2019 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti Onlus

Pagina creata da Cristian Sacco
 
CONTINUA A LEGGERE
2019 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti Onlus
Il nostro Our        Sintesi dei progetti
                     sostenuti e delle
                     attività realizzate

2019                 Summary of the
                     projects supported
                     and activities

Sempre dalla parte
dei bambini Always
on children’s side
2019 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti Onlus
INDICE
                            4
                        Chi siamo
                        About us

                             5
                  Lettera del Presidente
                 Letter from the Chairman

                            6
                   Progetti sostenuti
                   Projects supported

                            22
                   Viaggi conoscitivi
                  Fact-finding journeys

                           26
                   Eventi ed iniziative
                  Events and initiatives

                            36
                 Il nostro 2019 in numeri
                   Our 2019 in numbers

                           38
                        Donazioni
                        Donations

                            39
                     Il nostro grazie
                        Our thanks

         INDEX
                                            3
2019 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti Onlus
CHI SIAMO                                                     ABOUT US                                              LETTERA                                                          CHAIRMAN’S
                                                                                                                                     DEL PRESIDENTE                                                        LETTER
    Nata nel 2007 per desiderio del Dott. Massimo Zanetti          Set up in 2007, by Dr. Massimo Zanetti and his children
    e dei figli Laura e Matteo, la Fondazione Zanetti              Laura and Matteo, Fondazione Zanetti was granted
    ottiene il riconoscimento di Onlus, Organizzazione Non         non-profit status in 2008.
    Lucrativa di Utilità Sociale, nel 2008.                        The mission of the Foundation is to help minors            Al centro c’è la persona. La sua condizione,                   People come first. Their condition, whether disabled or
    La sua mission è diretta ad aiutare i minori in difficoltà     in difficulty by supporting and promoting national         se servisse indicarla, viene dopo.                             not, is secondary.
    attraverso il sostegno e la promozione di progetti             and international projects that favour food and
    nazionali e internazionali che favoriscono l’assistenza        health assistance, hospitality, education and              Le parole di Claudio Arrigoni, il giornalista italiano         These are the words of Claudio Arrigoni, the most
    alimentare e sanitaria, l’accoglienza, l’istruzione e il       psychological support.                                     più accreditato sullo sport paralimpico, che abbiamo           well-established Italian journalist on Paralympic Sport.
    supporto psicologico.                                          The projects supported through the allocation of           conosciuto durante i nostri incontri per le scuole,            Since meeting him during our meetings for schools,
    I progetti sostenuti, attraverso l’erogazione di contributi,   funds are selected attentively and monitored under         ci danno forza e in qualche modo ci indicano che il            his words have supported us, given us strength and,
    vengono selezionati attentamente e monitorati sotto            the qualitative, economic and managerial profile,          nostro lavoro sta seguendo una direzione importante            somehow, shown us that our work is following an
    il profilo qualitativo, economico e gestionale, anche          including through trips organised directly to the          e condivisa.                                                   important and shared direction.
    attraverso viaggi organizzati direttamente nei territori       areas involved. A route to deepen the knowledge            L’attenzione alle persone con fragilità è un impegno           For us, the attention to fragile people and our desire
    coinvolti. Un percorso per approfondire la conoscenza          of non-profit organisations that propose and carry         che ci prendiamo ogni giorno, con la volontà di provare        to try to bring positive changes is a daily commitment.
    delle realtà sostenute con le quali la Fondazione lavora       out projects with which the Foundation works               a generare cambiamenti positivi.                               In 2019, we have continued to renew this commitment
    in stretta sinergia.                                           in close synergy.                                          Abbiamo rinnovato questo impegno anche nel 2019,               by supporting 21 national and international projects, to
    L’attenzione al mondo dei minori e ai loro diritti, alla       Attention to the world of minors and to their rights, to   attraverso il sostegno di 21 progetti, in Italia               assist many children, their families and their day-to-day
    cooperazione allo sviluppo e alla solidarietà in generale,     development, cooperation and to solidarity in general,     e all’estero, per essere accanto a moltissimi bambini,         life, even at times of emergency, such as the drama
    è il filo conduttore dell’attività della Fondazione che        is the guiding thread of the Foundation’s activity that    alle loro famiglie e ai loro contesti di vita.                 that struck the population of Mozambique last spring.
    prevede anche l’organizzazione di eventi di racconta           also includes the organisation of fund-raising events,     Un intervento che non è mancato anche nei momenti              We are convinced that taking care of people and,
    fondi, iniziative di informazione e sensibilizzazione          initiatives to inform and raise awareness among            di emergenza: penso al dramma che ha travolto nella            in particular, of children in difficulty, is an important
    e incontri pubblici, per promuovere una cultura                young people and public meetings, to promote               scorsa primavera, la popolazione del Mozambico.                opportunity for personal, as well as professional and
    comune sempre dalla parte dei bambini.                         a common culture that is always on the side                Siamo convinti che prendersi cura delle persone e,             cultural growth.
                                                                   of children.                                               in particolare, dei minori che si trovano in difficoltà, sia   This year, we have had the chance to prove that even
                                                                                                                              un’occasione di crescita per tutti noi, che ci coinvolge       more through several awareness-raising and training
                                                                                                                              in modo personale, professionale, culturale.                   initiatives for parents, teachers and citizens, with the
                                                                                                                              Un’opportunità che, quest’anno, abbiamo ampliato               contribution of professionals who have analysed and
                                                                                                                              attraverso l’organizzazione di un intenso calendario           highlighted the importance of investing in education
                                                                                                                              di iniziative di sensibilizzazione e di formazione,            as a key strategy for human, social and economic
                                                                                                                              destinate ai genitori, agli insegnanti e a tutti i             development.
                                                                                                                              cittadini, con il contributo di professionisti che hanno       Through the 2019 edition of meetings for schools, we
                                                                                                                              approfondito e posto in luce l’importanza di investire         have “reached” approximately 2000 students with their
                                                                                                                              nell’educazione, come strategia centrale per lo                teachers, to talk once again about the increasingly
                                                                                                                              sviluppo umano, sociale ed economico.                          necessary relationship with others, anywhere in the
         Mauro Pizzigati                  Laura Zanetti                Teresa Calabrigo               Andrea Volanti          Attraverso l’edizione 2019 del ciclo di incontri per           world.
            presidente                    vice presidente                  direttrice                   consigliere           le scuole, abbiamo “raggiunto” circa 2000 studentesse          Furthermore, through civil theatre and documentary
             chairman                     vice chairman                    director                    board member           e studenti con i loro insegnanti, per parlare - ancora         cinema we have also dealt with human rights and
                                                                                                                              una volta - della relazione, sempre più necessaria,            freedom. We want to continue to do so, with you
                                                                                                                              con l’Altro e con l’Altrove.                                   and with everyone we have met, and those who have
                                                                                                                              Inoltre, attraverso il teatro civile e il cinema               supported us and been by our side, yet again, in 2019.
                                                                                                                              documentario, ci siamo occupati anche quest’anno
                                                                                                     Nicola Gualandi          di diritti umani e di libertà e vogliamo continuare a farlo
                                                                                                     Andrea Duodo             con tutte le persone che abbiamo incontrato, che ci                                    Mauro Pizzigati
                                                                                                      Simona Gnudi            hanno sostenuto e ci sono vicine.

           Andrea Gajo                  Alessandra Fermi               Raffaella Bonora
            consigliere                    coordinatrice                 comunicazione            collegio dei revisori dei
           board member                    coordinator                   comunication             conti board of auditors

4                                                                                                                                                                                                                                                        5
2019 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti Onlus
Al fianco di associazioni e organizzazioni non-            The projects supported. Supporting non-profit
PROGETTI                profit che lavorano con impegno ogni giorno per            associations and organisations that work hard
                        contribuire a cambiare positivamente la vita delle         every day to help people change their lives,
SOSTENUTI               persone, la Fondazione Zanetti Onlus ha rinnovato          in 2019 Fondazione Zanetti once again renewed
                        anche nel 2019 il suo impegno a favore dell’infanzia       its commitment to helping children in difficulty.
                        in difficoltà. Sono 21 i progetti sostenuti nel 2019       The Fondazione supported 21 projects in 2019,
                        che spaziano dall’integrazione alimentare                  varying from providing food supplements to health
                        alle cure sanitarie, dalla prevenzione alla scuola,        care, from prevention to schooling, from sharing
                        dall’informazione fino alla sensibilizzazione,             information to raising awareness, always remaining
                        per essere sempre dalla parte dei bambini.                 on children’s side.

                                              Brasile                                                     Brazil
                                Laboratori, seminari                                        Workshops, seminars
                        e corsi per la Casa del Sorriso                              and courses at the “Casa del
                                    di Rio de Janeiro                                   Sorriso” in Rio de Janeiro
                                            con Cesvi Onlus                                 with the Cesvi non-profit organisation

                        In un contesto di violenza e degrado, la Casa del          In a context of violence and degradation, the “Casa
                        Sorriso di Cesvi Onlus offre ai minori che vivono nella    del Sorriso” run by the Cesvi non-profit organisation
                        favela di Manguinhos, a Rio de Janeiro, la possibilità     offers children living in the favela of Manguinhos, in
                        di partecipare ad attività indispensabili per stimolare    Rio de Janeiro, the chance to take part in activities that
                        un ambiente di cultura, pace e rispetto dei diritti.       are crucial to foster an environment of culture, peace
                        Con il supporto della Fondazione Zanetti Onlus,            and respect for rights. With the help of Fondazione
                        da anni vicina a questa realtà, sono state realizzate      Zanetti, which has been supporting this organisation
                        diverse iniziative: laboratori di pittura, educazione      for years, a number of different initiatives have been
                        artistica e musicale, laboratori di lettura itineranti,    implemented: painting workshops, artistic and
                        ma anche seminari e corsi sulle buone pratiche per         musical education and also seminars and courses
                        la salute, l’igiene dentale e il rispetto dell’ambiente.   on good practices in terms of health, dental hygiene
                        Un percorso articolato in molte occasioni di               and respect for the environment. A well-structured
                        integrazione e approfondimento a favore di 212             programme providing 212 children and another 1,000
                        bambini e di altri 1000 beneficiari indiretti.             indirect beneficiaries with opportunities for integration
                                                                                   and study.

             PROJECTS
            SUPPORTED
                                                                                                                                                7
2019 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti Onlus
Congo Brazzaville                                           Congo-Brazzaville                                                    Eritrea                                                     Eritrea
     Supporto alla casa-famiglia                                                 Supporting                                     Integrazione alimentare                               Food supplements for children
                  di Pointe Noire                                the Pointe-Noire orphanage                                   per bambini da 0 a 5 anni                                      aged between 0 and 5
           con Associazione Volontari di Solidarietà                   with the Volontari di Solidarietà Association                          con Aleimar OdV                                with Aleimar OdV (voluntary organisation)

    La casa-famiglia Les amis de l’enfant di Ponte              The Les amis de l’enfant orphanage in Pointe-Noire is      Garantire un supporto alimentare ai bambini che            In order to achieve the goal of providing food
    Noire accoglie 29 minori orfani di età compresa             home to 29 children aged between 2 and 18. Through         vivono in alcuni villaggi eritrei: con questo fine la      for children living in a number of villages in Eritrea,
    tra 2 e 18 anni. Attraverso l’Associazione Volontari        the “Volontari di Solidarietà” Association, Fondazione     Fondazione Zanetti Onlus ha sostenuto il progetto          Fondazione Zanetti supported a project run
    di Solidarietà, la Fondazione Zanetti Onlus ha              Zanetti covered some of the expenses necessary to          promosso da Aleimar OdV che ha come partner locale         by Aleimar OdV, which partners with the local
    sostenuto parte delle spese necessarie per                  provide health care and to buy food and educational        l’Istituto delle Figlie di Sant’Anna. Per raggiungere      “Istituto delle Figlie di S. Anna”.
    l’assistenza sanitaria, l’acquisto di generi alimentari     materials that are crucial for children in the orphanage   l’obbiettivo, sono state donate alle famiglie in           As part of this project, sheep and goats were donated
    e materiale scolastico indispensabile per la crescita       to grow and develop. The orphanage was recently            difficoltà pecore e capre che hanno garantito latte        to families facing difficulties, guaranteeing a daily
    e la formazione dei minori accolti. La realtà della         extended and a small school was built next door, able      quotidiano per più di 300 bambini e hanno migliorato       supply of milk for over 300 children and improving
    casa-famiglia è stata recentemente ampliata con la          to educate also other children in the local area and       le loro condizioni di vita attraverso l’avvio di piccoli   their quality of life thanks to the launch of small farms
    costruzione di una piccola scuola adiacente, capace         guarantee secure income through school fees.               allevamenti capaci di indurre un piccolo, ma virtuoso,     able to create a small, but virtuous, economic cycle.
    di offrire istruzione anche ad altri minori della zona e                                                               circuito economico.
    di garantire, attraverso le rette scolastiche, un’entrata
    economica sicura.

                  Costa d’Avorio                                                 Ivory Coast
       Una casa per ricominciare                                             A home to start
                        a vivere                                                  living again
                     con Hic Sunt Leones                                         with Hic Sunt Leones

    Nell’ambito del progetto #dallapartedinice, che             As part of the #dallapartedinice project, which
    sostiene giovani donne africane che lottano                 supports young African women who have to fight
    quotidianamente per la loro libertà e per la loro           daily for their freedom and dignity, Fondazione Zanetti
    dignità, la Fondazione Zanetti Onlus ha sostenuto           paid a year’s rent for a small home for one of the young
    per un anno le spese d’affitto di una piccola casa          women involved with the project.
    per una delle ragazze coinvolte nel progetto.               Going through an incredibly difficult time, this young
    In un momento di grande difficoltà, la giovane              woman had lost her home, a small shack made of
    donna aveva perso la sua casa, una piccola baracca          wood and cardboard with a metal sheet roof, but
    di legno e cartone con tetto di lamiera, ma oggi            today she lives in better conditions and is continuing
    vive in condizioni migliori e continua il suo radicale      to radically change her life, by making clothes and
    cambiamento di vita, confezionando abiti                    forgetting about her past of prostitution and drugs.
    e dimenticando un passato di prostituzione e droga.         The #dallapartedinice project, which the Fondazione
    Il progetto #dallapartedinice a cui la Fondazione           has always worked closely with, is promoted by the
    è sempre stata vicina, è promosso dal collettivo            Hic Sunt Leones organisation of writers and journalists,
    di autori e giornalisti Hic Sunt Leones. L’Africa che       whose mission is to make people picture an “Africa
    non ti immagini, che ha anche realizzato il film            that you cannot imagine”. This organisation has also
    documentario African Dreamers – five true stories.          made a documentary called “African Dreamers - five
                                                                true stories”.

8                                                                                                                                                                                                                                                 9
2019 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti Onlus
Italia                                                    Italy                                           Mozambico                                                Mozambique
            Cure sanitarie in Italia                                   Health care in Italy                                   Emergenza ciclone                                             Tropical cyclone
            per 5 minori stranieri                                    for 5 foreign children                                        tropicale Idai                                          Idai emergency
               con Cosmohelp Associazione OdV                          with Cosmohelp Associazione OdV                          con Medici con l’Africa CUAMM                             with Doctors with Africa CUAMM

     Grazie alla sinergia con Cosmohelp Associazione          Thanks to the partnership with Cosmohelp              Attraverso un contributo a Medici con l’Africa CUAMM,      By contributing to “Doctors with Africa CUAMM”,
     OdV di Faenza, che promuove e realizza progetti          Associazione OdV in Faenza, which promotes            la Fondazione Zanetti Onlus è intervenuta per aiutare      Fondazione Zanetti contributed to helping the
     in campo sociale e sociosanitario, la Fondazione         and implements health and social care projects,       la popolazione del Mozambico centrale colpita,             population of central Mozambique, severely affected
     Zanetti Onlus ha sostenuto parte delle spese             Fondazione Zanetti covered some of the expenses       nella primavera del 2019, dalla violenza distruttrice      by the destruction of tropical cyclone Idai in spring
     necessarie per le cure in Italia di cinque minori        necessary to provide treatment in Italy to five       del ciclone tropicale Idai.                                2019. This NGO from Padua has been working in the
     affetti da gravi patologie non curabili nei loro paesi   children suffering from serious diseases who          L’ONG padovana è presente nella città di Beira dal         city of Beira since 2003 and, thanks to 35 operators
     d’origine. In particolare, sono stati curati quattro     cannot be cured in their own countries.               2003 e grazie a 35 operatori e un team di 230 attivisti    and a team of 230 activists, it was able to immediately
     bambini affetti da cardiopatie congenite provenienti     In particular, four children from the Balkans and     è stata in grado di fornire una risposta immediata         respond to the humanitarian emergency, providing
     dai Balcani e dall’Africa e un bambino ucraino affetto   Africa suffering from congenital heart disease and    all’emergenza umanitaria fornendo prima di tutto           drinking water, food, medicine and hygiene kits to
     da una grave malattia rara. Terminate le cure i minori   one Ukrainian child suffering from a rare disease.    acqua potabile, cibo, medicine e kit igienici alla         the displaced population.
     sono potuti rientrare nei loro paesi, ma dovranno        After treatment, the children returned to their own   popolazione sfollata.
     tornare in Italia per alcuni controlli.                  countries, but will come back to Italy for a number
                                                              of check-ups.

                          Kenya                                                    Kenya                                                   Nepal                                                     Nepal
             Sostegno alle spese                                        Paying school fees                              Educazione per i bambini                                         Educating children
         scolastiche per i bambini                                            for children                                             di Kirtipur                                               in Kirtipur
                   di Talitha Kum                                           of Talitha Kum                                     con Fondazione Senza Frontiere                            with the Fondazione Senza Frontiere
                                                                                                                                           Onlus                                                non-profit organisation
                con Fondazione Fontana Onlus                         with the non-profit Fondazione Fontana
                                                                                                                    La città di Kirtipur, a 10 chilometri dalla capitale       The town of Kirtipur, 10 km from the capital of Nepal,
     Il progetto promosso dalla Fondazione Fontana            This project promoted by the non-profit Fondazione    del Nepal, Kathmandu, copre una vasta area rurale          Kathmandu, covers a vast rural area that is home to
     Onlus permette a molti minori orfani e sieropositivi     Fontana provides many HIV-positive orphans being      che ospita oltre 35.000 abitanti. Gli alti tassi di        over 35,000 inhabitants. The levels of unemployment
     ospitati nella struttura di accoglienza Talitha Kum di   looked after by the Talitha Kum children’s home in    disoccupazione e la povertà diffusa rendono molto          and widespread poverty make it very difficult to get
     Nyahururu, di ricevere vitto, alloggio, cure mediche     Nyahururu with board, lodging, medical treatment      difficile l’accesso alla scolarizzazione: solo il 37%      access to education: only 37% of children reach
     e sostegno psicologico.                                  and psychological support. Fondazione Zanetti         dei bambini raggiunge il livello educativo primario        a primary-school level of education and only 25%
     Il contributo della Fondazione Zanetti Onlus, dedicato   covers some of the annual school fees, allowing the   e solo il 25% delle ragazze frequenta la scuola. Dal       of girls go to school. Since 2015, Fondazione Zanetti
     a coprire parte delle spese scolastiche annuali, ha      children being looked after to continue with their    2015 la Fondazione Zanetti Onlus sostiene l’adozione       has been supporting the programme run by the
     permesso ai minori accolti di proseguire gli studi, un   studies and their path towards personal education     a distanza di 10 minori grazie al programma della          “Fondazione Senza Frontiere” non-profit organisation
     percorso di educazione e di emancipazione personale      and emancipation, thereby realizing their potential   Fondazione Senza Frontiere Onlus che ha come               to sponsor 10 children. The aim of this programme
     necessario per realizzarsi, inserirsi nella comunità     and successfully integrating with the community in    obiettivo la continuità della scolarizzazione attraverso   is to ensure continuity of education by covering fees
     e affrontare positivamente il vissuto di emarginazione   order to positively tackle the experience of social   la copertura delle spese relative a vitto, alloggio,       relating to board, lodging, clothing and teaching
     sociale dovuto alla sieropositività.                     marginalisation due to them being HIV-positive.       vestiario e materiale didattico per i minori provenienti   materials for children coming from the area’s most
                                                                                                                    dalle fasce più deboli della popolazione.                  disadvantaged families.

10                                                                                                                                                                                                                                       11
2019 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti Onlus
Niger                                                       Niger                                       Papua Nuova Guinea                                          Papua New Guinea
        Intervento per la riduzione                                          Reducing maternal                                          Feeding program                                            Feeding program
               della malnutrizione                                                    and child                                     per i minori di Bereina                                    for children in Bereina
                 materno infantile                                                 malnutrition                                    con Fraternità Cavanis Gesù Buon Pastore                   with Fraternità Cavanis Gesù Buon Pastore

           con COOPI – Cooperazione Internazionale                        with COOPI – International Cooperation             In un contesto sociale violento e di grande povertà,       In a social context characterised by violence and great
                                                                                                                             con un alto tasso di mortalità infantile, la Fraternità    poverty, with a high child mortality rate, Fraternità
     Nell’ambito del progetto promosso da COOPI per la             As part of the project promoted by COOPI to prevent       Cavanis ha dato vita nel villaggio di Bereina alla Jesus   Cavanis has created the Jesus Good Shepherd
     prevenzione della malnutrizione materno infantile nei         maternal and child malnutrition in villages in the area   Good Shepherd Primary School e al Fode Center              Primary School and the Fode Center in the village
     villaggi del distretto di Tillabery, la Fondazione Zanetti    of Tillaberry, Fondazione Zanetti has supported           che garantiscono ai minori che frequentano le due          of Bereina, providing the children who attend these
     Onlus ha sostenuto la formazione di maman pb,                 training of “maman pb”, i.e. mothers who are able to      strutture, protezione, cure mediche e la possibilità       facilities with protection, medical care and the
     ovvero mamme capaci di identificare precocemente,             recognise the early signs of malnutrition by measuring    di ricevere un’istruzione. Il supporto della Fondazione    possibility to receive an education.
     attraverso la misurazione del braccio, i casi di              their children’s arms.                                    Zanetti Onlus ha permesso di garantire a 50 bambine        The support provided by Fondazione Zanetti has
     malnutrizione. La Fondazione ha sostenuto inoltre             The Foundation also contributed to the purchase           e bambini della scuola un pasto equilibrato al giorno      guaranteed one well-balanced meal per day to 50
     l’acquisto di alimenti e materiali per le dimostrazioni       of food and materials for participative cooking           con riso, carne o pesce, banane bollite, pane              children, made up of rice, meat or fish, boiled banana,
     di cucina partecipativa, un’opportunità per utilizzare        lessons, demonstrating how to best use the food           e verdure.                                                 bread and vegetables.
     al meglio gli alimenti disponibili e cucinare pasti           that is available and cook well-balanced meals that
     equilibrati, in grado di migliorare il valore nutrizionale,   can improve nutritional value, as well as being an
     e per divulgare buone pratiche su larga scala.                opportunity to share best practices on a large scale.

12                                                                                                                                                                                                                                                13
2019 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti Onlus
Paraguay                                                    Paraguay
     Salute integrale per i bambini                                    Integral health care for
                     da 0 a 5 anni                               children aged between 0 and 5
         con Fondazione Canossiana per la promozione              with Fondazione Canossiana to promote and develop
                e lo sviluppo dei popoli Onlus                           the populations non-profit organisation

     Il progetto gestito dalla Fondazione Canossiana si          This project, run by Fondazione Canossiana, takes
     sviluppa nel Centro de Salud Sagrada Familia del            place in the “Centro de Salud Sagrada Familia”
     Barrio Pacu Cua, una zona periferica della città di         in Barrio Pacu Cua, an area on the outskirts of
     Encarnación dove vivono oltre 3.000 persone in              Encarnación, where more than 3,000 people live
     condizioni igienico sanitarie precarie. La Fondazione       in precarious hygiene conditions.
     Zanetti Onlus ha sostenuto un indispensabile servizio       Fondazione Zanetti has supported a crucial basic
     sanitario di base per i bambini da 0 a 5 anni che           health care service for children aged between 0
     vivono nelle periferie che fanno riferimento al Centro      and 5, who live on the outskirts of the city. At this
     sociosanitario, qui è stata avviata anche un’assistenza     social and health care centre, specific care services
     specifica per i bambini con disabilità e un’attività        have been introduced for children with disabilities,
     di prevenzione medico-sanitaria e di educazione             together with preventive healthcare initiatives and
     igienico-sanitaria                                          hygiene-health education.

                             Perù                                                         Peru
     In difesa di bambini, bambine                                     Defending children and
      e adolescenti delle comunità                                     adolescents in the rural
             rurali di Huancarani,                                communities of Huancarani,
                 Accha e Omacha                                            Accha and Omacha
            con Fondazione Terre des Hommes Italia                    with the Terre des Hommes Italia Foundation

     Realizzato da Terre des Hommes, il progetto Indifesa        Created by the Terre des Hommes Foundation,
     opera a favore dei bambini, delle bambine e degli           the “Indifesa” project provides support to children
     adolescenti di etnia e cultura Quechua che vivono           and adolescents of a Quechua culture and ethnic
     nelle comunità rurali alto andine della regione di          background, who live in rural communities high up
     Cusco. Il sostegno della Fondazione Zanetti Onlus           in the Andes, in the region of Cusco.
     ha contribuito a promuovere una rete di protezione e        The support of Fondazione Zanetti has contributed
     assistenza a favore di 400 minori, tra 6 e 17 anni, che     to promoting a network of protection and care for
     si trovano in una situazione di povertà ed esclusione       400 children aged between 6 and 17, who are living
     sociale. Una strategia di prevenzione della migrazione,     in conditions of poverty and social exclusion.
     ma soprattutto del rischio di inserimento dei minori        This strategy helps to prevent migration, but above
     in attività che comportino sfruttamento o lesione dei       all the risk of these children becoming involved in
     loro diritti. In particolare l’intervento ha implementato   activities that may exploit them or harm their rights.
     l’assistenza sanitaria e le attività educative e di         In particular, this initiative has introduced health care,
     partecipazione sociale.                                     education and social participation activities.

14                                                                                                                            15
2019 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti Onlus
Perù                                                         Peru                                                 Repubblica                                        Democratic Republic
            Parchi giochi e giacche                                   Playgrounds and padded                                        Democratica del Congo                                                   of Congo
           imbottite per i bambini                                          jackets for children                              Integrazione alimentare per i                                     Food supplements for
                       di Omacha                                                    in Omacha                                 bambini malnutriti del Centro                               malnourished children through
            con Fondazione Terre des Hommes Italia                     with the Terre des Hommes Italia Foundation                  nutrizionale di Kavumu                               the Nutritional Centre in Kavumu
     L’intervento della Fondazione Zanetti Onlus in Perù          The work of Fondazione Zanetti to help children in              con Istituto Suore di Santa Dorotea di Cemmo            with the Suore di Santa Dorotea di Cemmo Institute
     a favore dei minori in difficoltà è stato ampliato           difficulty in Peru was extended, with the purchase
     con l’acquisto di 200 giacche imbottite, calde e             of 200 padded jackets to help keep them warm and            Il Centro Nutrizionale di Kavum, gestito dall’Istituto     The Nutritional Centre in Kavumu is run by the “Suore
     indispensabili per proteggere dal freddo e dal vento,        protected from the cold and the wind, especially            Suore di Santa Dorotea di Cemmo e nato anche               di Santa Dorotea di Cemmo” Nuns’ Institute and was
     soprattutto durante i lunghi mesi del periodo invernale      during the long winter months when temperatures             grazie al supporto della Fondazione Zanetti Onlus          created thanks to the support of Fondazione Zanetti
     quando la temperatura arriva sotto lo zero. Il sostegno,     can drop under 0 degrees. This support also involved        nel 2018, ha iniziato a sviluppare il suo intervento       in 2018. This centre has begun to develop initiatives
     inoltre, ha previsto la realizzazione di tre parchi giochi   building three playgrounds complete with wooden             a favore di numerosi bambini malnutriti. Nella             to help numerous malnourished children, by preparing
     con dondoli in legno, altalene, scivoli, palco per           see-saws, swings, slides, climbing walls, bridges,          struttura si preparano cibi digeribili e nutrienti,        digestible and nutritious food as well as providing
     arrampicarsi, ponticelli, porte di calcetto e pallavolo,     football goals and volleyball nets, all in suitable areas   si svolgono attività di educazione nutrizionale e          nutritional education and looking after and monitoring
     in spazi adeguati resi disponibili nelle comunità rurali     made available in the rural communities where there         si curano e monitorano costantemente i minori.             the children on an ongoing basis.
     dove non esistono strutture ricreative. Un intervento        are otherwise no recreational facilities. This invaluable   Nello specifico, l’intervento della Fondazione ha          More specifically, in 2019, the Foundation’s help made
     prezioso per migliorare la crescita di 250 bambini che       project will improve living conditions for 250 children     reso possibile, nel 2019, l’acquisto di materie prime      it possible to purchase ingredients and materials from
     vivono in povertà ed emarginazione.                          living in poverty and positions of marginalisation.         reperibili sul mercato locale per la preparazione          the local market to prepare digestible and nutritious
                                                                                                                              e la somministrazione di alimenti digeribili e nutrienti   food for around 200 children.
                                                                                                                              a favore di circa 200 bambini.

                                                                                                                                               Repubblica                                       Democratic Republic
                                                                                                                                   Democratica del Congo                                                    of Congo
                                                                                                                                   Lotta alla malnutrizione                                        Fight against child
                                                                                                                                                  infantile                                             malnutrition
                                                                                                                                           con Medici Senza Frontiere                               with Médecins Sans Frontières

                                                                                                                              La malnutrizione infantile è estremante diffusa nella      Child malnutrition is incredibly common in the
                                                                                                                              Repubblica Democratica del Congo e la Fondazione           Democratic Republic of Congo and Fondazione
                                                                                                                              Zanetti Onlus ha voluto contribuire a combatterla          Zanetti has contributed to fighting this problem,
                                                                                                                              anche attraverso un supporto all’ONG Medici Senza          also by supporting the Médecins Sans Frontières
                                                                                                                              Frontiere. In particolare, grazie a questo intervento,     NGO. In particular, it helped to cure 250 children
                                                                                                                              sono stati curati 250 bambini al di sotto dei 5 anni       under the age of 5 being looked after in the centre
                                                                                                                              accolti nel centro di Nyabiondo gestito in accordo         in Nyabiondo, which is run in collaboration with
                                                                                                                              con il Mistero della Sanità del Paese.                     the country’s Ministry of Health.

16                                                                                                                                                                                                                                                17
2019 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti Onlus
Romania                                                 Romania                                                   Tanzania                                                  Tanzania
      Una mamma anche per me                                        A mommy for me too                                    Prevenzione e cura della                                      Prevention and cure
            con Fondazione Bambini in Emergenza                   with the Bambini in Emergenza Foundation                malnutrizione di mamme                                        of malnourishment in
     Il Centro Pilota Andrea Damato di Singureni, creato e   The Andrea Damato Pilot Centre in Singureni, created         e bambini all’Ospedale di                              mothers and children at the
     gestito dalla Fondazione Bambini in Emergenza, è un     and run by the Bambini in Emergenza Foundation,
     polo operativo di case-famiglia ed annesse strutture,   is an orphanage with connected facilities, providing                   Tosamaganga                                     hospital of Tosamaganga
     in cui viene data accoglienza, ospitalità e cura ai     abandoned and HIV-positive children with care,
     minori abbandonati e sieropositivi. Attraverso il       hospitality and treatment. Through the “A mommy                     con Medici con l’Africa CUAMM                             with Doctors with Africa CUAMM
     progetto Una mamma anche per me i bambini accolti       for me too” project, the children being looked after
     nel Centro possono trovare una “mamma”, ovvero          by the Centre can find a “mommy”, i.e. a local foster    Nell’Ospedale di Tosamaganga, l’ONG Medici                 In the hospital of Tosamaganga, the Doctors with
     una famiglia affidataria locale, opportunamente         family, who is appropriately trained and monitored.      con l’Africa CUAMM si occupa di tutte le attività          Africa CUAMM NGO carries out all the activities
     formata e seguita. La Fondazione Zanetti Onlus ha       Fondazione Zanetti covered the necessary expenses        necessarie per prevenire e curare la malnutrizione         necessary to prevent and treat malnourishment
     sostenuto le spese necessarie per l’affidamento di 7    to place 7 children with 7 families, who have provided   di mamme e bambini della regione di Iringa.                in mothers and children in the region of Iringa.
     bambini ad altrettante famiglie che hanno donato loro   them with special affection so that they can grow up     La Fondazione Zanetti Onlus ha contribuito allo            Fondazione Zanetti contributed to the development
     un affetto speciale, indispensabile per una crescita    healthily and enjoy social inclusion.                    sviluppo di questa importante azione attraverso            of this important initiative by helping to buy medicine
     sana e per la loro inclusione sociale.                                                                           un sostegno per l’acquisto di farmaci e materiale          and health supplies necessary to treat children
                                                                                                                      sanitario necessario per affrontare le complicanze         suffering from infections due to severe acute
                                                                                                                      infettive dei bambini con malnutrizione acuta severa.      malnutrition. This contribution also allowed the
                                                                                                                      Il contributo ha permesso inoltre di acquistare cibo       NGO to purchase food and pay the wages of two
                                                                                                                      e garantire il salario a due infermiere locali impegnate   local nurses who work in the kitchen and in the
                                                                                                                      nella cucina, nell’orto dimostrativo e nelle attività      vegetable garden used for training and who provide
                                                                                                                      educazione nutrizionale.                                   nutritional education.
                       Rwanda                                                   Rwanda
     Sostegno per i bambini delle                              Supporting the children of
        ragazze-madri di Nyanza                               teenage mothers in Nyanza
                con Amici dei Popoli di Padova                  with the Amici dei Popoli di Padova association

     Offrire ai bambini delle ragazze-madri accolte          To provide the children of the young mothers being
     nella Casa del Sorriso di Nyanza integrazione           looked after by the “Casa del Sorriso” in Nyanza with
     alimentare e un’assicurazione sanitaria annua           food supplements and annual health care insurance
     che possa garantire loro cure adeguate.                 that can guarantee them appropriate treatment.
     Con questo fine la Fondazione Zanetti Onlus             With this goal in mind, Fondazione Zanetti has been
     sostiene, dal 2015, il progetto gestito localmente      supporting the project run locally by the Association
     dell’Associazione Missionarie Rogazioniste              of Rwandan Rogationist Missionaries since 2015.
     ruandesi. La Casa del Sorriso rappresenta per           For the teenage mothers here, who are almost all
     le giovani ragazze-madri, quasi tutte minorenni         under 18 and are forced to live in a state of neglect
     e costrette a vivere in uno stato di abbandono          and isolation, the Casa del Sorriso represents an
     e isolamento, un punto di riferimento fondamentale      important point of reference that protects them,
     per proteggerle, aiutarle psicologicamente              provides them with psychological support and offers
     e offrire istruzione e inserimento lavorativo.          them training and help to find a job.

18                                                                                                                                                                                                                                         19
Togo                                                       Togo                                                    Vietnam                                                     Vietnam
              Libri e integrazione                                          Books and food                                          Cura e riabilitazione                              Treatment and rehabilitation
         alimentare per il villaggio                             supplements for the village                                  per i minori della provincia                               for children in the province
                     di Agbatitoè                                              of Agbatitoè                                                di Vinh Long                                                of Vinh Long
          con Associazione Sacré-Cœur Humanitaire                  with the Sacré-Cœur Humanitaire Association                  con Associazione Italia-Viet Nam – Comitato             with the Italia-Vietnam Association – Veneto Regional
                                                                                                                                            Regionale Veneto                                                  Committee
     Non solo una scuola ma anche un riferimento per la        Not just a school but also a point of reference for the
     vita dei bambini che vivono ad Agbatitoè/Bitoka, un       children who live in Agbatitoè/Bitoka, a village near to    La Fondazione Zanetti Onlus ha contribuito a                Fondazione Zanetti has contributed to supporting
     villaggio vicino alla capitale del Togo, Lomè: questo è   the capital of Togo, Lomè: this is the project run by the   sostenere il progetto dell’Associazione Italia-Viet         a project run by the Italia-Vietnam Association, which
     il progetto dell’Associazione Sacré-Cœur Humanitaire,     Sacré-Cœur Humanitaire Association, which has been          Nam che si prende cura di 45 bambini di famiglie in         takes care of 45 children of families in difficulty, who
     da oltre un decennio impegnata nel supporto alla          working to support schooling for over a decade.             difficoltà nati con deformazioni provocate da diossine,     were born with deformities caused by dioxins, the
     scolarizzazione. Grazie al contributo della Fondazione    Thanks to the contribution of Fondazione Zanetti, it        sostanze chimiche tossiche utilizzate durante la            toxic chemical substances that were used during
     Zanetti Onlus è stato possibile fornire ai piccoli        was possible to provide the young students at this          Guerra del Vietnam e ancora presenti nell’ambiente.         the Vietnam War and that are still present in the
     studenti di questa scuola, diversi libri scolastici       school with various school books and ensure that they       Il progetto, realizzato anche in collaborazione con Il      environment. This project, run in collaboration with
     e garantire loro anche pasti e cure sanitarie di base     get meals and basic health care by building a canteen       Dipartimento del Lavoro e delle Politiche Sociali del       the Italian Ministry of Labour and Social Policy
     attraverso la realizzazione di una mensa scolastica       and small infirmary.                                        Ministero della Sanità Vietnamita e approvato dalla         and the Vietnamese Ministry of Health, which was
     e di una piccola infermeria.                                                                                          Commissione Popolare della Provincia di Vinh Long,          also approved by the People’s Commission of the
                                                                                                                           accoglie i bambini nel Social Word Center dove sono         Vinh Long Province, welcomes children to the Social
                                                                                                                           assistiti e aiutati ad integrarsi in autonomia attraverso   World Center. Here, they are cared for and helped
                                                                                                                           attività quotidiane che comprendono la fisioterapia,        to independently integrate through daily activities
                                                                                                                           la terapia fonetica, l’educazione prescolare,               such as physiotherapy, phonetics therapy,
                         Ucraina                                                   Ukraine                                 l’istruzione specialistica, il gioco e la logopedia.        pre-school education, specialist training,
                                                                                                                                                                                       play and speech therapy.
          Riabilitazione fisica per                                  Physical rehabilitation
         i piccoli malati oncologici                              for young cancer patients
                   con Fondazione Zaporuka                                 with the Zaporuka Foundation

     La Fondazione Zaporuka opera per garantire le cure        The Zaporuka Foundation ensures that Ukrainian
     e il diritto alla salute e alla vita dei minori ucraini   children suffering with cancer receive treatment,
     malati di cancro. Le attrezzature mediche e le attività   defending their right to health and life.
     di riabilitazione garantite dal servizio sanitario        The national health service only offers limited
     nazionale a favore dei numerosi bambini ricoverati        medical equipment and rehabilitation activities
     nel Reparto Pediatrico dell’Istituto di Cancro            to the numerous children being looked after on
     di Kiev sono molto ridotte e per questo, dal 2015,        the children’s ward at the Cancer Institute in Kiev,
     la Fondazione Zanetti Onlus supporta questa realtà.       which is why Fondazione Zanetti has been
     Nel 2019, in particolare, ha sostenuto l’attività         supporting this project since 2015. In 2019,
     fisioterapica a favore di 39 piccoli pazienti colpiti     it supported physiotherapy activities for 39 young
     da osteosarcoma o da tumore cerebrale. Un’azione          patients suffering from osteosarcoma or brain
     che prevede un approccio individuale necessario           tumours. This initiative involves an individual
     per recuperare le funzionalità delle parti dal corpo      approach which is necessary for the children to
     colpite e tornare alla vita normale.                      recover the functionality of the parts of their bodies
                                                               affected, allowing them to return to a normal life.

20                                                                                                                                                                                                                                                21
VIAGGI                                             Eritrea                                                       Eritrea
CONOSCITIVI                                         Febbraio                                                     February
                                                 con Aleimar OdV                                  with Aleimar OdV (voluntary organisation)

                             Il nostro Consigliere Andrea Gajo ha visitato i progetti      Our Advisor, Andrea Gajo, visited the projects
                             dedicati all’integrazione alimentare promossi da Aleimar      dedicated to food integration promoted by Aleimar
                             in Eritrea. Un viaggio di 12 giorni condiviso con tre         in Eritrea during a 12-day journey shared with three
                             operatori dell’organizzazione e alcune suore dell’Istituto    operators of the organisation and several nuns of the
                             delle Figlie di Sant’Anna, partner locale che li ha accolti   Daughters of Saint Anne Institute, a local partner that
                             con grande gioia. Partendo della capitale Asmara,             welcomed us with great joy. Departing from the capital
                             la visita ad alcuni villaggi rurali, non sempre facili da     Asmara, our visit to several rural villages, not always
                             raggiungere soprattutto a causa delle condizioni delle        easy to reach above all due to the road conditions,
                             strade, ha permesso di verificare le attività a favore        allowed us to verify the activities for many children of
                             di moltissimi minori delle famiglie a cui sono rivolti        the families to whom the interventions are directed.
                             gli interventi. È stato possibile assistere ai controlli      It was possible to witness the periodic health check-
                             sanitari dei bambini e alla distribuzione, alle loro          ups of children and the distribution of foods that are
                             famiglie, degli alimenti indispensabili per una corretta      absolutely essential for their diet and their health. With
                             alimentazione. Il nostro consigliere ha potuto incontrare     great emotion, our advisor was able to meet some
                             con grande emozione anche alcune delle famiglie che,          of the families who received two or three sheep per
                             grazie al sostegno della Fondazione Zanetti Onlus,            household thanks to the support of Fondazione Zanetti
                             hanno ricevuto in dono due o tre ovini per ogni nucleo        Onlus. This has proven to be of great importance as
                             familiare. Un’azione importante per garantire latte           it guarantees daily milk for the children and allows for
                             quotidiano e per permettere l’avvio di piccoli allevamenti    small family income-generating farms. The Eritreans
                             familiari produttori di reddito. Il popolo eritreo si è       were extremely welcoming and appreciative, despite
                             dimostrato estremamente accogliete e riconoscente,            the social-economic difficulties. They never give
                             persone che nonostante le complessità socio-                  up hope and commit themselves to improving the
                             economiche non perdono la speranza e si impegnano             Country’s situation.
                             per migliorare la situazione del loro Paese.

              FACT-FINDING
                JOURNEYS
                                                                                                                                                        23
Paraguay                                                  Paraguay                                                    Kenya                                                         Kenya
                            Aprile                                                      April                                               Novembre                                                      November
         con Fondazione Canossiana per la promozione            with Fondazione Canossiana to promote and develop                  con Fondazione Fontana Onlus                                 with Fondazione Fontana Onlus
                e lo sviluppo dei popoli Onlus                         the populations non-profit organisation
                                                                                                                       Il nostro Consigliere Andrea Volanti ha visitato i           Our advisor, Andrea Volanti, visited the projects
     La nostra Vice presidente Laura Zanetti ha visitato        Our vice-chairman Laura Zanetti visited the Sagrada    progetti promossi dalla Fondazione Fontana Onlus,            promoted by Fondazione Fontana Onlus, in association
     il Centro de Salud Sagrada Famiglia di Encarnación,        Famiglia Healthcare Centre of Encarnación, in          in collaborazione con il Saint Martin CSA, a Nyahururu,      with the Saint Martin CSA, in Nyahururu, on the
     nel sud del Paraguay, che dal 2006 garantisce              Southern Paraguay, which has guaranteed healthcare     sugli altipiani del Kenya, 200 km a nord di Nairobi. Un      Kenyan highlands, 200 km north of Nairobi. An intense
     assistenza sanitaria alla popolazione del Barrio Pacu      assistance to the population of Barrio Pacu Cua        intenso viaggio di 4 giorni, ricco di incontri importanti    4-day journey, full of important meetings and charged
     Cua, zona periferica della città, dove oltre tremila       since 2006, a peripheral area of the city, where       e carico di emozione, per conoscere innanzitutto la          with emotion, primarily to become acquainted with
     persone vivono in condizioni igienico sanitarie            more than three thousand people live in precarious     casa-famiglia Talitha Kum e la sua direttrice Sister         the shelter-home Talitha Kum and its director Sister
     precarie. Il viaggio è cominciato dall’aeroporto di        hygiene conditions. The journey began at Posadas       Redenta. Vulnerabili e privi di supporto familiare, le       Redenta. Vulnerable and without family support, the
     Posadas, in Argentina, dove le madri Canossiane            airport, in Argentina, where the Canossian Sisters     ragazze e i ragazzi accolti hanno potuto proseguire,         teenagers welcomed have been able to continue
     con le responsabili Paola Missaglia e Noelia               with Paola Missaglia and Noelia Chamorro welcomed      grazie al sostegno della Fondazione Zanetti Onlus, il        their studies, showing great dedication and desire
     Chamorro hanno accolto la nostra Vice presidente           Laura and accompanied her on her visit to the          loro percorso di studi, dimostrando grande dedizione         for redemption, thanks to the support of Fondazione
     per accompagnarla a visitare il centro di salute che       health centre which has been guaranteeing basic        e volontà di riscatto. Intenso il momento di incontro        Zanetti Onlus. A very strong moment was that of
     dal 2018, attraverso il contributo della Fondazione        essential healthcare for children from age 0 to 5      con gli ospiti della casa di Effathà, gestita dalla          meeting with the guests of the Effathà home, managed
     Zanetti Onlus, può garantire un indispensabile             since 2018, thanks to the contribution of Fondazione   comunità de L’Arche che promuove in 35 paesi                 by the community de L’Arche which promotes a positive
     servizio sanitario di base per i bambini da 0 a 5          Zanetti Onus. The operators and doctors of the         un’attitudine positiva verso le persone con disabilità       attitude towards people with intellectual disability in 35
     anni. Grande l’affetto di operatori e medici, così         centre and the young patients and their families       intellettiva, portando alla luce talenti e potenzialità.     countries around the world, bringing to light talents and
     come dei piccoli e delle loro famiglie, anche              were very affectionate. A festive afternoon was        Insieme al presidente di Fondazione Fontana,                 potential. Together with the president of Fondazione
     con l’organizzazione di un pomeriggio di festa,            organised, with food, dancing and traditional music.   Andrea Bologna, al direttore, Pierino Martinelli, e ai       Fontana, Andrea Bologna, the director Pierino
     cucina, danze e musiche tradizionali. Un segno di          A sign of gratitude for the great support of the       collaboratori il viaggio si è concluso con le celebrazioni   Martinelli and the collaborators, the journey ended
     riconoscenza per l’importante sostegno del progetto        project that makes it possible to improve medical-     per i 20 anni del Saint Martin CSA, organizzazione           with the celebrations for the 20 years of Saint Martin
     che permette di migliorare l’assistenza medico-            nutritional assistance, begin to assist children       fondata da don Gabriele Pipinato e oggi guidata              CSA, founded by Don Gabriele Pipinato and currently
     nutrizionale, avviare l’assistenza ai bambini con          with psychophysical disability. The path includes      da Irene Wamithi, avvocata africana che lavora per           managed by Irene Wamithi, an African lawyer who
     disabilità psico-fisica. Il percorso prevede attività di   education and prevention activities and assistance     la Corte Suprema del Kenya, che accoglie minori              works for the Supreme Court of Kenya who welcome
     educazione e di prevenzione, e per molti bambini con       is envisaged for the many children with motor          svantaggiati, persone con disabilità, affette da HIV         underprivileged minors, people with disabilities, HIV-
     disfunzioni motorie è prevista l’assistenza attraverso     dysfunctions through kinesiology, while nutrition      e con dipendenze da alcol e droga, col coinvolgimento        affected people, alcoholics and drug addicts, with the
     la chinesiologia, mentre ogni giovedì al Centro            check-ups are carried out every Thursday               diretto della popolazione locale.                            direct involvement of the local population.
     di salute vengono effettuati controlli nutrizionali.       at the healthcare centre.

24                                                                                                                                                                                                                                               25
Opportunità di approfondimento, riflessione,                 Opportunities for analysis, reflection and sharing
EVENTI                                                                                                                  confronto: anche nel 2019 la Fondazione Zanetti              ideas: in 2019, Fondazione Zanetti Onlus has
                                                                                                                        Onlus ha promosso percorsi, incontri di formazione           continued to promote courses, training sessions
ED INIZIATIVE                                                                                                           ed eventi di raccolta fondi per raggiungere un               and fundraising events to reach a wider, yet different
                                                                                                                        pubblico ampio, ogni volta diverso, ma spinto                public, driven by the desire to know and share new
                                                                                                                        dalla volontà di poter condividere idee e pensieri,          ideas and thoughts, focusing on others and change.
                                                                                                                        con attenzione all’Altro e al cambiamento.

                                                                                                                                 Passi verso l’Altrove                                Steps towards the elsewhere
                                                                                                                                        Incontri, cinema, teatro                                   Meetings, cinema, theatre

                                                                                                                        Gennaio – dicembre                                           January – December
                                                                                                                        Auditorium di Villa Zanetti, Villorba,                       Auditorium of Villa Zanetti, Villorba,
                                                                                                                        e Auditorium della Provincia di Treviso                      and Auditorium of the Province of Treviso

                                                                                                                        Giunto alla sua ottava edizione, il ciclo d’incontri di      Now in its eighth edition, in 2019, the cycle of
                                                                                                                        sensibilizzazione Passi verso l’Altrove, ha coinvolto        awareness-raising meetings Passi verso l’Altrove,
                                                                                                                        nel 2019 quasi 2000 studenti delle Scuole Secondarie         involved almost 2000 second level secondary
                                                                                                                        di Secondo Grado attraverso testimonianze                    school students. Through direct testimonies,
                                                                                                                        dirette, documentari e spettacoli teatrali, all’insegna      documentaries and theatre shows, the events focused
                                                                                                                        dell’incontro con l’altro e con l’altrove. Un programma      on meeting others from anywhere in the world. The
                                                                                                                        di nove appuntamenti che, grazie al contributo               programme consisted of nine events which, thanks
«Guardate gli altri con amore, con compassione,             «Treat others with love and compassion, above               di 17 relatori, ha coinvolto i giovani in un pensiero        to the contribution of 17 speakers, offered the
soprattutto le persone che soffrono; dobbiamo               all those who are suffering: we should all open             comune affrontando diversi temi ed esperienze:               opportunity to involve young people and offer them
aprire le nostre menti e i nostri cuori agli altri perché   our minds and our hearts to others because                  dalla discriminazione alla disabilità, dalla lotta contro    a common point of view on different topics and
oggi è veramente colpevole non farlo, perché oggi           we would be truly at fault if we failed to do so; today     la droga e la mafia alla cooperazione e alla legalità.       experiences: from discrimination to disability, from
sappiamo come vive la maggior parte delle persone           we know how the majority of people in the world live        Tra i relatori l’attore Alessandro Albertin, i giornalisti   the fight against drugs and mafia to cooperation and
nel mondo e ognuno, a modo suo, deve cercare                and each of us, in our own way, must try to give a little   Pietro del Re, Claudio Arrigoni e Raffaele Masto,            legality. The speakers included Alessandro Albertin,
di dare un po’ all’altro»                                   to the other»                                               i registi Alessandro Rocca, Francesco Cavalli,               actor; Pietro del Re, Claudio Arrigoni and Raffaele
                                                                                                                        Chiara Andrich, Giovanni Pellegrini e Enzo Aronica,          Masto, journalists; Alessandro Rocca, Francesco
Pietro del Re, giornalista e scrittore                      Pietro del Re, journalist and writer                        la scrittrice Giorgia Benusiglio, lo psicologo Pasquale      Cavalli, Chiara Andrich, Giovanni Pellegrini and Enzo
                                                                                                                        Borsellino, l’avvocato Grazia Martelli, il direttore         Aronica, directors; Giorgia Benusiglio, writer; Pasquale
                                                                                                                        dell’ONG Medici con L’Africa CUAMM Don Dante                 Borsellino, psychologist; Grazia Martelli, lawyer;
                                                                                                                        Carraro e i referenti della squadra di calcio                the director of the NGO Medici con L’Africa CUAMM -
                                                                                                                        Afro-Napoli United.                                          Don Dante Carraro - and the spokespeople of the
                                                                                                                                                                                     Afro-Napoli United football team.
                                                                                                                        «Grazie per la bellissima opportunità che ci avete
                                                                                                                        offerto. Le classi che hanno partecipato sono                «Thank you for the wonderful opportunity you offered
                                                                                                                        tornate a scuola commosse e ricche di suggestioni            us. The students involved came back to school moved
                                                                                                                        e conoscenze, per una testimonianza civile così              and full of ideas and knowledge, thanks to such a
                                                                                                                        preziosa, da riflettere per i nostri tempi. Grazie per       precious civil testimony, which we should all take
                                                                                                                        il lavoro incredibile che state facendo di promozione        into account for our times. Thanks for your incredible
                                                                                                                        umana, educazione civile e di indicazioni morali per la      work on human promotion, civil education and moral
                                                                                                                        crescita di futuri cittadini. Per me, come docente, siete    guidance for the development of future citizens.
                                                                                                                        un punto di riferimento per una didattica “allargata”,       For me, as a teacher, you are a point of reference
                                                                                                                        con uno sguardo che porta veramente verso gli altri          for a “widened” form of education focused on others
                                                                                                                        e Altrove, verso realtà nuove e complesse ma                 and Elsewhere, as well as on new and complex,
                                                                                                                        di grande suggestione culturale»                             yet culturally suggestive realities»
                                                                                   EVENTS
                                                                                                                        Giuseppe Parolin, docente                                    Giuseppe Parolin, teacher
                                                                           AND INITIATIVES
                                                                                                                                                                                                                                                27
Rwanda, il Film                                          Rwanda, the Film                                 L’amore entra senza avvisare                                   Love arrives unannounced
          Regia di Riccardo Salvetti (Italia, 2018, 90’)            Directed by Riccardo Salvetti (Italy, 2018, 90’)                 Spettacolo di musica, parole, poesia                         Show of music, words and poetry
         Presentazione pubblica con la partecipazione                 Public presentation with the participation
              di Marco Cortesi e Mara Moschini                          of Marco Cortesi and Mara Moschini                                        31 marzo                                                    31 March
                                                                                                                                      Auditorium di Villa Zanetti, Villorba                       Auditorium of Villa Zanetti, Villorba
                         26 febbraio                                                26 February
                     Cinema Edera, Treviso                                      Edera Cinema, Treviso                       Un viaggio tra musica, parole, poesia con Giuseppe          A journey through music, words and poetry with
                                                                                                                            Pinarello e Edoardo Giommi, voce e chitarra della           Giuseppe Pinarello and Edoardo Giommi, singer
     Proiettato per la prima volta a Treviso, in               Screened for the first time in Treviso, at the Edera         rock band Quarto Profilo, il pianista e autore Carlo        and guitarist of the rock band Quarto Profilo, pianist
     collaborazione con il Cinema Edera, Rwanda ha             Cinema, Rwanda was shown to a 200-strong                     Colombo e i volontari di LILT Giocare in Corsia,            and author Carlo Colombo and the volunteers of LILT
     emozionato una platea di 200 persone, e molte altre       audience, and many others in the reruns on                   associazione che da 25 anni svolge attività ricreative      Giocare in Corsia, an association that has provided
     ancora nelle repliche dei giorni successivi.              subsequent days. Written by and starring Marco               per i bambini ricoverati negli ospedali di Treviso          recreational activities for children hospitalised in
     Scritto e interpretato da Marco Cortesi e Mara            Cortesi and Mara Moschini, and directed by Riccardo          e Conegliano. Lo spettacolo, esito di una                   Treviso and Conegliano for 25 years. The show is
     Moschini, con la regia di Riccardo Salvetti, il film      Salvietti, the film tells a true story during the horrific   collaborazione nata nel 2015 tra i due rappresentanti       the result of a collaboration begun in 2015 between
     racconta una storia vera avvenuta durante il terribile    Rwandan genocide of 1994, which saw a million                dei Quarto Profilo e l’associazione trevigiana, ha          the two representatives of Quarto Profilo and the
     genocidio ruandese del 1994 che ha visto un milione       dead in just 100 days. Augustin is Hutu and must             portato in scena i temi del viaggio e dell’amore,           association of Treviso, and focused on travel and
     di morti in soli 100 giorni. Augustin è Hutu e deve       kill. Cecile is Tutsi and must die: something will           tra gioia, dolore e passione, per affrontare anche          love, joy, pain and passion, to tackle fragility and, in
     uccidere, Cecile è Tutsi e deve morire: qualcosa darà     give them the strength to make an unforgettable              la fragilità e in particolare la disabilità. Un’occasione   particular, disability. The event was an opportunity to
     loro la forza di compiere un gesto di indimenticabile     courageous gesture. A page of our past which speaks          per comprendere come la musica può non solo dare            understand how music can help to express emotions
     coraggio. Una pagina del nostro passato più recente       of economics and crisis, differences and racism,             voce a emozioni e storie, ma anche trasformarsi in          and tell stories, as well as become an innovative tool
     che parla di economia e crisi, differenze e razzismo,     exploitation and international interests, but also of        uno strumento innovativo per raccontare il sociale.         to give voice to the community. The proceeds went
     sfruttamento e interessi internazionali, ma anche         the courage of thousands of people brought together          I fondi raccolti in questa occasione sono stati             to LILT Giocare in Corsia to increase its activities
     del coraggio di migliaia di persone unite da una sola     by the awareness of being part of one big family: the        destinati a LILT Giocare in Corsia per potenziare           to support children.
     consapevolezza, quella di essere parte di un’unica        Human Family.                                                la sua azione a favore dei minori.
     grande famiglia: la Famiglia Umana.                       The initiative facilitated the launch of a fundraising
     L’iniziativa ha permesso di attivare una raccolta fondi   activity in favour of the project Casa del Sorriso of
     a favore del progetto Casa del Sorriso di Nyanza, in      Nyanza, in Rwanda, supported by Fondazione
     Rwanda, sostenuto dalla Fondazione Zanetti Onlus.         Zanetti Onlus.

28                                                                                                                                                                                                                                                 29
Puoi anche leggere