WORK - Employee Magazine of the HTI Group - Demaclenko

Pagina creata da Martina Scotti
 
CONTINUA A LEGGERE
WORK - Employee Magazine of the HTI Group - Demaclenko
Le pubblicità di un tempo  6

                                     Uniti nel cuore delle
                                     Dolomiti                   10

                                     Preziosi effetti sinergici e
                                     vantaggi tecnologici        26

Employee Magazine of the HTI Group
                                     Vol. 3 / 2015

        @ W O R K
WORK - Employee Magazine of the HTI Group - Demaclenko
LEITNER SPA
via Brennero, 34
39049 Vipiteno (IT)
Tel. +39 0472 722111

Redazione:
                         6
Maurizio Todesco,

                             GROUP
Martina Winkler,
Françoise Déplantes,
Federica Memola,
Daniela Innerhofer,
Mirjam Cestari,
Gokulendu Bharadwaj
                             Editoriale                            2
Traduzione:
Covi, Wurzer & Partner
Infact Global                Where we live, where we work          4
Phillip Isenberg
Pro text
                             Le pubblicità di un tempo             6
Layout e stampa:
Longo SPA, Bolzano
www.longo.ag                 Un cuore d’oro e una mente d’acciaio
                             (Intervista con Marie Bochet)         8
WORK - Employee Magazine of the HTI Group - Demaclenko
10                                                       34
HIGHLIGHTS                                                PEOPLE
Uniti nel cuore delle Dolomiti                    10     People around the globe                     32

Una funicolare sotterranea per Andra              12     La banda musicale aziendale festeggia
                                                          i suoi 35 anni                              34
Unica al mondo: ecco la i360                      13
                                                          A typical day in… Stará Ĺubovňa, Slovacchia  35
Successo per il tour europeo di LEITWOLF          14
                                                          Big Picture                                 36
La più alta diga in Turchia si affida ai blondin  15
                                                          Buon 2015!                                  37
In volo sui giardini di Berlino                   16

Incontrare la “gente delle nubi” in Perù          18

Il vento indiano soffia ancora più forte          20

Neve sicura per la “doppietta” di Kreischberg 21

Sponsor del team a stelle e strisce               22

In funivia tra orsi, bisonti e gorilla            23

Plan Joran, un approccio ambientalista            24

PANTHER T12, più grande e più forte               25

Preziosi effetti sinergici e vantaggi tecnologici  26

La prima cabina “H2” del mondo                    28

Un nuovo mercato, alla conquista
della Georgia                                     29

Primo impianto urbano in Messico                  30

Viaggio “mozzafiato” in Kazakistan                31
WORK - Employee Magazine of the HTI Group - Demaclenko
EDITORIAL

Una sfida sulle note
dell’innovazione
      Chick Corea, uno dei più grandi jazzisti al mondo, che      Mi piace giocare con questo immaginario percorso in-
      suona nel nostro stabilimento di Vipiteno per celebrare i   verso che unisce Chick Corea e la nostra azienda, nel
      10 anni di factory Jazz del nostro Gruppo. Era lo scorso    convincimento che come il grande musicista statuniten-
      mese di luglio. La grande star mondiale che si esibi-       se sia riuscito a regalare agli oltre 500 spettatori presenti
      sce nel profondo nord del nostro Paese, a Vipiteno, lì      emozioni indimenticabili, così mi piacerebbe che anche
      dove produciamo i battipista, a ridosso dello stabilimen-   noi riu­scissimo ad “incantare”. Sono convinto infatti che
      to dove sorgono gli impianti a fune. Mi piace pensare       grazie ai nostri impianti le città del futuro sapranno infon-
      che come Chick Corea abbia affrontato con curiosità,        dere ai loro abitanti e visitatori emozioni in grado di dare
      ma con la consueta professionalità il nostro palcosce-      nuovo impulso alla qualità della vita. È la grande sfida che
      nico, pur con alle spalle un’esperienza di quasi 50 anni    segnerà anche il nostro futuro.
      trascorsi a percorrere in lungo e largo la scena musica-
      le mondiale, così anche noi, con la nostra pluriennale
      esperienza nel settore degli impianti a fune sulle mon-
      tagne dei cinque continenti, abbiamo intrapreso con
      curiosità ma al contempo con convinzione un percorso
      che con la nostra tecnologia a fune ci porta alla scoper-
                                                                                                     Michael Seeber
      ta e conquista delle grandi città.
                                                                                                     Presidente

2   Together Global
WORK - Employee Magazine of the HTI Group - Demaclenko
Together Global   3
WORK - Employee Magazine of the HTI Group - Demaclenko
GROUP

  Where we live,                                                                                              Photocredit: Région Rhône-Alpes_Gil Lebois

  where we work
                                                                                                Rhône-Alpes – Bourg St Maurice / FR (Le
                                                                                              Fayet, Montmélian, Veyrins-Thuellin, Voreppe)
                                                                                              Capoluogo: Lione; Superficie: 43.698 km²; Abitanti: 6 milioni;
                                                                                                Lingue parlate: francese; Economia: industria & ricerca,
                                                                                                     industria farmaceutica e biotecnologica, turismo,
                                                                                                      agricoltura, materie prime ed energia. Prodotti
                                                                                                           tipici: formaggi, noci, castagne, olive,
                                                                                                                   frutta, Chartreuse, vino.

        Colorado / USA (Grand Junction)
Capoluogo: Denver; Superficie: 269.837 km2; Abitanti: 5,2
   milioni; Lingue parlate: inglese; Economia: industria e
  servizi, ricerca scientifica e tecnologia high-tech, industria
      chimica, materie prime (oro, argento e molybdeno);
             Prodotti tipici: prodotti agricoli (manzo,
                 mais, frumento, prodotti lattari).

                                          Quebec / CA (Granby)
                       Regione: Montérégie; Superficie: 11.851 km2; Città principali:
                      Longueuil, St-Jean-sur-Richelieu, Brossard, Granby; Capitale: Granby;
                         Area: 70 km a Est di Montreal; Abitanti: 66.000; Superficie:
                        156 km2; di lingua Francese: 95%; di lingua Inglese/Altri: 5%;           Baden Württemberg / DE (Herdwangen)
                          Attrazioni: Granby Zoo, Granby International Song Festival,          Capoluogo: Stoccarda; Superficie: 35.752 km²; Abitanti:
                          Challenger International Tennis Tournament, Annuale Classic             10,51 milioni; Lingua: tedesco (Dialetto: Alemannico,
                             Car Show, Famosi parchi & fontane; Prodotti tipici:                      Svevo); Economia: industria, artigianato,
                                     sciroppo d’acero, Poutine (Patate fritte con                       agricoltura; Prodotti tipici: macchine,
                                           formaggio e salsa di carne) e                                      prodotti di legno, birra, frutti.
                                                     pancetta.

  4   Together Global
WORK - Employee Magazine of the HTI Group - Demaclenko
Alto Adige / IT
 (Vipiteno, Bolzano, Chiusa, Selva Gardena)
Capoluogo: Bolzano; Superficie: 7.400 km²; Abitanti: 515.714;
   Lingue parlate: tedesco, italiano, ladino; Economia:
       servizi & turismo, artigianato, piccole e medie
           imprese, agricoltura; Prodotti tipici:
                      mele, speck, vino.

                                                                                             Tirolo del Nord / AT (Telfs)
                                                                                   Capoluogo: Innsbruck; Superficie: 10.627 km²; Abitanti:
                                                                                      625.000; Economia: turismo e industria; Prodotti
                                                                                          tipici: Tiroler Kiachl‘, ‚Zillertaler Krapfen‘,
                                                                                                        diversi formaggi.

                                                                                                                   Pechino / CN (Huairou)
                                                                                                    Capitale: Pechino; Superficie: 16.410,54 km²; Abitanti: 21,5
                                                                                                     milioni; Lingue parlate: Mandarin; Economia: industria e
                                                                                                      ricerca, industria farmaceutica e biotecnologica, turismo,
                                                                                                       finanza, tecnologia di comunicazione, materie prime ed
                                                                                                           energia; Prodotti tipici: pesche, meloni, Niu Lan
                                                                                                                   Shan baijiu (liquore di riso), anatra
                                                                                                                             alla pechinese.

                                                                              Tamil Nadu / IN (Chennai)
Circoscrizione Prešov / SK (Stará Ĺubovňa)                      Distretto: Chennai, Kanchipuram e Tiruvallur; Nome precedente:
La circoscrizione Presov si compone di 13 comprensori, uno di       Madras; Lingue parlate: Tamil; Superficie: 1.189 km²;
 questi è Stará Ĺubovňa. Superficie della circoscrizione:         Abitanti: 8,7 milioni; Economia: computer, industria chimica,
     8.993 km²; Abitanti: 801.939; Religioni: romano                tessile, pelletteria, centro di sviluppo per software. Chennai è
          cattolica, evangelica, greco catolica, russo                  conosciuta come la ‚Detroit dell‘India‘ per l‘industria
                       ortodossa, ebraica.                                     automobilistica. Chennai ospita la borsa‚
                                                                                        Madras Stock Exchange‘.

                                                                                                                                          Together Global    5
WORK - Employee Magazine of the HTI Group - Demaclenko
GROUP                  1966

 Le pubblicità
 di un tempo

                       2000

                        1967

1985

                          1985
 6   Together Global
WORK - Employee Magazine of the HTI Group - Demaclenko
1998

       1987

                1982

1988               2000

              Together Global   7
WORK - Employee Magazine of the HTI Group - Demaclenko
GROUP

8   Together Global
Un cuore d’oro
e una mente d’acciaio
Marie Bochet, 4 ori alle Paraolimpiadi di Sochi, è nota per il suo modo d’essere gentile,
semplice e scherzoso, ma è anche una donna dallo spirito combattivo

Marie, dopo aver vinto 4 meda-             aiuta a vincere. Noi restiamo sempre          chieste all’indomani delle Olimpiadi,
glie olimpiche a Sochi, hai attirato       uniti ed è questo che ci rende forti.         non è diventato tutto un po’ troppo
l’attenzione di Poma. Secondo te,          Abbiamo tutti una storia diversa alle         per te?
perché l’azienda vuole che sia tu a        nostre spalle e alcuni di noi sono stati      Io ho scelto la via più semplice, ossia
rappresentarla?                            vittime di incidenti che hanno sconvol-       quella di restare naturale. Nel posto da
Considero la mia collaborazione con        to completamente la loro vita. Parlia-        cui provengo, la valle di Beaufort, la
Poma del tutto naturale poiché condi-      mo delle nostre esperienze e sap-             gente è molto pragmatica. Io ci torno
vidiamo lo stesso amore per le mon-        piamo di poter contare sul sostegno           spesso e questo mi riporta con i piedi
tagne e la passione per lo sci. Credo      reciproco: loro sono la mia seconda           per terra, perché la gente là non lascia
inoltre che all’azienda piaccia il fatto   famiglia e questo mi incoraggia. Quan-        che la celebrità mi dia alla testa.
che io sia giovane e piena di energia,     do sono salita sul podio, sotto di me
oltre che una tipica abitante della zona   potevo vedere tutta la mia squadra in         Superare te stessa è un valore che
di Beaufort: naturale, semplice, aperta.   lacrime. Il nostro sostegno è incrolla-       condividi anche con Poma. Lo sport
                                           bile.                                         di punta è per te anche un buon
Nella tua terra d’origine associano                                                      maestro di vita quotidiana?
la tua immagine a un’idea di sem-          Dopo esserti aggiudicata i titoli             Massimo livello significa voler eccellere
plicità, ilarità e una ventata d’aria      olimpici sei finita sotto i riflettori e      e aspirare alla performance migliore.
fresca. Come ti vede invece il pub-        tutte le stazioni televisive volevano         Quindi sia io sia Poma siamo spor-
blico?                                     intervistarti. Con tutte queste ri-           tivi di massimo livello! (ride) Qualsia-
All’interno della squadra abbiamo l’im-                                                  si sport a qualsiasi livello è un buon
pressione che la gente abbia un’im-                                                      mae­stro di vita in generale. Nello sci
magine molto positiva di noi perché                                                      sei sempre in competizione con te
pensa che abbiamo vinto una bat-                                                         stesso, ma ciò non di meno fai parte
taglia. Il pubblico è commosso da            MARIE BOCHET                                di una squadra e questo ti insegna a
questa lotta. Personalmente ritengo          Chambéry, Francia, 1994                     vivere in una comunità.
che nel mio caso sia stato l’esatto
opposto: rispetto ai ragazzi “norma-         Marie Bochet, sciatrice disabile,           Combattere ogni giorno significa
li”, per me è stato più facile perché        nata con un’emiplegia dell’avam-            essere pronti a impegnarsi al 100%
ero sottoposta a molta meno pressio-         braccio sinistro, ha conquistato due        senza cedere alle pressioni (a Sochi
ne. Sono nata senza la mano sinistra,        titoli ai campionati mondiali in Italia     eri la favorita in assoluto): come rie-
ma questo non mi ha mai impedito di          nel 2011 e due medaglie d’argento.          sci a gestire tutto ciò?
fare quello che desideravo e io non mi       Nel 2013 ha proseguito sulla via del        Ci ho lavorato su. Ero ben consapevo-
sono mai sentita limitata. Penso che a       successo vincendo ben 5 meda-               le del fatto che i miei avversari erano
convincere quelli di Poma sia stato il       glie d’oro ai Campionati mondiali in        mentalmente molto forti e questa era
duro lavoro che mi ha permesso di ar-        Spagna, mentre lo scorso inverno si         una cosa che non potevo ignorare. Ho
rivare dove sono, piuttosto che la mia       è aggiudicata 4 titoli olimpici a Sochi     fatto notevoli progressi grazie a uno
disabilità.                                  in Russia. Nel settembre 2014 ha            psicologo sportivo che mi ha aiutato a
                                             iniziato a studiare presso il rinoma-       prepararmi mentalmente: ora sono più
Quando parli così della squadra di           to Istituto di Studi Politici di Parigi e   sicura di me e grazie a ciò posso fare
sport per disabili a cui appartieni,         dalla primavera 2014 è ambasciatri-         di più e sfidare veramente i miei limiti.
sembra che lo spirito di squadra si-         ce del marchio POMA.                        Questa, tuttavia, è una cosa di cui non
gnifichi molto per te.                                                                   siamo mai completamente capaci: è
È proprio lo “spirito di squadra” che ci                                                 complicato per noi esseri umani!

                                                                                                                  Together Global   9
HIGHLIGHTS
Photocredit: Christian Tschurtschenthaler

                                            Uniti nel cuore
                                            delle Dolomiti                                                                             dabile. La collaborazione tecnica ruota
                                                                                                                                       intorno a due nuove cabinovie LEITNER
                                            A Sesto si affidano alle tecnologie di
                                                                                                                                       ropeways: la cabinovia 8 posti “Orto del
                                            LEITNER ropeways, PRINOTH e DEMACLENKO                                                     Toro”, la cui stazione a valle si trova sulla
                                                                                                                                       pista Sesto-Monte Elmo, trasporta i pas-
                                                                                                                                       seggeri fino a quota 2096 m passando
                                            I comprensori sciistici di Versciaco, del     Il nuovo collegamento sciistico Mon-         per una stazione intermedia a 1672 m.
                                            Monte Elmo e della Croda Rossa nelle          te Elmo-Croda Rossa è un modello di          La cabinovia “Tre Cime”, anch’essa da 8
                                            Dolomiti di Sesto saranno finalmen-           tecnologia innovativa. “Negli ultimi anni    posti, ha la partenza vicino alla stazio-
                                            te collegati tra loro. Da dicembre due        il Gruppo è diventato fornitore unico        ne a valle della preesistente cabinovia
                                            nuove cabinovie LEITNER ropeways              per tutte le attrezzature che possono        Signaue, direttamente sulla strada per il
                                            trasportano gli ospiti tra il Monte Elmo      servire in un’area sciistica”, sottolinea    Passo di Monte Croce.
                                            e la Croda Rossa.                             Mark Winkler, amministratore delegato
                                                                                          di Dolomiti di Sesto Spa. Le esperienze      Innevamento totale garantito
                                            Due nuove cabinovie                           avute con le cabinovie, i battipista e i
                                                                                          sistemi di innevamento di queste azien-
                                                                                                                                       in solo 60 ore
                                            di collegamento                               de di lunga tradizione sono state tutte
                                                                                          estremamente positive.                       Già dal 2010 l’innevamento artificiale è
                                            L’innevamento artificiale è infatti realiz-   “Volevamo crescere insieme sfruttando        garantito da un modernissimo siste-
                                            zato da impianti DEMACLENKO, men-             la nostra sinergia”, continua Winkler e in   ma di innevamento DEMACLENKO. Se
                                            tre per la preparazione delle piste sono      ultima analisi si sono dimostrate essere     prima servivano due settimane per in-
                                            in azione sette battipista PRINOTH.           l’esempio più pregnante di partner affi-     nevare artificialmente tutto il compren-

                                            10   Together Global
Foto sopra: Il Drivers Team di Sesto davanti ad un LEITWOLF

                                              Foto sotto da sin. a des.:
                                              Franz Senfter, presidente di Dolomiti di Sesto Spa, Michael e Anton Seeber, Mark
                                              Winkler, amministratore delegato di Dolomiti di Sesto Spa, Erwin Lanzinger, presidente
                                              dell‘associazione turisitica Alta Pusteria

sorio, oggi l’intera superficie si trasfor-
ma in un candido paradiso invernale in
solo 60 ore. Nel comprensorio sono in
funzione complessivamente circa 100
generatori neve DEMACLENKO, colle-
gati a 46 punti di alimentazione.

Il battipista più potente del
mondo sulla nuova discesa
“Orto del Toro”

I battipista PRINOTH garantiscono una
distribuzione ottimale della neve, sia
essa naturale o artificiale, per una per-
fetta preparazione delle piste. Il parco
macchine delle Dolomiti di Sesto com-
prende cinque Leitwolf e un Beast, che
con i suoi 527 cavalli è il battipista più
potente ed efficiente del mondo. Sulla
pista “Orto del Toro” entrerà presto in
funzione un ulteriore Beast.

                                                                                                                       Together Global   11
HIGHLIGHTS

Una funicolare sotterranea
per Andra
L’Agenzia francese per la gestione dei rifiuti radioattivi (Andra)
ha scelto un sistema di trasporto POMA

                                                                                        Photocredit: Infographie-Lecarpentier

POMA e le sue affiliate SEMER e CO-              sarie (2022) e infine la costruzione della                                     installazioni di superficie destinate alla
MAG hanno progettato una funicolare              funicolare (dal 2023 al 2024). A partire                                       raccolta, all’ispezione e all’imballaggio
per il trasporto di rifiuti radioattivi imbal-   dal 2025, ossia subito dopo la messa                                           dei rifiuti radioattivi; la realizzazione di
lati la cui realizzazione assicura un livel-     in servizio, POMA sarà responsabile                                            una struttura sotterranea per l’imma-
lo di precisione e sicurezza esemplari,          dell’assistenza operativa e della manu-                                        gazzinamento delle scorie imballate, e
in conformità alle norme ASN (Nuclear            tenzione.                                                                      la costruzione di infrastrutture di rac-
Safety Authority).                                                                                                              cordo come la funicolare POMA, che
Il progetto, denominato “Cigeo”, pre-            L’impianto sarà semplice,                                                      collegherà l’installazione sotterranea
vede lo stoccaggio a lungo termine di                                                                                           con quella di superficie. POMA collabo-
scorie fortemente radioattive a una pro-
                                                 robusto, efficiente e                                                          rerà con tre società, ciascuna forte di
fondità di 500 metri sotto la superficie         caratterizzato da una                                                          un ricco bagaglio di esperienza da far
terrestre. A tale scopo si sta analizzan-        grande disponibilità                                                           confluire nel progetto: Airbus Defence
do un terreno situato nella parte nord-                                                                                         and Space, che è anche responsabile
orientale della Francia.                         È progettata per viaggiare a notevo-                                           degli studi e della progettazione delle
Il contratto comprende una fase iniziale         li profondità con carichi pesanti (130                                         installazioni di superficie “Cigeo”, Mil-
di analisi (dal 2015 al 2017), le autoriz-       tonnellate) in modo tale da garantire il                                       lennium, una società di tecnici speciali-
zazioni necessarie, la realizzazione di          trasporto sicuro di scorie radioattive im-                                     sti nel campo della gestione del rischio
un modello in scala (dal 2018 al 2021),          ballate fino ai tunnel di stoccaggio sot-                                      nucleare, e Ligeron, un’azienda specia-
gli appalti per tutte le forniture neces-        terraneo. Il progetto “Cigeo” prevede:                                         lizzata in sicurezza operativa.

12   Together Global
Unica al mondo:
ecco la i360
SIGMA costruirà una torre panoramica da record
nella città inglese di Brighton
 Photocredit: Marks Barfields Architects. Images by F10 Studios

La straordinaria torre panoramica i360                            dese Hollandia e la francese SIGMA.              che vedrà la luce qui a Brighton & Hove.
con piattaforma elevatrice è senza dub-                           Dopo aver apposto la propria firma alla          Siamo lieti di poter lavorare di nuovo a
bio destinata a diventare una grande                              costruzione della famosa ruota pano-             fianco di questo team di prim’ordine e
attrazione turistica della Gran Bretagna.                         ramica London Eye, il team si ritrova            sarà con gioia che saluteremo la messa
Ad accoglierla sarà la stazione balneare                          ora a Brighton allo scopo di trasformare         in funzione di quest’attrazione nell’esta-
di Brighton. I lavori sono già iniziati e l’in­                   la i360 in realtà. La struttura di questa        te 2016”.
augurazione è prevista per l’estate del                           funivia verticale dalle dimensioni senza         Ai piedi della torre saranno a disposizio-
2016. Responsabile della gestione della                           eguali è stata progettata da Jacobs, che         ne del pubblico un ristorante, uno shop,
torre in futuro sarà la società Brighton                          è un global player per questo genere di          uno spazio espositivo e strutture desti-
i360 Ltd.                                                         costruzioni e vanta una ricca esperien-          nate a conferenze ed eventi.
                                                                  za nella realizzazione di grandi proget-
È un capolavoro che unisce                                        ti di impianti ricreativi, tra cui attrazioni
                                                                                                                                  DATI TECNICI
                                                                  turistiche e impianti per il trasporto di
in sé tecnologia, arte                                            persone. Jacobs e HOP (una società                  i360
ingegneristica, innovazione                                       ingegneristica locale) si occuperanno               Altezza complessiva:         162 m
e design                                                          assieme della gestione del progetto,
                                                                                                                      Altezza di sollevamento:     138 m
                                                                  affiancati da David Marks e Julia Bar-
Il gruppo di progetto è sostanzialmen-                            field, architetti e artefici della i360 e del-      Capacità della cabina:        200 p
te composto da Jacobs, Engineering                                la London Eye. “Siamo impegnati nella               Diametro della cabina:         18 m
Group Inc, lo studio di architettura lon-                         realizzazione di un progetto assoluta-              Velocità:                   0,4 m/s
dinese Marks Barfield, l’azienda olan-                            mente unico di rilevanza internazionale,

                                                                                                                                            Together Global   13
HIGHLIGHTS

Successo per il tour
europeo di LEITWOLF
Il battipista PRINOTH è in grado di riunire innovazione tecnica
a performance straordinarie

Da sin.: Per Olav Øverby – tecnico a Hafjell Alpinsenter, Ole Erik Aasen – Resp. drivers,     Dimensioni del LEITWOLF
Hafjell Alpinsenter, Olav Galde – tecnico dello staff di Owren AS

‘Driven by Innovation’, seguendo que-            sono state un grande successo per            e la sospensione del LEITWOLF. Il
sto motto, nell’arco alpino nella stagio-        PRINOTH anche in Svizzera. Il com-           motore soddisfa la nuova normativa
ne invernale 2013/14 si sono tenute              prensorio sciistico di Zermatt può con-      sulle emissioni Euromot IIIB / TIER 4i
le dimostrazioni LEITWOLF. Sul Piz               tare per questa stagione invernale nel       ed è il primo di questa categoria a li-
Sella (IT), a Claviere (IT), Adelboden-          proprio parco veicoli su quattro             vello mondiale. È quindi decisamente
Lenk (CH), Fiesch-Bettmeralp (CH),               LEITWOLF, mentre il comprensorio             più ecologico rispetto a modelli simili.
Lenzerheide (CH), Zermatt (CH), Scuol            scii­stico di Fiesch ne ha due e quello di   Questo viene confermato anche da
(CH), o Montgenevre (FR), più di 500             Bettmeralp e di Scuol hanno acquista-        Per Granås, capo servizio nel com-
conducenti di battipista e gestori dei           to ciascuno un LEITWOLF.                     prensorio sciistico norvegese di Sälen:
comprensori sciistici hanno manifesta-                                                        “Ha tutta una serie di optional interes-
to il loro entusiasmo per il LEITWOLF,           A convincere è la potente                    santi, come ad esempio la larghezza
sfruttando le dimostrazioni per un giro                                                       maggiore per una maggiore resa di
di prova.
                                                 forza di spinta                              superficie battuta e il motore 3 B”.
“Insieme alla potente forza di spinta, al                                                     “Il LEITWOLF è un veicolo molto affi-
sistema di spostamento parallelo fresa           Un altro highlight: lo snodo della fresa     dabile ed è super funzionale! Apprez-
e del verricello, la larghezza aumen-            può essere impostato autonomamente           ziamo soprattutto l’elevato comfort in
tata di 30 cm permette di effettuare la          e a seconda delle esigenze operative         cabina che rende ancora più grade-
preparazione delle piste in un tempo             è quindi possibile scegliere tra sposta-     vole la preparazione delle piste per i
decisamente minore”, afferma Josef               mento parallelo e snodo libero.              nostri conducenti”, conclude Ole Erik
Furtschegger, responsabile del parco             Altri argomenti importanti nelle dimo-       Aasen, responsabile dei battipista a
veicoli a Sesto (IT). Le dimostrazioni           strazioni sono state tra l’altro il motore   Hafjell.

14   Together Global
La più alta diga in Turchia
si affida ai blondin
Tre impianti AGUDIO entreranno in servizio
a partire dal 2015

                                            Foto in alto: Blondin per la costruzione della diga Baixo Sabor in Portogallo

Saranno tre blondins AGUDIO i prin-                                         LA DIGA DI YUSUFELI
cipali mezzi di trasporto materiali sulla
diga di Yusufeli nel nord est della Tur-      Il Yusufeli Dam è una diga ad arco in        che prevede la costruzione di 13 dighe,
chia a ridosso delle coste del Mar Nero.      costruzione sul fiume Çoruh vicino           di cui due sono già operative.
Un’imponente opera che verrà realiz-          Yusufeli nell’ambito orientale del Mar       Il 26 febbraio 2013 ha avuto luogo la
zata dal colosso turco, nel ramo delle        Nero. Il Yusufeli Dam sarà la seconda        posa della prima pietra. Data di apertu-
costruzioni, Limak Cengiz-Kolin.              diga più grande all’interno del più am-      ra della diga è prevista per la primavera
La diga di Yusufeli sarà la diga più alta     pio Piano di Sviluppo del fiume Çoruh,       del 2018.
della Turchia e la terza del mondo.

Sono stati scelti
per la loro rinomata
affidabilità unita alle
elevatissime prestazioni,
ad oggi insuperate

Una velocità di calata e sollevamen-
to di 3 m/s per 300 m di altezza e 28
tonnellate di portata rappresentano un
primato mondiale.
I tre impianti entreranno in servizio a
partire dalla primavera 2015 e traspor-
teranno in totale 3 milioni di metri cubi
di calcestruzzo.

                                                                                                                       Together Global   15
HIGHLIGHTS
Photocredit: © LEITNER ropeways_KOLB RIPKE Architekten

                                                         In volo sui
                                                                                                                    Una cabinovia, in grado di trasportare
                                                                                                                    fino a 3000 visitatori all’ora in ciascu-
                                                                                                                    na direzione, consentirà di ammirare
                                                                                                                    dall’alto l’esposizione dell’IGA, l’espo-

                                                         giardini di Berlino                                        sizione internazionale dei giardini che si
                                                                                                                    svolgerà nel 2017 a Berlino.
                                                                                                                    Le cabine si muoveranno dall’ingres-
                                                                                                                    so principale dell’esposizione, presso
                                                                                                                    la stazione della metropolitana “Neue
                                                         LEITNER ropeways partner dell’esposizione internazionale   Grottkauer Straße”, fino in cima ai
                                                         prevista nel 2017 nella capitale tedesca                   102 m di altezza del Kienberg, vicino
                                                                                                                    a quello che sarà il futuro complesso

                                                         16   Together Global
Photocredit: geskes.hack_Landschaftsarchitekten
                                                                                     _VIC_Bruecken_und_Ingenieurbau_Kolb_Ripke_Architekten

                                                                                                                                                                                            Foto sopra da sin.:
                                                                                                                                                                                            Jochen Sandner, Ad Deutsche
                                                                                                                                                                                            Bundes­gartenschau;
                                                                                                                                                                                            Christoph Schmidt, Ad Grün Berlin
                                                                                                                                                                                            e IGA Berlin 2017;
                                                                                                                                                                                            Michael Müller, Sindaco di Berlino;
                                                                                                                                                                                            Stefan Komoß, Sindaco di Mar­zahn-
                                                                                                                                                                                            Hellersdorf;
                                                                                                                                                                                            Michael Seeber, Presidente Leitner;
                                                                                                                                                                                            Katharina Langsch, Ad IGA Berlin
                                                                                                                                                                                            2017;
                                                                                                                                                                                            Christian Graeff, Assessore
                                                                                                                                                                                            dell‘economia Marzahn-Hellersdorf;

                                                                                                                                                                                            Foto a sinistra:
                                                                                                                                                                                            Il nuovo sindaco di Berlino Michael
                                                                                                                                                                                            Müller prova per primo la cabina

                                                                                                                                                                                                  COS’ È L’IGA?

                                                                                                                                                                                         A partire da aprile 2017, a
                                                                                                                                             scoperta del padiglione della fiera, dove   Marzahn-Hellersdorf si terrà
                                                                                                                                             troveranno un’area mercato, varie pro-      l’Internationale Gartenausstellung
                                                                                                                                             poste gastronomiche e una ricca mo-         Berlin 2017 (l’esposizione
                                                                                                                                             stra floreale.                              internazionale dei giardini).
                                                                                                                                                                                         L‘area di circa 100 ettari al
                                                                                                                                             “Abbiamo scelto la funivia -                Kienberg e lungo la Wuhletal
                                                                                                                                                                                         diventerà la sede di un festival
                                                                                                                                             spiega l’amministratore                     di giardinaggio che rimarrà
                                                                                                                                             delegato dell’IGA Christoph                 aperto 170 giorni. Già oggi,
                                                                                                                                             Schmidt - perchè offre le                   berlinesi e turisti rimangono
                                                                                                                                             risposte migliori alle molteplici           sorpresi di fronte alle residenze
                                                                                                                                                                                         di prefabbricati ristrutturate e dai
                                                                                                                                             esigenze in gioco: accorcia                 colori vivaci che si scoprono nel
                                                                                                                                             le distanze e raggiunge zone                parco di Marzahn, inaugurato nel
panoramico, il Wolkenhain. Dopo una                                                                                                          dell’esposizione che altrimenti             1987; nel 2000 si è aggiunto il
sosta intermedia l’impianto prosegui-                                                                                                        non sarebbero accessibili                   “Garten des wiedergewonnenen
rà la sua corsa raggiungendo il settore                                                                                                                                                  Mondes” (il giardino della luna
centrale dell’IGA.
                                                                                                                                             alle famiglie con bambini,                  riconquistata), il più grande
Dalle cabine, lungo tutto il percorso, la                                                                                                    agli anziani e ai visitatori con            giardino cinese della Germania.
vista potrà spaziare sugli spazi espo-                                                                                                       disabilità.”                                Nell‘ambito dei “Gärten der Welt”
sitivi tra giardini acquatici, tematici e                                                                                                                                                (Giardini del mondo), sono stati
internazionali. Il viaggio panoramico,                                                                                                                                                   aperti un giardino giapponese,
lungo complessivamente 1,5 km, ter-                                                                                                          A finanziare, realizzare e gestire l’im-    uno balinesiano, uno orientale e
minerà dopo circa cinque minuti presso                                                                                                       pianto a fune sarà LEITNER ropeways.        coreano.
il Blumberger Damm, dove i visitatori                                                                                                        Da agosto è online il sito del progetto
potranno recarsi immediatamente alla                                                                                                         www.seilbahn.berlin.

                                                                                                                                                                                                               Together Global   17
HIGHLIGHTS

                                                                 Photocredit: Proinversion

                                              POMA è stata incaricata di costrui-

Incontrare la
                                              re, alla vertiginosa altitudine di 3.070
                                              m, una cabinovia che darà accesso
                                              alla fortezza di Kuelap, offrendo al sito
                                              l’opportunità di diventare una delle più

“gente delle nubi”                            grandi attrazioni turistiche del Perù.
                                              Attualmente l’unico modo per raggiun-
                                              gere la fortezza di Kuelap è costituito
                                              da una lunga strada non asfaltata che

in Perù                                       parte dal villaggio di Nuevo Tingo.
                                              Il governo peruviano intende incentiva-
                                              re il turismo nella parte settentrionale
                                              del Perù, in particolare nella Regione di
                                              Amazonas, e di aumentare il numero
È firmata POMA la cabinovia di Kuelap, sito   di visitatori di Kuelap. Originariamente
archeologico antico e misterioso              costruita nel VI secolo d.C., la fortezza
                                              risale a un periodo anteriore agli Incas
                                              ed è ascrivibile alla civiltà dei Chacha-

18   Together Global
Photocredit: Proinversion

                                                                                            LA FORTEZZA DI KUELAP

                                                                                           Kuelap, la cosiddetta fortezza
                                                                                           della “gente delle nubi”, sorge
                                                                                           72 km a sud-est della città di
                                                                                           Chachapoyas, capoluogo della
                                                                                           Regione di Amazonas.
                                                                                           Fu scoperta dal mondo ester-
                                                                                           no nel 1843 e da allora richia-
                                                                                           ma l’attenzione di esploratori,
                                                  Photocredit: Victor Kinet - Poma Group
                                                                                           storici e archeologi ed è diven-
                                                                                           tata uno dei siti archeologici
                                                                                           più importanti del Sud Ameri-
                                                                                           ca.
poyas: il modo migliore per promuove-       soluzioni operative e di manutenzione          Fu costruita a partire dal VI se-
re questo splendido sito archeologico       capaci di rispondere alle esigenze dei         colo d.C. a opera dei Chacha-
è potenziarne l’accesso, rendendo-          clienti.                                       poyas, una civiltà anteceden-
lo più semplice, rapido e sicuro nel                                                       te gli Incas, in una zona molto
rispetto dell’ambiente naturale che lo                                                     selvaggia degli altopiani dell’A-
circonda.                                                  DATI TECNICI                    mazzonia.
Quando si tratta di mobilità e acces-                                                      La cittadella si estende su una
sibilità, il trasporto su impianti a fune    Cabinovia Kuelap                              superficie di 6 ettari e com-
offre sempre soluzioni sostenibili. Per                                                    prende 420 edifici a pianta
questo la cabinovia firmata POMA con-        Lunghezza:                           4 km     circolare, i più importanti dei
tribuirà al raggiungimento dello scopo       Dislivello:                        663 m      quali sono il torrione (torreon)
di sviluppo economico della zona,                                                          e il castello (castillo). La torre
promuovendo al contempo un turi-             Capacità:    500 p/h con possibilità          d’osservazione offre un’incre-
smo eco-sostenibile e diventando essa               di aumentare fino a 1000 p/h           dibile vista sul paesaggio circo-
stessa motivo di attrazione turistica.       Numero cabine:                          26    stante.
In tutto il mondo POMA è costante-
mente impegnata nell’affinamento dei         Velocità:                         6,0 m/s
propri servizi, in modo da poter offrire

                                                                                                               Together Global   19
HIGHLIGHTS

Il vento indiano soffia
ancora più forte
LEITWIND Shriram (LSML) si è aggiudicata nuove importanti
commesse nello Stato del Gujarat

Soffia sempre più forte il vento indiano. A    concluderanno con l’installazione previ-   lam, nelle vicinanze di Tirunelveli, nel
confermarlo è la nuova importante com-         sta per i primi mesi del 2015.             Tamil Nadu.
messa che LEITWIND Shriram (LSML)              Procede dunque a gonfie vele l’attività    In quest’ultimo caso LEITWIND ha as-
è riuscita ad aggiudicarsi con la firma di     della LEITWIND Shriram (LSML), che         sunto la gestione della procedura com-
un prestigioso contratto con Gujarat In-       nell’arco di solo un anno è riuscita a     pleta, che include tutte le autorizzazio-
dustrial Power Company, che prevederà          condurre in porto altre importanti com-    ni, la progettazione e la produzione,
la realizzazione di un parco eolico di 34      messe. A cominciare dal parco eolico       l’approntamento, i trasporti e l’installa-
impianti LTW80 1.5MW. Il nuovo parco           da 43,2 MW a Tadipatri nell’Andhra         zione dell’impianto, nonché la gestio-
firmato LEITWIND Shriram (LSML) sor-           Pradesh, per proseguire con quello da      ne e la manutenzione successiva alla
gerà nello Stato del Gujarat, ed i lavori si   51 MW invece previsto a Kaluneerku-        messa in servizio.

20   Together Global
Neve sicura per la
“doppietta” di Kreischberg
È affidato a DEMACLENKO l’innevamento delle piste in Stiria,
che ospiteranno i Mondiali di Freestyle e Snowboard

È cosa nota da giugno 2010, al Krei-
schberg si svolgeranno i primi mondiali
doppi FIS nella storia degli sport inver-
nali, ovvero di Freestyle e Snowboard.
Accanto ai migliori atleti del mondo,
DEMACLENKO sará presente insieme
a PRINOTH come fornitore esclusivo,
mettendo a disposizione degli organiz-
zatori tutta la sinergia del Gruppo. 25
Titan sono stati richiesti per la prepa-
razione delle piste, i generatori sono
stati installati a circa 1.000 m di altez-
za con l´obbiettivo di produrre 200.000
m³ di neve in poco tempo ed ottenere
una preparazione delle piste al top.

Anche PRINOTH fornitore
esclusivo dei Mondiali

Tutti gli abitanti del Kreischberg dalle
vette fino alle valli sono in fibrillazio-
                                              Da sin.: Reinhard Kargl - amministratore delegato Murtal Seilbahnen Betriebs GmbH,
ne per un evento così importante; la          Manfred Gruber - vendite DEMACLENKO e Siegfried Kargl - Responsabile per
localitá sciistica della Stiria tra l’altro   l‘innevamento tecnico al Kreischberg
aveva già goduto di fama interna-
zionale grazie ai mondiali del 2003                                                    DATI TECNICI
facendo impennare da allora anche il
turismo.
                                                 Ampliamento stazione di pompaggio
Per il comprensorio del Kreischberg
l´investimento legato all´impianto di            • 2 prepompe nuove con una potenza totale di 270 kW (in aggiunta alle 3 esistenti)
innevamento tecnico è stato impegna-             • 3 pompe ad alta pressione con una potenza totale di 1500 kW (in aggiunta alle 2 esistenti)
tivo ma opportuno e vantaggioso se
si pensa alla sostenibilità del prodotto         • 2 pompe a media pressione con una potenza totale di 320 kW
DEMACLENKO e al fatto che la neve                • 1 linea a pressione naturale
per il futuro sarà sempre assicurata
su queste piste. L’area da innevare              Portata totale della stazione di pompaggio: 600 l/s
è composta da circa 100 ettari e per             Cooling System: 6 torri di raffredamento doppie (50 l/s per torre e potenza di 2x15 kW per torre)
potenziare l´impianto è stata costrui-                           3 pompe torre di raffredamento
ta anche una stazione di pompaggio
dalla portata complessiva di 600 l /s.           2 compressori per il boulage con una potenza totale di 60 kW
Completa il tutto l´installazione del co-        Generatori neve: 25 Titan AMK
oling system, l´impianto di raffredda-
mento che permette di far fronte alle            SnowVisual 2
difficoltà di innevamento a temperatu-
re marginali.

                                                                                                                                 Together Global     21
HIGHLIGHTS

Sponsor del team
a stelle e strisce
PRINOTH annuncia due importanti sponsorizzazioni - I campionati mondiali di sci
alpino 2015 a Vail/Beaver Creek, Colorado, e la squadra USA di sci alpino

A partire dal 2 fino al 15 febbraio
2015, il più importante evento dedica-
to allo sci e agli sport invernali al mon-
do, secondo solo ai giochi olimpici
invernali, i campionati mondiali FIS di
sci alpino, si terranno a Vail e Beaver
Creek, Colorado. La Vail Valley ospita
per la terza volta, dopo le edizioni del
1989 e del 1999, questa prestigiosa
manifestazione internazionale e per la
quarta volta i campionati si tengono
negli Stati Uniti, nello stato del Colo-
rado.

I migliori atleti del mondo
si cimenteranno sulle piste
statunitensi

I campionati mondiali di sci alpino pre-
senteranno il più grande ed eccezio-
nale numero di talenti dello sci al mon-
do; questa edizione ospiterà 700 tra i
migliori atleti in rappresentanza di oltre
70 nazioni con 750 milioni di telespet-      I componenti del team americano di sci alpino e lo staff PRINOTH davanti all‘edizione
                                             speciale del battipista ’US SKI TEAM‘
tatori previsti a livello mondiale e circa
1.500 presenze in loco per la copertu-
ra mediatica dell’evento. I campiona-        mo che essere assolutamente onorati            di “fornitore ufficiale di battipista” per
ti mondiali di sci alpino a Vail/Beaver      di averlo scelto quale sponsor ufficiale       la squadra USA di sci. “Con oltre 20
Creek saranno un evento speciale,            dei campionati mondiali di sci alpino          eventi di Coppa del mondo FIS all’an-
PRINOTH, produttore leader del Nord          2015”. PRINOTH è leader nell’indu-             no da gestire, USSA fa grande affida-
America nel settore dei battipista,          stria dello sci e avrà un ruolo operati-       mento sulla preparazione delle piste
è fiero di annunciare due importanti         vo fondamentale nella gestione prima,          realizzata con i macchinari PRINOTH
sponsorizzazioni, i campionati mon-          durante e dopo l’evento per i nostri           per garantire gare ed eventi ‘Best in
diali di sci alpino 2015 e la squadra        partner Vail e Beaver Creek.”                  the World’ ai nostri atleti,” dichiara
USA di sci.                                                                                 Michael Jaquet, responsabile mar-
PRINOTH sarà il fornitore ufficiale dei      PRINOTH ha firmato un                          keting USSA. E conclude, “questa
battipista per i campionati mondiali FIS                                                    collaborazione davvero unica con
di sci alpino 2015 a Vail/Beaver Creek,
                                             contratto di 4 anni con                        PRINOTH non fornisce solo la quali-
“PRINOTH è stato un validissimo part-        l‘USSA                                         tà di cui abbiamo bisogno per i nostri
ner per noi nel corso degli anni” ha                                                        eventi, ma ci garantisce anche un van-
spiegato Michael Imhof, Vicepresi-           PRINOTH ha inoltre firmato un con-             taggio competitivo operativo presso il
dente Senior Vendite e Operazioni per        tratto di 4 anni con la Ski and Snow-          Cooper Speed Center e i nostri campi
Vail Valley Foundation “e non potrem-        board Association (USSA), in qualità           di allenamento primaverili e invernali.”

22   Together Global
In funivia tra orsi, bisonti
e gorilla
Due nuovi impianti nel Parco della Natura di Cabárceno,
nel nord della Spagna

I visitatori del parco naturale spagnolo
di Cabárceno non siederanno più negli
angusti abitacoli delle loro auto: a par-
tire dal 2015 potranno godersi il vasto
parco, con le sue oltre 120 specie di
animali, a bordo di confortevoli cabine
8-posti di LEITNER ropeways. Com-
mittenti dell’impianto sono il governo
della Comunità Autonoma della Canta-
bria e la società di promozione turistica
CANTUR, mentre LEITNER ropeways è
il socio tecnologico del concessionario
vincitore dell’appalto, l’azienda messica-
na “Transporte Alternativos de Cabarce-
no S.A.”

Comfort acustico e meno
emissioni grazie a DirectDrive
e LeitDrive
                                                                                         Foto sopra: il parco naturale Cabárceno
                                                        CABÁRCENO                        si estende su 750 ettari; é nel suo genere
Fiore all’occhiello dell‘impianto sono il                                                il più grande d‘Europoa; venne aperto nel
DirectDrive e il LeitDrive, gli innovativi    Il Parco della Natura di Cabárceno         giugno 1990;
sistemi di azionamento di LEITNER ro-         non è uno zoo convenzionale né
peways, che grazie a consumi ed emis-         un Parco Naturale. È uno spa-
sioni ridotti e ad una maggior silenzio-      zio naturale adattato dall’uomo a
sità ben vengono incontro agli interessi      partire dalla bellezza primitiva del
di esercenti e visitatori, e non in ultimo    suo paesaggio carsico, e si trat-
anche dello stesso parco. Grazie alle         ta di circa 750 ettari di un antico
due cabinovie, il parco naturale offrirà ai   complesso minerario di scavi a
visitatori nuove emozionanti avventure:       cielo aperto. Il Parco della Natura
essi potranno infatti osservare como-         di Cabárceno accoglie un cen-
damente dall’alto orsi, bisonti e gorilla,    tinaio di specie animali dei cinque
durante una traversata della durata di 20     continenti in regime di semilibertà,
minuti. La velocità dell’impianto si potrà    che si distribuiscono in recinti di
adeguare al numero dei visitatori. Un’at-     grandi superfici dove coesistono
trazione a sé sarà la cabina con il pavi-     una o più specie. Il Parco della Na-
mento in vetro, che permetterà emozioni       tura di Cabárceno è concepito con
ancora più intense. Da non dimenticare,       fini educativi, culturali, scientifici e
infine, la riduzione del traffico su gom-     ricreativi, essendosi convertito in
ma, che si tradurrà in un alleggerimento      una delle migliori attrazioni turisti-
dell’impatto ambientale, a tutto vantag-      che del nord della Spagna (si trova
gio di una zona ecologicamente sensibi-       a 15 km a sud di Santander).
le, quale è il parco naturale.

                                                                                                                   Together Global    23
HIGHLIGHTS

Plan Joran, un approccio
ambientalista
POMA ha progettato e installato una cabinovia a Chamonix,
nel cuore del paradiso degli sport alpini

Il nuovo impianto di risalita con cabine                                                    Photocredit: Jean-Pierre Gardet - Poma
a 10 posti sostituisce 2 seggiovie ad
agganciamento automatico a 4 posti,
in attività dal 1986; la telecabina ha una
capacità di 3.200 persone/ora per un
percorso di 2,4 km. Il livello di presta-
zione richiesto dal cliente, La Compa-
gnie du Mont-Blanc, è alto in termini di
comfort, sicurezza e disponibilità. La
sfida che pone questa installazione sta
nel limite di un anno stabilito per la sua
costruzione, da eseguire oltretutto nel
pieno rispetto dell’habitat naturale che
caratterizza questo sito.

Comfort, disponibilità ed
eco-compatibilità

Per tale motivo si è messa anche al
lavoro una squadra di ecologi guidata
da un ingegnere ambientale responsa-
bile del progetto. Sono stati gli ecologi,
quindi, a scandire il ritmo dei lavori. Pri-
ma di procedere a qualsiasi operazione
di scavo, ad esempio, è stata accertata
l’assenza di bruchi di farfalla solitaria.     Il fagiano di monte è una specie avicola
                                                                                                         Photocredit: Shutterstock
Il getto delle fondamenta e il trasporto       protetta nonché simbolo delle Alpi europee
del materiale con l’elicottero sono stati
suddivisi in due fasi operative, una delle
quali prevedeva che sul terreno adibi-                        DATI TECNICI
to al getto non fosse effettuato alcun
intervento di disboscamento per non             Cabinovia Plan-Joran
interferire con il periodo di riproduzione
                                                Impianto di risalita:      Dual drive
del fagiano di monte (un periodo che va
                                                                         MULTIX 8/10
dall’accoppiamento al momento in cui i
piccoli lasciano il nido). Si è proceduto       Lunghezza:                     2349 m
invece al disboscamento di una parte
                                                Dislivello:                     897 m
della superficie interessata solo in se-
guito all’accertamento, da parte della          Capacità passeggeri:       3200 p/h/g
federazione per la caccia di Chamonix,          Velocità:                        6 m/s
dell’assenza di specie avicole protette.
Plan Joran esemplifica alla perfezione il       Durata della corsa:          6 min. 53
grado di competenza di POMA.

24   Together Global
PANTHER T12, più
grande e più forte
Il nuovo prodotto PRINOTH del settore
veicoli cingolati multiuso

Presentato per la prima volta lo scorso       to del nuovo motore Tier 4 C7.1 Cater-           coli offre la massima aderenza al suolo
marzo al CONEXPO 2014, il PANTHER             pillar, questo veicolo soddisfa tutti i re-      e il più alto standard di sicurezza ROPS
T12 è l’ultimo veicolo con bassa pres-        quisiti EPA (Tier 4) & Euromot (fase IV).        (Roll Over Protective Structure) nel set-
sione al suolo di PRINOTH. Funziona           Molto più grande del PANTHER T8,                 tore. Altre funzioni di sicurezza includo-
anche fuori strada e in condizioni mete-      questa unità è dotata di una gamma               no l’impianto frenante di sicurezza, il fre-
orologiche estreme con una capacità di        completa di funzionalità che fornirà mol-        no automatico e l’interlock freno.
carico utile totale di 11.340 kg. Come        teplici vantaggi al suo utente: il design        Dotato della cabina bassa PANTHER, il
sostituto del GO-TRACT 2000, il Pan-          del sottocarro con ruote larghe fornisce         T12 sarà in grado di accogliere facil-
ther T12 offrirà prestazioni eccezionali e    prestazioni superiori in fuoristrada. La         mente qualsiasi tipo di braccio collo-
grande versatilità, nell’estrazione mine-     coppia della ruota motrice è stata im-           cato sulla sua parte posteriore. Que-
raria, nelle costruzioni, nei giacimenti di   postata per consentire una rotazione di          sto aumenta la stabilità e permette un
petrolio e gas e anche nei segmenti di        360 gradi su qualsiasi superficie, perfino       trasporto più semplice in quanto le
mercato delle utenze elettrice. Lo chas-      su pavimento e i rapporti di trasmissio-         dimensioni del veicolo sono conformi ai
sis ampliato del PANTHER accoglie             ne infinitamente variabili portano a una         limiti di altezza e ampiezza di spedizio-
virtualmente tutti gli elementi aggiuntivi    marcia più snella con un aumento della           ne previsti per il trasporto standard su
senza apportare alcuna modifica. Dota-        produttività. Infine il profilo unico dei vei-   rimorchio.

                                                                                                                         Together Global   25
HIGHLIGHTS

Preziosi effetti sinergici
e vantaggi tecnologici
DirectDrive, LeitDrive e torri tubolari in acciaio di
LEITWIND e LEITNER ropeways

LEITNER ha iniziato a sviluppare la tec-      gia grazie alla corrente elettrica, nelle   si test eseguiti da LEITWIND al banco
nica di azionamento diretto più di dieci      turbine eoliche esso produce energia        prova di Telfs. I tecnici hanno proget-
anni fa. Il primo modello fu installato       elettrica mediante il vento.                tato numerosi generatori con impianti
nel 1999 nella seggiovia di Ladurns.                                                      di raffreddamento ad aria e ad acqua e
Ideata per gli impianti di risalita, questa   Il primo modello fu installato nel          una coppia compresa tra 200 e 2.300
tecnica che opera senza trasmissione                                                      kNm, che sono stati prodotti e messi in
ha costituito la base di partenza per la
                                              1999 nella seggiovia di                     funzione in quasi 300 impianti eolici.
costruzione del primo impianto eolico,        Ladurns                                     Riconoscendo i molteplici vantaggi di
avvenuto nel 2003 a Malles.                                                               questo stadio avanzato del sistema
Mentre nel caso degli impianti a fune         All’apertura del parco sono seguiti anni    di azionamento, i tecnici di LEITNER
l’azionamento diretto muove la puleg-         di intenso lavoro di sviluppo e numero-     adoperano ora il DirectDrive anche per

26   Together Global
gli impianti di risalita. Il sistema ha già   le e la principale arteria della città.     e nella scelta del design per piloni de-
conseguito risultati a oggi insuperati        Ma non solo DirectDrive!                    stinati a un contesto urbano.
sul fronte del consumo, dell’affidabili-      Per la costruzione e l’edificazione delle   L’ultimo frutto della collaborazione di
tà e delle emissioni e sono numerosi i        strutture di sostegno ad Ankara,            queste due società è il nuovo conver-
progetti di prestigiosi impianti a fune in    LEITNER ropeways ha potuto avvaler-         titore di frequenza 4Q LeitDrive. Grazie
cui viene utilizzato. Fra questi figurano     si del knowhow che LEITWIND vanta           alla sua struttura modulare e al sof-
le funivie di famosi comprensori sciistici    nella realizzazione di torri tubolari in    tware di conversione ideato dalle due
come Kitzbühel e di metropoli come            acciaio. La competenza dei tecnici          aziende, il LeitDrive è un prodotto che
Ankara, dove una cabinovia GD10 col-          LEITWIND nell’ambito di progetti per        LEITNER ropeways e LEITWIND pos-
lega il quartiere di Şentepe con la sta-      generatori eolici ha aiutato LEITNER        sono realizzare per così dire “su misu-
zione della metropolitana di Yenimahal-       ropeways nella configurazione tecnica       ra” per i propri clienti.

                                                                                                                  Together Global   27
HIGHLIGHTS

                                         La prima cabina “H2”
                                         del mondo
                                         POMA ha presentato un prototipo sperimentale alimentato
                                         da una cella combustibile a idrogeno
Photocredit: Jean-Pierre Gardet - Poma

                                         Fotocredit: Picture credit_Dassault, Eiffage, Poma
                                         In occasione del Mountain Planet             ti gas, mentre si genera una corrente          re i costi di mantenimento e ottimizza la
                                         Show di Grenoble, POMA ha esposto            continua che è sia pulita che costante;        disponibilità. Lo stesso design è parte
                                         un prototipo sperimentale della sua          inoltre la cella combustibile è autono-        integrante del progetto: le curve delle
                                         cabina alimentata da una cella com-          ma. Infine, non c’è bisogno di collega-        cabine sono morbide e i posti a sede-
                                         bustibile a idrogeno. Con la sua “H2”,       re alcun dispositivo supplementare al          re progettati in modo che i passeggeri
                                         POMA intende dare vita a una nuo-            sistema di generazione elettrica della         siedano schiena contro schiena e tutti
                                         va generazione di comode cabine per          funivia aerea, il che contribuisce a ridur-    possano ammirare la vista aerea.
                                         impianti a fune da utilizzare nelle future
                                         installazioni in tutto il mondo, in parti-
                                                                                                        IDROGENO, UN VETTORE ENERGETICO PULITO
                                         colare nei mercati asiatico, africano e
                                         sudamericano. Il progetto “H2” si basa          Il mondo dell’energia è in rapida evo-       circostante producendo elettricità:
                                         sulla tecnologia della cella a combu-           luzione e l’energia da idrogeno rap-         l’unico rifiuto che ne deriva è l’ac-
                                         stibile, che converte l’idrogeno in un          presenta una delle soluzioni a breve         qua. L’idrogeno può essere prodotto
                                         vettore energetico: essa viene applica-         termine per le sfide poste dalla mobi-       utilizzando diverse fonti di energia,
                                         ta alle cabine, autonome ed elettriche,         lità sostenibile, ossia la riduzione dei     compresi il gas naturale e le fonti di
                                         delle funivie aeree utilizzate per gli sport    gas responsabili dell’effetto serra, del     energia rinnovabile. Inoltre l’idroge-
                                         invernali o nelle città. Ogni cabina è do-      livello di inquinamento nelle città e della no costituisce un grande potenziale
                                         tata di una cella combustibile a idroge-        dipendenza dai carburanti derivati dal       per la produzione di energia pulita e
                                         no unita a una batteria agli ioni di litio.     petrolio. L’idrogeno della cella combu-      garantisce sicurezza di approvvigio-
                                         I vantaggi offerti da questa tecnologia         stibile si unisce all’ossigeno dell’aria     namento.
                                         sono molteplici: non vengono rilascia-

                                         28   Together Global
Un nuovo mercato, alla
conquista della Georgia
DEMACLENKO a partire dal 2015 assicurerà l’innevamento nei comprensori
sciistici di Gudauri e Didveli, al confine con la Russia

Christian Bouvier, vice presidente POMA; Anton Seeber, CEO POMA e membro consiglio di sorveglianza DEMACLENKO; Giorgi
Kvirikashvili, vice primo ministro e ministro dell´economia e dello sviluppo ambientale della Georgia; Andreas Dorfmann, CEO e membro
del consiglio di amministrazione DEMACLENKO Srl; Aleksandre Onoprishvili, Direttore dell´agenzia dello sviluppo di Gudauri;

La strategia di crescita di DEMAC­             prio a Gudauri, non lontano dal confine        pompaggio adatta all’impianto.
LENKO si contraddistingue per una              russo, una nuova cabinovia GD10. Il            A Diveli, un resort più piccolo, inve-
forte spinta verso nuovi mercati. In           piano di realizzazione per Gudauri fir-        ce, il nuovo sistema di innevamento è
quest’ottica l’azienda si è aggiudicata        mato DEMACLENKO prevede invece                 composto da 36 pozzetti in vetroresi-
due importanti progetti per la costru-         l´installazione di un impianto completa-       na, 34 lance e due macchine a ven-
zione di impianti di neve programmata          mente automatico, costituito tra altro da      tola. Anche in questo nuovo progetto
in Georgia, precisamente nell´area di          29 lance e 29 pozzetti in vetroresina.         è stata prevista la costruzione di una
Gudauri e Divdeli. I primi comprensori                                                        nuova stazione di pompaggio com-
sciistici nascono in Georgia ancora nel        POMA realizzerà inoltre                        pletata dal Cooling System. Entrambi
periodo sovietico, e negli ultimi anni                                                        i progetti si sono conclusi nel mese di
gli sforzi economici di Stato e privati si
                                               4 cabinovie a Cheraki                          dicembre.
sono concentrati nella modernizzazio-                                                         Grazie alla sinergia perfetta con POMA
ne dei vecchi impianti o in significativi      L’obiettivo è di offrire al cliente una        è stato compiuto un passo essenzia-
ampliamenti.                                   soluzione completa, e così DEMAC­              le verso un ruolo di preminenza sul
Nel 2013 POMA aveva venduto pro-               LENKO realizza anche una stazione di           mercato.

                                                                                                                       Together Global   29
HIGHLIGHTS

Primo impianto urbano
in Messico
LEITNER ropeways costruisce due cabinovie nella
capitale del paese centroamericano

                                                                                   Con i suoi 22 milioni di abitanti l’area
                                                                                   di Città del Messico è una delle regio-
                                                                                   ni metropolitane più estese e a più alto
                                                                                   tasso di crescita del mondo. Conside-
                                                                                   rato che lo sviluppo delle infrastrutture
                                                                                   non ha tenuto il passo con la crescita
                                                                                   demografica, nella capitale messicana
                                                                                   si cercano soluzioni ai problemi del traf-
                                                                                   fico, che siano al contempo alternativi e
                                                                                   poco ingombranti.

                                                                                   Verranno trasportati fino a 3000
                                                                                   persone l’ora con un orario di
                                                                                   servizio di 17 ore al giorno

                                                                                   La risposta è arrivata da LEITNER ro-
                                                                                   peways, che a Ecatepec de Morelos,
                                                                                   quartiere sito a nord della capitale, sta
                                                                                   realizzando le prime cabinovie urbane
                                                                                   del paese. Qui sorgeranno infatti due
                                                                                   cabinovie, indipendenti, con una sta-
                                                                                   zione di trasferimento in comune, che
                                                                                   connetteranno Via Morelos con San An-
                                                                                   drés De La Cañada. Le opere edili sono
                                                                                   già iniziate, mentre il completamento
                                                                                   dei lavori è previsto per la fine del 2015.
                                                                                   Committente dell’impianto è il Governo
                                                                                   messicano, mentre l’azienda “Mexitele-
                                                                                   fericos” sarà il concessionario.
                                                                                   Questo nuovo collegamento porterà
                                                                                   un notevole miglioramento nella qua-
               DATI TECNICI                             DATI TECNICI               lità della vita di abitanti e visitatori di
                                                                                   Ecatepec de Morelos, che passeranno
                                                                                   dagli attuali tre quarti d’ora abbondan-
 Ecatepec 1                               Ecatepec 2
                                                                                   ti di viaggio a bordo dei vecchi, picco-
 Lunghezza inclinata:          2.919 m    Lunghezza inclinata:          1.805 m    li autobus “Peseros”, ad una comoda
 Dislivello:                      55 m    Dislivello:                      62 m    traversata di neanche 20 minuti a bordo
                                                                                   delle comode e moderne cabine LEIT-
 Numero cabine:                    108    Numero cabine:                     76    NER ropeways. I due impianti, inoltre,
 Velocità massima:               6 m/s    Velocità massima:               6 m/s    saranno collegati direttamente al siste-
 Portata:                     3.000 p/h   Portata:                     3.000 p/h   ma di trasporto pubblico. Per LEITNER
                                                                                   DirectDrive si tratta dell’esordio nel con-
 Tempo di percorrenza:10 min 30 sec       Tempo di percorrenza: 7 min 30 sec
                                                                                   tinente americano.

30   Together Global
Viaggio “mozzafiato”
in Kazakistan
POMA si aggiudica l’appalto per la sostituzione dell’attuale funivia che collega la città
di Almaty con la cima del Kok-Tobe, dove sorge un famoso sito turistico

                                                                                               Esengali Baimenov, titolare di Merkur Group, la
                                                                                               holding che possiede Too „Park Kok-Tobe“ e
                                                                                               Fabien Felli, direttore export di POMA

Costruita nel 1965, l’attuale funivia ae-     di POMA hanno progettato un sistema                 una tappa imperdibile. La città di Almaty
rea del Kok-Tobe sarà sostituita da una       di parcheggio per navette lungo il trac-            sorge nel cuore dell’Eurasia, nella parte
nuovissima cabinovia d’ultima genera-         ciato della funivia, che eviterà la forma-          sud-orientale della Repubblica del Ka-
zione. I lavori in loco dureranno 10 mesi,    zione di file di veicoli presso le stazioni di      zakhstan, a nord della catena montuosa
dalla fine di agosto 2014 a giugno 2015.      partenza e di arrivo. La nuova cabinovia            di Tian Shan. Giace alla stessa latitudine
Veloce, silenziosa, efficiente, affidabile    del Kok-Tobe accoglierà i primi passeg-             di Marsiglia, in Francia, e di Vladivostok,
e con emissioni di CO2 estremamente           geri nel giugno 2015.                               nell’estremo oriente russo, e si trova 970
contenute, questa nuova cabinovia sarà                                                            km a sud di Astana, capitale dello stato.
la convincente dimostrazione dei nume-        Veloce, silenziosa, efficiente, af-
rosi vantaggi offerti dal trasporto a fune,
e collegherà la città con la cima del
                                              fidabile e con emissioni di CO2                                  DATI TECNICI
monte a un’altitudine di 1.135 m sopra        estremamente contenute
                                                                                                      Cabinovia Kok-Tobe
Almaty. Durante il suo percorso fino alla
vetta, la cabinovia regalerà ai passeggeri    Situata a un’altitudine di 1.135 m, Kok-
                                                                                                      Lunghezza dell’impianto: 1632 m
una vista mozzafiato.                         Tobe è un’immagine simbolo di Almaty
Il nuovo impianto trasporterà i passeg-       nonché il punto più elevato della città.                Stazione motrice:         Kok Tobe
geri dalla stazione del Kok-Tobe ad           Il sito ospita anche un parco ricreativo                Stazione di rinvio:          Almaty
Almaty in meno di 4 minuti nel comfort        con un’ampia scelta di eventi e attivi-                 Capacità di trasporto: 1000 p/h
delle cabine Diamond. Perché la co-           tà sportive, compresa una straordinaria
                                                                                                      Velocità dell’impianto:       6 m/s
struzione si inserisca armoniosamente         parete per arrampicata. Kok-Tobe è una
nel parco cittadino arroccato e l’impatto     località molto rinomata e frequentata da                Numero di cabine:                 17
ambientale resti contenuto, gli ingegneri     molti abitanti di Almaty, e per i turisti è

                                                                                                                            Together Global   31
Puoi anche leggere