questo Chaux-de-Fond “cioccolatino” ha una for- This Chaux-de-Fond “cioccolatino” has a very ma molto articolata, complessa: tutta la parte su- structured and complex shape: the whole top part periore è infatti leggermente bombata, una caratte- is in fact slightly convex, a characteristic that allows ristica che permette alla cassa non solo di seguire the case not only to follow the curvature of the wrist meglio la curvatura del polso, ma anche di avere uno better, but also to be slightly thinner. The crystal of spessore leggermente ridotto. È curvo il vetro dalla the central, “higher” part is curved, as is the dial, with sezione a cupola, ed è curvo anche il quadrante, con applied markers and numbers and the second hand gli indici e i numeri applicati, e il contatore dei piccoli set at a lower level. secondi a un livello più basso. La lunetta rettango- The rectangular bezel has further curvature on both lare ha un’ulteriore curvatura su entrambi i fianchi, sides, both to give greater aesthetic airiness to the fatta sia per dare una maggiore leggerezza estetica overall appearance and to place the crown in a more all’insieme, sia per porre la corona in posizione più protected position. protetta. This is an elegant timepiece which not by chance is made with a refined production technique by È un orologio di pregio, questo “cioccolatino”, che applying a thin layer of gold. non a caso è realizzato con una tecnica ricercata di produzione, applicando una sottile lamina in oro. This description and a careful technical “reading” of Basta questa descrizione e una “lettura” attenta e the watch should be sufficient to realise that tecnica dell’orologio per rendersi conto che rispetto compared to a normal round watch the work ad un normale orologio rotondo le lavorazioni sono processes here are truly far above standard and davvero molte più del normale e molto più delicate. much more delicate. 18
Linea Chaux-de-Fonds “Cioccolatino” (1950) Cassa in oro giallo con fondello a pressione Vetro in esalite Diametro 28x34 mm Spessore 9 mm Movimento meccanico a carica manuale Calibro ETA 900 Due sfere con piccoli secondi Chaux-de-Fonds “Cioccolatino” collection (1950) Case in yellow gold with snap-in case back Crystal in hesalite Diameter 28x34 mm Thickness 9 mm Manual winding mechanical movement ETA caliber 900 Two hands with small second hand
Q uesto particolare orologio degli anni 50 appar- This particular watch from the 1950’s belongs to tiene all’epoca in cui la marca si chiamava ancora the period in which the brand was still called Philippe Philippe Watch. Watch. Dall’esame del quadrante appare evidente che il From examination of the dial it seems clear that trizio, sugli indici, è stato applicato o rinfrescato in the tritium on the markers was applied or refreshed maniera successiva e che la corona non è più quella subsequently to its manufacture and that the crown originale. is not the original one. L’esame dei profili è sorprendente sia per il marca- Inspecting the profiles reveals the surprisingly tissimo arco tracciato dalle lunghe anse, sia per lo accentuated arc traced by the long lugs and the spessore della cassa ( lo si nota soprattutto osser- notable thickness of the case (this is particularly vandola fra le anse ), decisamente superiore alla me- visible observing it between the lugs), decidedly dia e al necessario, visto che all’interno è alloggiato greater than average and much more than necessary un movimento meccanico a carica manuale. considering that it houses a manual wind mechanical movement. Le dimensioni ridotte suggeriscono che si trattas- se di un modello da donna, ma in effetti si potrebbe Its small size suggests that it was a women’s model, trattare di un modello per piloti o aviatori. Il design but it could actually be a model for race drivers or della cassa e delle anse permette infatti, una per- aviators. The design of the case and the lugs in fact fetta indossibilità sul lato del polso, consentendo di enables perfect wearability on the side of the wrist, leggere l’ora senza spostare le mani dal volonte du- making it possible to tell the time without taking one’s rante la guida. hand off the wheel while driving. Particolare del fondello Case back detail 20
Linea Orologio “Ragno” (1950) Cassa cromata con anse dal particolare design Diametro 25 mm Spessore 9,5 mm Movimento carica manuale FHF 125 con piccoli secondi “Ragno” Watch collection (1950) Chrome-plated case with unusual-design lugs Diameter 25 mm Thickness 9,5 mm Manual wound movement FHF 125 with small second hand Particolare della cassa dal disegn unico Detail of particular design case 21
Anni Cinquanta-Sessanta 1950 -1960’s G li orologi Chaux-de-Fonds, di un’eleganza in- confutabile, dimostrano quanto fosse importante T he Chaux-de-Fonds watches, with an indisputable elegance, demonstrate how important it essere eleganti, negli anni Cinquanta/Sessanta. was to dress smartly in the 1950’s and 1960’s. Si tratta di esemplari ineccepibili dal punto di vista Irreprehensible examples from the stylistic stilistico: bella la cassa di forma lenticolare, bella la standpoint: a lovely lens-shaped case, a beautiful lunetta sottile, belle le anse, saldate sotto la cassa in thin bezel, handsome lugs welded beneath the case modo da non rendere visibile la saldatura. Il dettaglio so that the weld cannot be seen. rivelatore, in questo caso, è la sottile lunetta dei due The revealing detail here is the thin bezel of the two esemplari. Realizzare lunette così sottili non era (e watches. non è ancora) cosa da poco, tant’è che non tutte Making such thin bezels was not easy (and still isn’t), le marche erano in grado di farlo: più la lunetta era since not all brands were capable of doing it: the sottile, più era necessario un lavoro di precisione per thinner the bezel, the more necessary it was to do incastrare, in maniera stabile e in uno spazio molto precision work in order to fix the crystal on the bezel ridotto, il vetro sulla lunetta e la lunetta stessa sulla and the bezel on the case body. carrure. The markers are similar on both watches: engraved Gli indici sono simili in entrambi gli orologi: incisi nel in the dial and very long, according to the fashion of quadrante e molto lunghi, secondo la moda dell’e- the period. But their shape can’t be explained only poca. Ma la loro forma non si spiega solo con una by a question of aesthetics: they were very long questione di estetica: erano molto lunghi perché because that way they were always visible, even in così risultavano sempre visibili, anche in condizioni poor lighting conditions. di scarsa luminosità. At the time, it was not customary to fill the grooves All’epoca, non si usava riempire i solchi degli indici carved into the markers with material of another kind, scavati con materiale di alcun tipo, per evitare che to avoid that, over the long term, it might become questo, a lungo andare, si staccasse e potesse cau- detached and cause damage to the movement. sare danni al movimento. Two watches symbolic of the spare style and Due orologi simbolo dello stile essenziale e dell’ele- elegance that Philip Watch has carried forward over ganza che Philip Watch ha portato avanti negli anni. the years. 22
Linea Chaux-de-Fonds (1950-1960) Cassa in ottone cromato Fondello a pressione in acciaio inossidabile Vetro in esalite Movimento meccanico a carica automatica Calibro ETA 2522 Tre sfere con datario Chaux-de-Fonds collection (1950-1960) Case in chrome-plated brass Stainless steel snap-in case back Crystal in hesalite Automatic winding mechanical movement ETA caliber 2522 Three hands with date display Linea Chaux-de-Fonds (1950-1960) Cassa in metallo cromato Fondello a pressione in acciaio inossidabile Vetro in esalite Movimento meccanico a carica manuale Calibro Peseux 320 con piccoli secondi Chaux-de-Fonds collection (1950-1960) Case in chrome-plated metal Stainless steel snap-in case back Crystal in hesalite Hand-wound mechanical movement Peseux caliber 320 with small second hand 23
Anni Sessanta 1960’s Q uesto esemplare appartiene alla linea Jolie Mode, una linea di orologi che negli anni è stato si- T his model belongs to the Jolie Mode collection, a line of watches that over the years was synonymous nonimo di femminilità firmata Philip Watch. of femininity bearing the Philip Watch signature. Si tratta di un vero e proprio orologio gioiello, com- It is an authentic jewel of a timepiece, completely pletamente in argento. Presenta un estetica molto done in silver. It presents a very particular aesthetic, particolare, figlia di una creatività in continuo mo- the result of a creativity in constant effervescence vimento che prendeva piede in Italia a partire dagli that sprang up in Italy in the 1960’s. The case, with a anni 60. La cassa di forma piccola e sottile, come small, thin shape as the canons of the period volevano i canoni dell’epoca per i modelli femminili, favoured for ladies’ models, develops directly on the si sviluppa direttamente sull’importante bracciale a thick chain bracelet that terminates in a clasp with catena che termina in una chiusura con anse a “staf- very wide bracket-type lugs. fa” molto ampie. A watch conceived and realised to be a valued Un orologio pensato e realizzato per essere un ac- accessory for women of the period with a decisive cessorio di valore per le signore dell’epoca con uno style, one outside the usual schemes, but without stile deciso e fuori dagli schemi, senza però trala- neglecting the care for technical details typical of sciare la cura ai dettagli tecnici tipici di Philip Watch Philip Watch, like the hand-wound automatic come: il movimento automatico a carica manuale su movement on a compact case with a functional una cassa compatta con una funzionale corona a anti-dust screw-down crown. vite antipolvere. The silver Jolie Mode represents a source of pride for Il Jolie Mode in argento rappresenta un fiore all’oc- the Philip Watch collection, demonstrating a study chiello per la collezione Philip Watch, dimostrando and an attention to innovative design details also for uno studio e un attenzione ai dettagli di design inno- its women’s models, which in the history of vativi anche per i modelli femminili, che solitamente watchmaking had tended to be somewhat neglected nella storia dell’orologeria sono rimasti in secondo until the 1980s and 90s, when thanks to the new piano fino agli anni 80 e 90, quando grazie ai nuovi quartz movements it became possible to experiment movimenti al quarzo si iniziava a sperimentare forme with different shapes and sizes suited to women’s e dimensioni diverse, adatte ai gusti femminili e alle tastes and fashions. mode. 24
Linea Jolie Mode (1960) Movimento carica manuale Calibro movimento Felsa 4172 Vetro in esalite Corona antipolvere Cassa argento 800 Ansa 13mm Diametro cassa 32x19mm Jolie Mode collection (1960) Manual winding mechanical movement Felsa caliber 4172 Crystal in hesalite Crown anti-dust Silver case 800 Lugs 13mm Case 32x19mm
Anni Settanta 1970’s G li orologi della linea Philip Watch Cormoran, da un punto di vista estetico, sono la tipica espressione T he watches of the Philip Watch Cormoran collection, from an aesthetic point of view, are a della fantasia degli anni Settanta: un periodo carat- typical expression of the fantasy of the 1970’s, a terizzato da una vera e propria esplosione di creativi- period characterised by a veritable explosion of tà, in cui vennero realizzati gli esemplari più originali creativity in which the most original models in the della storia dell’orologeria. history of watchmaking were invented. Il movimento meccanico è a carica automatica con The mechanical movement has automatic winding funzione day-date, le indicazioni del giorno della set- with a day-date function. The indications of the day timana e della data, dal punto di vista della concen- of the week and the date, from the standpoint of tricità, sono ben allineate ed estremamente ravvici- concentricity, are well aligned and extremely closely nate, un segno di qualità elevata, così che la cassa spaced, a sign of high quality, making the case seem sembra molto più rettangolare. I trucchi estetici la much more rectangular. The optical effects reveal dicono lunga sulla capacità di progettare l’estetica a lot about the ability to design the aesthetics of a di un orologio in maniera impeccabile, ricca e son- watch impeccably, lavishly and sumptuously. Note tuosa. Da notare che tutti gli angoli sono smussati, how all the corners are smoothed so as not to irritate per non dare fastidio al polso, senza alterare il “sen- the wrist, without however losing the “sense” of the so” del rettangolo. La linea Cormoran è un po’ una rectangle. The Cormoran colleztion is something of sintesi di quella vena di “follia” degli anni Settanta. a synthesis of that vein of “folly” of the 1970s. It is É interessante dunque, che Philip Watch abbia se- interesting, therefore, that Philip Watch followed the guito perfettamente il trend, riuscendo così ad asse- trend perfectly, thereby succeeding in satisfying the condare i desideri di quanti apprezzavano la vivacità desires of those who appreciated the creative creativa dell’epoca. vivacity of the period. Catalogo originale anni 70 26 1970’s original catalogue
Linea Cormoran (1970) Cassa in acciaio con fondello a vite Vetro in esalite Movimento meccanico a carica automatica Calibro ETA 2789 Tre sfere con funzione day-date Bracciale in acciaio Cormoran collection (1970) Case in steel with screw-down case back Crystal in hesalite Automatic winding mechanical movement ETA caliber 2789 Three hands with day-date function Bracelet in steel
Q uesti due esemplari del Caribbean 5000 rap- These two exemplars of the Caribbean 5000 presentano un modello leggendario che ancora oggi represent a legendary model that is still reinterpreted viene reinterpretato da Philip Watch con un design today by Philip Watch with a contemporary design. contemporaneo. Il subacqueo rimasto nel cuore di The diver’s watch has remained dear to the heart of molti appassionati per l’originalità estetica, per la many enthusiasts due to its aesthetic originality and robustezza e per la tecnica, piuttosto rara, prevede its robustness. Its technology, rather rare, provides una cassa monoblocco brevettata e dall’elevata im- for a patented monocoque case and high permeabilità. Sul fondello non troviamo dati precisi, impermeability. On the case back we don’t find ma la più generica scritta “super waterresistant”. precise data but the more generic phrase “super waterresistant”. Dal punto di vista estetico il Caribbean 5000 appare oggi molto datato anche perché il suo obiettivo non è From the aesthetic point of view the Caribbean 5000 mai stato quello di attirare l’attenzione per la bellez- appears very dated today, also because its goal was za, ma per le potenti qualità tecniche. Piaceva molto never that of attracting attention for its beauty but ai professionisti dell’epoca, ma si deve comunque for its impressive technical qualities. It pleased many riconoscere che questo modello, massiccio e mol- professionals of the time, but one must nevertheless to resistente, era dotato di una serie di raffinatezze; recognise that this model, massive and very resistant, a cominciare dal bracciale con le maglie in acciaio featured a number of refinements, starting with the pieno, proseguendo con una chiusura pieghevole bracelet with solid steel links and continuing with a composta da ben sei elementi. Inoltre in una cassa folding clasp made up of no fewer than six elements. di questo tipo era praticamente impossibile proteg- In addition, in a case of this type it was practically gere la corona con due spallette, Philip Watch aveva impossible to protect the crown with two comunque trovato una soluzione efficace: una fre- shoulder-pieces. Philip Watch came up with an satura nel consistente spessore dell’acciaio poneva efficacious solution, however: a milled groove in the la corona (serrata a vite) in posizione incassata nella considerable thickness of the steel placed the carrure e quindi efficacemente protetta. screw-down crown in a recessed position in the case body, thereby effectively protecting it. Da notare anche il vetro minerale temperato, di otti- ma qualità e di notevole spessore, piatto sulla parte Worthy of note is also the tempered mineral crystal, esterna e bombato in quella interna, per evitare l’ef- of top quality and considerable thickness, flat on the fetto specchio sott’acqua. Anche la lunetta girevole outside and convex internally, to avoid the mirror ha una lavorazione complessa: di forma bombata, effect underwater. The rotating bezel required in modo da creare una sorta di ideale prosecuzio- complex workmanship as well: convex so as to ne con la curvatura della carrure, presenta quattro create an ideal continuation of the case curves, it piccole sporgenze arrotondate che permettono una has four rounded protuberances allowing a better presa migliore e una maggiore maneggevolezza, an- grip and greater ease of handling, even with wetsuit che con i guanti della muta. gloves. La versione con il quadrante nero e quella con il The version with the black dial and the one with the quadrante arancione appartengono a due serie dif- orange dial belong to two different series, probably ferenti, probabilmente realizzate in tempi diversi: la made at different times. The collection remained in collezione è rimasta in catalogo per qualche anno, the catalogue for a number of years, at the request su richiesta degli appassionati di orologi “estremi”. of fans of “extreme” watches. 28
Linea Caribbean 5000 (1970) Due versioni con quadrante nero e quadrante arancio Cassa in acciaio Impermeabile fino a 100 atmosfere Corona a vite Diametro 43 mm Spessore 12 mm Movimento al quarzo Calibro ETA 955.112 Tre sfere con datario Caribbean 5000 collection (1970) Two versions with black dial and orange dial Stainless steel case Water resistant to 100 atmospheres Screw-down crown Diameter 43 mm Thickness 12 mm Quartz movement ETA caliber 955.112 Three hands with date Catalogo originale degli anni 70 1970’s original catalogue 29
Anni Ottanta 1980’s P hilip Watch, come altre marche di orologi, inizia a sviluppare modelli da donna di un certo prestigio e P hilip Watch, like other watch brands, begins to develop ladies’ models of a certain prestige and design dagli anni 80, grazie all’arrivo sul mercato di design starting in the 1980s, thanks to the arrival movimenti al quarzo di ottima qualità, che permette- on the market of quartz movements of outstanding vano di montare i movimenti anche su casse piccole quality that made it possible to mount them even e sottili senza problemi tecnici di precisione. on small, thin cases without any technical problems with precision. Questo modello della linea Dales anni 80, rivela ancora una volta l’accuratezza del progettista che, This example of the Dales 1980’s collection once in primis, ha subordinato la realizzazione dell’intero again demonstrates the care of the designer who, orologio a profili arrotondati fin nei minimi particola- first and foremost, subordinated the realisation of the ri, per eliminare ogni spigolosità, ogni appiglio. Negli entire watch to rounded profiles even in the smallest orologi dedicati ai polsi femminili, infatti, l’assenza di details in order to eliminate every angularity, anything angoli e spigoli vivi è importantissima: non solo per that might catch. In the watches dedicated to comfort, ma anche perché evita di tirare i fili di ma- women’s wrists, the absence of sharp corners and glioni, calze e collant. Pregevole il sistema per con- edges is extremely important: not just for comfort, sentire al bracciale “alla schiava” di aprirsi e chiuder- but also because it avoids pulling the threads of si in modo elastico: un meccanismo complesso così sweaters and laddering stockings and pantyhose. ben fatto da funzionare tuttora, dopo più di 30 anni. The system to enable the “slave bracelet” to open and close in an elastic way is admirable: a complex L’orologio è ricco di dettagli tecnici qualificanti, per mechanism so well made as to still be in working esempio: la piccola sporgenza interna che serve a order after more than 30 years. bloccare la chiusura e il sistema di fissaggio costi- tuito da una barretta trasversale intorno alla quale The watch is rich in qualifying technical details, such è stata sistemata una molla che consente l’apertura as the small internal protrusion that acts to lock the dell’orologio e quindi di compiere periodici interven- clasp and the fastening system comprised of a small ti di manutenzione. Impeccabile e di pregio è tutta transversal bar around which a spring is placed to l’estetica di questo Dales realizzato con una straor- allow opening the watch and therefore to carry out dinaria cura dei dettagli: ben riuscito di certo il brac- periodic maintenance operations. All of the aesthetic ciale, ricco di curvature e di segmenti arrotondati, aspects of this Dales are impeccable and luxurious, così come la cassa, con la lunetta decorata da un made with extraordinary attention to detail: motivo elicoidale, effetto “ventola”, che crea un me- the bracelet is definitely a big success, rich in raviglioso effetto di dinamismo e volumi che si con- curvatures and rounded segments, and so is the catenano l’uno all’altro. case, with a bezel decorated with a helicoidal motif with a “fan” effect that creates a wonderful sense of dynamism and volumes that link up one to one another. 30
Linea Dales (1980) Cassa placcata in oro giallo Fondello a pressione Movimento al quarzo Calibro ETA 579.005 Due sfere Bracciale placcato in oro giallo Dales collection (1980) Yellow gold plated case Snap-in case back Quartz movement ETA caliber 579.005 Two hands Yellow gold plated bracelet
G li orologi della linea Letout risalenti alla prima metà degli anni Ottanta appartengono a una cate- T he watches of the Letout collection, dating from the first half of the 1980s, belong to a category of goria di orologi che per 20-30 anni ha avuto molto watches that enjoyed a great deal of success over successo: un autentico “must have”. Si tratta di un the span of two or three decades: an authentic “must calendario completo, che riporta cioè l’indicazione have”. The Letout boasted a complete calendar, that della data sul perimetro del quadrante, segnata da is, it shows the date indication on the perimeter of una lancetta con la parte terminale a semicerchio; the dial, signed by a pointer with a semicircular l’indicazione del mese e del giorno della settimana terminal part. The indication of the month and day of compaiono invece in quadrantini decentrati, mentre the week instead appear in off-centre dials, while the l’indicazione delle fasi lunari è concentrica alla lan- indication of the moon phases is concentric with the cetta dei piccoli secondi, in un terzo quadrantino. Il second hand in a third dial. The real limit of this type vero limite di questo tipo di orologi era nelle dimen- of watch was in the dimensions: in those days the sioni: a quei tempi la cassa di un orologio elegante case of an elegant watch couldn’t be more than 32 non doveva superare i 32, 33 millimetri di diametro or 33 millimetres in diameter and this had negative e questo si rifletteva negativamente sulla leggibilità. effects on readability. Nel proprio calendario completo Philip Watch accet- In its complete calendar Philip Watch accepts the ta l’impostazione classica riuscendo a darne un’in- classic arrangement, succeeding in giving it a terpretazione particolarmente interessante perché particularly interesting interpretation because it is ricca di dettagli. rich in details. La cassa è realizzata secondo le migliori regole The case is made according to the best rules of dell’orologeria di tradizione; il metallo sottostante, è traditional watchmaking. The underlying metal is ricoperto d’oro facendo ricorso ad uno dei primi trat- covered with gold by resorting to one of the first tamenti moderni di superficie, di qualità ampiamente modern surface treatments, of a quality superiore a una normale placcatura. Il fondello d’ac- considerably higher than normal plating. The steel ciaio reca al centro un medaglione in vetro, stam- back bears a printed and glued crystal medallion in pato e incollato: una lavorazione di pregio, che fa the middle: luxurious workmanship that speaks to comprendere la cura per il dettaglio, persino quello the company’s attention to detail, even those usually solitamente fuori dalla vista. out of sight. Il secondo modello di Letout è una “variazione spor- The second Letout model is a “sporty variation on tiva sul tema”. Colpisce subito il quadrante nero: the theme”. One is immediately struck by the black particolarmente ben riuscito. dial, particularly well executed. La cassa è l’elemento determinante della differenza The case is the element that makes the aesthetic estetica. Molto più robusta dell’altra, anche se ab- difference. Much more robust than the other, even bastanza sottile grazie al movimento al quarzo. Si if quite thin thanks to the quartz movement. It has a presenta con una carrure lateralmente curva, una laterally curved case and two satin finishes vertical lavorazione satinata verticale sui lati e una diversa on the sides and horizontal on the central part: satinatura longitudinale nella parte centrale: una demonstrating a quantity of different work quantità di lavorazioni diverse che denotano, ancora processes which, once again, denote the pursuit of una volta, la ricerca di una qualità superiore a quella superior quality to that of the competition. dei concorrenti. 32
Linea Letout (1980) Cassa in acciaio Fondello a pressione in acciaio Movimento al quarzo Calibro ETA 255.483 Calendario completo ( indicazioni dei mesi, dei giorni della settimana, datario, fasi lunari ) e piccoli secondi Cinturino in pelle Letout collection (1980) Case in steel Snap-in case back Quartz movement ETA caliber 255.483 Complete calendar ( indicating months, days, date and moon phases ) and small second hand Strap in leather 33
N egli anni Ottanta i modelli “tipo Rolex” erano In the 1980’s “Rolex type” models were very molto diffusi, e venivano realizzati praticamente da popular and were made by just about every tutti. Rolex godeva all’epoca di un prestigio eccezio- manufacturer. At the time, Rolex enjoyed exceptional nale, dovuto al fatto che era stata la prima a produrre prestige due to the fact that it was the first to orologi davvero impermeabili fin dagli anni Trenta. I produce truly waterproof watches, starting in the due Caribbean presentati identificano perfettamente 1930s. The two Caribbeans presented here perfectly le tendenze di quegl’anni, l’azienda infatti cominciò identify the tendencies of those years. The company a realizzarli su richiesta dei negozianti – portavoce, in fact began to make them at the request of store a loro volta, delle esigenze dei clienti, perché i Philip owners – standard bearers, in turn, of customers’ Watch erano robusti, impermeabili e funzionavano demands because the Philip Watch timepieces were bene. Non solo: erano ricchi di dettagli qualificanti. robust, watertight and functioned well. But not only: they were rich in appealing details. Philip Watch riusciva infatti a fornire una tecnologia per molti versi simile a quella di Rolex, l’utilizzo del Philip Watch succeeded in providing a technology vetro zaffiro in tempi notevolmente precedenti, op- that in many ways was similar to that of Rolex, the pure lo sviluppo di interessanti variazioni sul tema, use of sapphire crystals long before others employed come le alternative nel colore dei quadranti. Senza them, or the development of interesting thematic dimenticare il bracciale, dotato di chiusura pieghe- variations, like the alternative colours of the dials. vole con leva di sicurezza, di prolunga pieghevole Not to overlook the bracelet, which is fitted with a per poter essere indossato sopra la muta e compo- folding clasp and safety lever, and with a folding sto addirittura da sei elementi. La lunetta girevole extension device so it can be worn over a wetsuit unidirezionale in alluminio anodizzato, rosso e blu that consists of some six elements, and the rotating che non soltanto ha mantenuto inalterata la brillan- one-way bezel in red and blue anodised aluminium, tezza dei colori, ma è perfettamente rifinita: dettagli which has not only maintained the original che fanno la differenza. brilliance of its colours but is perfectly finished: details that make a difference. La variante femminile di questo Caribbean si presen- ta con dettagli preziosi come la cassa e bracciale The women’s variation of this Caribbean comes with placcati d’oro. Una curiosità: la fibbia pieghevole si precious details like a gold-plated case and bracelet. può gestire ( ieri come oggi ) applicando una lieve One curiosity: the folding clasp can be operated pressione con il pollice sul segmento centrale. (today, as in the past) by applying a slight pressure with the thumb on the central segment. Ed è proprio grazie ad orologi di questo tipo, che Philip Watch è stato in grado di sviluppare e acqui- And it is precisely thanks to watches of this type that sire una serie di competenze specifiche (come le Philip Watch was able to develop and acquire a tecniche di impermeabilizzazione della cassa), poi series of specific skills (such as techniques for travasate in un marchio dalle prestazioni estreme: waterproofing the case body), which were then Sector. poured into a brand with extreme performances: Sector. 34
Puoi anche leggere