WORK - Employee Magazine of the HTI Group - Demaclenko
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Le pubblicità di un tempo 6 Uniti nel cuore delle Dolomiti 10 Preziosi effetti sinergici e vantaggi tecnologici 26 Employee Magazine of the HTI Group Vol. 3 / 2015 @ W O R K
LEITNER SPA via Brennero, 34 39049 Vipiteno (IT) Tel. +39 0472 722111 Redazione: 6 Maurizio Todesco, GROUP Martina Winkler, Françoise Déplantes, Federica Memola, Daniela Innerhofer, Mirjam Cestari, Gokulendu Bharadwaj Editoriale 2 Traduzione: Covi, Wurzer & Partner Infact Global Where we live, where we work 4 Phillip Isenberg Pro text Le pubblicità di un tempo 6 Layout e stampa: Longo SPA, Bolzano www.longo.ag Un cuore d’oro e una mente d’acciaio (Intervista con Marie Bochet) 8
10 34 HIGHLIGHTS PEOPLE Uniti nel cuore delle Dolomiti 10 People around the globe 32 Una funicolare sotterranea per Andra 12 La banda musicale aziendale festeggia i suoi 35 anni 34 Unica al mondo: ecco la i360 13 A typical day in… Stará Ĺubovňa, Slovacchia 35 Successo per il tour europeo di LEITWOLF 14 Big Picture 36 La più alta diga in Turchia si affida ai blondin 15 Buon 2015! 37 In volo sui giardini di Berlino 16 Incontrare la “gente delle nubi” in Perù 18 Il vento indiano soffia ancora più forte 20 Neve sicura per la “doppietta” di Kreischberg 21 Sponsor del team a stelle e strisce 22 In funivia tra orsi, bisonti e gorilla 23 Plan Joran, un approccio ambientalista 24 PANTHER T12, più grande e più forte 25 Preziosi effetti sinergici e vantaggi tecnologici 26 La prima cabina “H2” del mondo 28 Un nuovo mercato, alla conquista della Georgia 29 Primo impianto urbano in Messico 30 Viaggio “mozzafiato” in Kazakistan 31
EDITORIAL Una sfida sulle note dell’innovazione Chick Corea, uno dei più grandi jazzisti al mondo, che Mi piace giocare con questo immaginario percorso in- suona nel nostro stabilimento di Vipiteno per celebrare i verso che unisce Chick Corea e la nostra azienda, nel 10 anni di factory Jazz del nostro Gruppo. Era lo scorso convincimento che come il grande musicista statuniten- mese di luglio. La grande star mondiale che si esibi- se sia riuscito a regalare agli oltre 500 spettatori presenti sce nel profondo nord del nostro Paese, a Vipiteno, lì emozioni indimenticabili, così mi piacerebbe che anche dove produciamo i battipista, a ridosso dello stabilimen- noi riuscissimo ad “incantare”. Sono convinto infatti che to dove sorgono gli impianti a fune. Mi piace pensare grazie ai nostri impianti le città del futuro sapranno infon- che come Chick Corea abbia affrontato con curiosità, dere ai loro abitanti e visitatori emozioni in grado di dare ma con la consueta professionalità il nostro palcosce- nuovo impulso alla qualità della vita. È la grande sfida che nico, pur con alle spalle un’esperienza di quasi 50 anni segnerà anche il nostro futuro. trascorsi a percorrere in lungo e largo la scena musica- le mondiale, così anche noi, con la nostra pluriennale esperienza nel settore degli impianti a fune sulle mon- tagne dei cinque continenti, abbiamo intrapreso con curiosità ma al contempo con convinzione un percorso che con la nostra tecnologia a fune ci porta alla scoper- Michael Seeber ta e conquista delle grandi città. Presidente 2 Together Global
GROUP Where we live, Photocredit: Région Rhône-Alpes_Gil Lebois where we work Rhône-Alpes – Bourg St Maurice / FR (Le Fayet, Montmélian, Veyrins-Thuellin, Voreppe) Capoluogo: Lione; Superficie: 43.698 km²; Abitanti: 6 milioni; Lingue parlate: francese; Economia: industria & ricerca, industria farmaceutica e biotecnologica, turismo, agricoltura, materie prime ed energia. Prodotti tipici: formaggi, noci, castagne, olive, frutta, Chartreuse, vino. Colorado / USA (Grand Junction) Capoluogo: Denver; Superficie: 269.837 km2; Abitanti: 5,2 milioni; Lingue parlate: inglese; Economia: industria e servizi, ricerca scientifica e tecnologia high-tech, industria chimica, materie prime (oro, argento e molybdeno); Prodotti tipici: prodotti agricoli (manzo, mais, frumento, prodotti lattari). Quebec / CA (Granby) Regione: Montérégie; Superficie: 11.851 km2; Città principali: Longueuil, St-Jean-sur-Richelieu, Brossard, Granby; Capitale: Granby; Area: 70 km a Est di Montreal; Abitanti: 66.000; Superficie: 156 km2; di lingua Francese: 95%; di lingua Inglese/Altri: 5%; Baden Württemberg / DE (Herdwangen) Attrazioni: Granby Zoo, Granby International Song Festival, Capoluogo: Stoccarda; Superficie: 35.752 km²; Abitanti: Challenger International Tennis Tournament, Annuale Classic 10,51 milioni; Lingua: tedesco (Dialetto: Alemannico, Car Show, Famosi parchi & fontane; Prodotti tipici: Svevo); Economia: industria, artigianato, sciroppo d’acero, Poutine (Patate fritte con agricoltura; Prodotti tipici: macchine, formaggio e salsa di carne) e prodotti di legno, birra, frutti. pancetta. 4 Together Global
Alto Adige / IT (Vipiteno, Bolzano, Chiusa, Selva Gardena) Capoluogo: Bolzano; Superficie: 7.400 km²; Abitanti: 515.714; Lingue parlate: tedesco, italiano, ladino; Economia: servizi & turismo, artigianato, piccole e medie imprese, agricoltura; Prodotti tipici: mele, speck, vino. Tirolo del Nord / AT (Telfs) Capoluogo: Innsbruck; Superficie: 10.627 km²; Abitanti: 625.000; Economia: turismo e industria; Prodotti tipici: Tiroler Kiachl‘, ‚Zillertaler Krapfen‘, diversi formaggi. Pechino / CN (Huairou) Capitale: Pechino; Superficie: 16.410,54 km²; Abitanti: 21,5 milioni; Lingue parlate: Mandarin; Economia: industria e ricerca, industria farmaceutica e biotecnologica, turismo, finanza, tecnologia di comunicazione, materie prime ed energia; Prodotti tipici: pesche, meloni, Niu Lan Shan baijiu (liquore di riso), anatra alla pechinese. Tamil Nadu / IN (Chennai) Circoscrizione Prešov / SK (Stará Ĺubovňa) Distretto: Chennai, Kanchipuram e Tiruvallur; Nome precedente: La circoscrizione Presov si compone di 13 comprensori, uno di Madras; Lingue parlate: Tamil; Superficie: 1.189 km²; questi è Stará Ĺubovňa. Superficie della circoscrizione: Abitanti: 8,7 milioni; Economia: computer, industria chimica, 8.993 km²; Abitanti: 801.939; Religioni: romano tessile, pelletteria, centro di sviluppo per software. Chennai è cattolica, evangelica, greco catolica, russo conosciuta come la ‚Detroit dell‘India‘ per l‘industria ortodossa, ebraica. automobilistica. Chennai ospita la borsa‚ Madras Stock Exchange‘. Together Global 5
Un cuore d’oro e una mente d’acciaio Marie Bochet, 4 ori alle Paraolimpiadi di Sochi, è nota per il suo modo d’essere gentile, semplice e scherzoso, ma è anche una donna dallo spirito combattivo Marie, dopo aver vinto 4 meda- aiuta a vincere. Noi restiamo sempre chieste all’indomani delle Olimpiadi, glie olimpiche a Sochi, hai attirato uniti ed è questo che ci rende forti. non è diventato tutto un po’ troppo l’attenzione di Poma. Secondo te, Abbiamo tutti una storia diversa alle per te? perché l’azienda vuole che sia tu a nostre spalle e alcuni di noi sono stati Io ho scelto la via più semplice, ossia rappresentarla? vittime di incidenti che hanno sconvol- quella di restare naturale. Nel posto da Considero la mia collaborazione con to completamente la loro vita. Parlia- cui provengo, la valle di Beaufort, la Poma del tutto naturale poiché condi- mo delle nostre esperienze e sap- gente è molto pragmatica. Io ci torno vidiamo lo stesso amore per le mon- piamo di poter contare sul sostegno spesso e questo mi riporta con i piedi tagne e la passione per lo sci. Credo reciproco: loro sono la mia seconda per terra, perché la gente là non lascia inoltre che all’azienda piaccia il fatto famiglia e questo mi incoraggia. Quan- che la celebrità mi dia alla testa. che io sia giovane e piena di energia, do sono salita sul podio, sotto di me oltre che una tipica abitante della zona potevo vedere tutta la mia squadra in Superare te stessa è un valore che di Beaufort: naturale, semplice, aperta. lacrime. Il nostro sostegno è incrolla- condividi anche con Poma. Lo sport bile. di punta è per te anche un buon Nella tua terra d’origine associano maestro di vita quotidiana? la tua immagine a un’idea di sem- Dopo esserti aggiudicata i titoli Massimo livello significa voler eccellere plicità, ilarità e una ventata d’aria olimpici sei finita sotto i riflettori e e aspirare alla performance migliore. fresca. Come ti vede invece il pub- tutte le stazioni televisive volevano Quindi sia io sia Poma siamo spor- blico? intervistarti. Con tutte queste ri- tivi di massimo livello! (ride) Qualsia- All’interno della squadra abbiamo l’im- si sport a qualsiasi livello è un buon pressione che la gente abbia un’im- maestro di vita in generale. Nello sci magine molto positiva di noi perché sei sempre in competizione con te pensa che abbiamo vinto una bat- stesso, ma ciò non di meno fai parte taglia. Il pubblico è commosso da MARIE BOCHET di una squadra e questo ti insegna a questa lotta. Personalmente ritengo Chambéry, Francia, 1994 vivere in una comunità. che nel mio caso sia stato l’esatto opposto: rispetto ai ragazzi “norma- Marie Bochet, sciatrice disabile, Combattere ogni giorno significa li”, per me è stato più facile perché nata con un’emiplegia dell’avam- essere pronti a impegnarsi al 100% ero sottoposta a molta meno pressio- braccio sinistro, ha conquistato due senza cedere alle pressioni (a Sochi ne. Sono nata senza la mano sinistra, titoli ai campionati mondiali in Italia eri la favorita in assoluto): come rie- ma questo non mi ha mai impedito di nel 2011 e due medaglie d’argento. sci a gestire tutto ciò? fare quello che desideravo e io non mi Nel 2013 ha proseguito sulla via del Ci ho lavorato su. Ero ben consapevo- sono mai sentita limitata. Penso che a successo vincendo ben 5 meda- le del fatto che i miei avversari erano convincere quelli di Poma sia stato il glie d’oro ai Campionati mondiali in mentalmente molto forti e questa era duro lavoro che mi ha permesso di ar- Spagna, mentre lo scorso inverno si una cosa che non potevo ignorare. Ho rivare dove sono, piuttosto che la mia è aggiudicata 4 titoli olimpici a Sochi fatto notevoli progressi grazie a uno disabilità. in Russia. Nel settembre 2014 ha psicologo sportivo che mi ha aiutato a iniziato a studiare presso il rinoma- prepararmi mentalmente: ora sono più Quando parli così della squadra di to Istituto di Studi Politici di Parigi e sicura di me e grazie a ciò posso fare sport per disabili a cui appartieni, dalla primavera 2014 è ambasciatri- di più e sfidare veramente i miei limiti. sembra che lo spirito di squadra si- ce del marchio POMA. Questa, tuttavia, è una cosa di cui non gnifichi molto per te. siamo mai completamente capaci: è È proprio lo “spirito di squadra” che ci complicato per noi esseri umani! Together Global 9
HIGHLIGHTS Photocredit: Christian Tschurtschenthaler Uniti nel cuore delle Dolomiti dabile. La collaborazione tecnica ruota intorno a due nuove cabinovie LEITNER A Sesto si affidano alle tecnologie di ropeways: la cabinovia 8 posti “Orto del LEITNER ropeways, PRINOTH e DEMACLENKO Toro”, la cui stazione a valle si trova sulla pista Sesto-Monte Elmo, trasporta i pas- seggeri fino a quota 2096 m passando I comprensori sciistici di Versciaco, del Il nuovo collegamento sciistico Mon- per una stazione intermedia a 1672 m. Monte Elmo e della Croda Rossa nelle te Elmo-Croda Rossa è un modello di La cabinovia “Tre Cime”, anch’essa da 8 Dolomiti di Sesto saranno finalmen- tecnologia innovativa. “Negli ultimi anni posti, ha la partenza vicino alla stazio- te collegati tra loro. Da dicembre due il Gruppo è diventato fornitore unico ne a valle della preesistente cabinovia nuove cabinovie LEITNER ropeways per tutte le attrezzature che possono Signaue, direttamente sulla strada per il trasportano gli ospiti tra il Monte Elmo servire in un’area sciistica”, sottolinea Passo di Monte Croce. e la Croda Rossa. Mark Winkler, amministratore delegato di Dolomiti di Sesto Spa. Le esperienze Innevamento totale garantito Due nuove cabinovie avute con le cabinovie, i battipista e i sistemi di innevamento di queste azien- in solo 60 ore di collegamento de di lunga tradizione sono state tutte estremamente positive. Già dal 2010 l’innevamento artificiale è L’innevamento artificiale è infatti realiz- “Volevamo crescere insieme sfruttando garantito da un modernissimo siste- zato da impianti DEMACLENKO, men- la nostra sinergia”, continua Winkler e in ma di innevamento DEMACLENKO. Se tre per la preparazione delle piste sono ultima analisi si sono dimostrate essere prima servivano due settimane per in- in azione sette battipista PRINOTH. l’esempio più pregnante di partner affi- nevare artificialmente tutto il compren- 10 Together Global
Foto sopra: Il Drivers Team di Sesto davanti ad un LEITWOLF Foto sotto da sin. a des.: Franz Senfter, presidente di Dolomiti di Sesto Spa, Michael e Anton Seeber, Mark Winkler, amministratore delegato di Dolomiti di Sesto Spa, Erwin Lanzinger, presidente dell‘associazione turisitica Alta Pusteria sorio, oggi l’intera superficie si trasfor- ma in un candido paradiso invernale in solo 60 ore. Nel comprensorio sono in funzione complessivamente circa 100 generatori neve DEMACLENKO, colle- gati a 46 punti di alimentazione. Il battipista più potente del mondo sulla nuova discesa “Orto del Toro” I battipista PRINOTH garantiscono una distribuzione ottimale della neve, sia essa naturale o artificiale, per una per- fetta preparazione delle piste. Il parco macchine delle Dolomiti di Sesto com- prende cinque Leitwolf e un Beast, che con i suoi 527 cavalli è il battipista più potente ed efficiente del mondo. Sulla pista “Orto del Toro” entrerà presto in funzione un ulteriore Beast. Together Global 11
HIGHLIGHTS Una funicolare sotterranea per Andra L’Agenzia francese per la gestione dei rifiuti radioattivi (Andra) ha scelto un sistema di trasporto POMA Photocredit: Infographie-Lecarpentier POMA e le sue affiliate SEMER e CO- sarie (2022) e infine la costruzione della installazioni di superficie destinate alla MAG hanno progettato una funicolare funicolare (dal 2023 al 2024). A partire raccolta, all’ispezione e all’imballaggio per il trasporto di rifiuti radioattivi imbal- dal 2025, ossia subito dopo la messa dei rifiuti radioattivi; la realizzazione di lati la cui realizzazione assicura un livel- in servizio, POMA sarà responsabile una struttura sotterranea per l’imma- lo di precisione e sicurezza esemplari, dell’assistenza operativa e della manu- gazzinamento delle scorie imballate, e in conformità alle norme ASN (Nuclear tenzione. la costruzione di infrastrutture di rac- Safety Authority). cordo come la funicolare POMA, che Il progetto, denominato “Cigeo”, pre- L’impianto sarà semplice, collegherà l’installazione sotterranea vede lo stoccaggio a lungo termine di con quella di superficie. POMA collabo- scorie fortemente radioattive a una pro- robusto, efficiente e rerà con tre società, ciascuna forte di fondità di 500 metri sotto la superficie caratterizzato da una un ricco bagaglio di esperienza da far terrestre. A tale scopo si sta analizzan- grande disponibilità confluire nel progetto: Airbus Defence do un terreno situato nella parte nord- and Space, che è anche responsabile orientale della Francia. È progettata per viaggiare a notevo- degli studi e della progettazione delle Il contratto comprende una fase iniziale li profondità con carichi pesanti (130 installazioni di superficie “Cigeo”, Mil- di analisi (dal 2015 al 2017), le autoriz- tonnellate) in modo tale da garantire il lennium, una società di tecnici speciali- zazioni necessarie, la realizzazione di trasporto sicuro di scorie radioattive im- sti nel campo della gestione del rischio un modello in scala (dal 2018 al 2021), ballate fino ai tunnel di stoccaggio sot- nucleare, e Ligeron, un’azienda specia- gli appalti per tutte le forniture neces- terraneo. Il progetto “Cigeo” prevede: lizzata in sicurezza operativa. 12 Together Global
Unica al mondo: ecco la i360 SIGMA costruirà una torre panoramica da record nella città inglese di Brighton Photocredit: Marks Barfields Architects. Images by F10 Studios La straordinaria torre panoramica i360 dese Hollandia e la francese SIGMA. che vedrà la luce qui a Brighton & Hove. con piattaforma elevatrice è senza dub- Dopo aver apposto la propria firma alla Siamo lieti di poter lavorare di nuovo a bio destinata a diventare una grande costruzione della famosa ruota pano- fianco di questo team di prim’ordine e attrazione turistica della Gran Bretagna. ramica London Eye, il team si ritrova sarà con gioia che saluteremo la messa Ad accoglierla sarà la stazione balneare ora a Brighton allo scopo di trasformare in funzione di quest’attrazione nell’esta- di Brighton. I lavori sono già iniziati e l’in la i360 in realtà. La struttura di questa te 2016”. augurazione è prevista per l’estate del funivia verticale dalle dimensioni senza Ai piedi della torre saranno a disposizio- 2016. Responsabile della gestione della eguali è stata progettata da Jacobs, che ne del pubblico un ristorante, uno shop, torre in futuro sarà la società Brighton è un global player per questo genere di uno spazio espositivo e strutture desti- i360 Ltd. costruzioni e vanta una ricca esperien- nate a conferenze ed eventi. za nella realizzazione di grandi proget- È un capolavoro che unisce ti di impianti ricreativi, tra cui attrazioni DATI TECNICI turistiche e impianti per il trasporto di in sé tecnologia, arte persone. Jacobs e HOP (una società i360 ingegneristica, innovazione ingegneristica locale) si occuperanno Altezza complessiva: 162 m e design assieme della gestione del progetto, Altezza di sollevamento: 138 m affiancati da David Marks e Julia Bar- Il gruppo di progetto è sostanzialmen- field, architetti e artefici della i360 e del- Capacità della cabina: 200 p te composto da Jacobs, Engineering la London Eye. “Siamo impegnati nella Diametro della cabina: 18 m Group Inc, lo studio di architettura lon- realizzazione di un progetto assoluta- Velocità: 0,4 m/s dinese Marks Barfield, l’azienda olan- mente unico di rilevanza internazionale, Together Global 13
HIGHLIGHTS Successo per il tour europeo di LEITWOLF Il battipista PRINOTH è in grado di riunire innovazione tecnica a performance straordinarie Da sin.: Per Olav Øverby – tecnico a Hafjell Alpinsenter, Ole Erik Aasen – Resp. drivers, Dimensioni del LEITWOLF Hafjell Alpinsenter, Olav Galde – tecnico dello staff di Owren AS ‘Driven by Innovation’, seguendo que- sono state un grande successo per e la sospensione del LEITWOLF. Il sto motto, nell’arco alpino nella stagio- PRINOTH anche in Svizzera. Il com- motore soddisfa la nuova normativa ne invernale 2013/14 si sono tenute prensorio sciistico di Zermatt può con- sulle emissioni Euromot IIIB / TIER 4i le dimostrazioni LEITWOLF. Sul Piz tare per questa stagione invernale nel ed è il primo di questa categoria a li- Sella (IT), a Claviere (IT), Adelboden- proprio parco veicoli su quattro vello mondiale. È quindi decisamente Lenk (CH), Fiesch-Bettmeralp (CH), LEITWOLF, mentre il comprensorio più ecologico rispetto a modelli simili. Lenzerheide (CH), Zermatt (CH), Scuol sciistico di Fiesch ne ha due e quello di Questo viene confermato anche da (CH), o Montgenevre (FR), più di 500 Bettmeralp e di Scuol hanno acquista- Per Granås, capo servizio nel com- conducenti di battipista e gestori dei to ciascuno un LEITWOLF. prensorio sciistico norvegese di Sälen: comprensori sciistici hanno manifesta- “Ha tutta una serie di optional interes- to il loro entusiasmo per il LEITWOLF, A convincere è la potente santi, come ad esempio la larghezza sfruttando le dimostrazioni per un giro maggiore per una maggiore resa di di prova. forza di spinta superficie battuta e il motore 3 B”. “Insieme alla potente forza di spinta, al “Il LEITWOLF è un veicolo molto affi- sistema di spostamento parallelo fresa Un altro highlight: lo snodo della fresa dabile ed è super funzionale! Apprez- e del verricello, la larghezza aumen- può essere impostato autonomamente ziamo soprattutto l’elevato comfort in tata di 30 cm permette di effettuare la e a seconda delle esigenze operative cabina che rende ancora più grade- preparazione delle piste in un tempo è quindi possibile scegliere tra sposta- vole la preparazione delle piste per i decisamente minore”, afferma Josef mento parallelo e snodo libero. nostri conducenti”, conclude Ole Erik Furtschegger, responsabile del parco Altri argomenti importanti nelle dimo- Aasen, responsabile dei battipista a veicoli a Sesto (IT). Le dimostrazioni strazioni sono state tra l’altro il motore Hafjell. 14 Together Global
La più alta diga in Turchia si affida ai blondin Tre impianti AGUDIO entreranno in servizio a partire dal 2015 Foto in alto: Blondin per la costruzione della diga Baixo Sabor in Portogallo Saranno tre blondins AGUDIO i prin- LA DIGA DI YUSUFELI cipali mezzi di trasporto materiali sulla diga di Yusufeli nel nord est della Tur- Il Yusufeli Dam è una diga ad arco in che prevede la costruzione di 13 dighe, chia a ridosso delle coste del Mar Nero. costruzione sul fiume Çoruh vicino di cui due sono già operative. Un’imponente opera che verrà realiz- Yusufeli nell’ambito orientale del Mar Il 26 febbraio 2013 ha avuto luogo la zata dal colosso turco, nel ramo delle Nero. Il Yusufeli Dam sarà la seconda posa della prima pietra. Data di apertu- costruzioni, Limak Cengiz-Kolin. diga più grande all’interno del più am- ra della diga è prevista per la primavera La diga di Yusufeli sarà la diga più alta pio Piano di Sviluppo del fiume Çoruh, del 2018. della Turchia e la terza del mondo. Sono stati scelti per la loro rinomata affidabilità unita alle elevatissime prestazioni, ad oggi insuperate Una velocità di calata e sollevamen- to di 3 m/s per 300 m di altezza e 28 tonnellate di portata rappresentano un primato mondiale. I tre impianti entreranno in servizio a partire dalla primavera 2015 e traspor- teranno in totale 3 milioni di metri cubi di calcestruzzo. Together Global 15
HIGHLIGHTS Photocredit: © LEITNER ropeways_KOLB RIPKE Architekten In volo sui Una cabinovia, in grado di trasportare fino a 3000 visitatori all’ora in ciascu- na direzione, consentirà di ammirare dall’alto l’esposizione dell’IGA, l’espo- giardini di Berlino sizione internazionale dei giardini che si svolgerà nel 2017 a Berlino. Le cabine si muoveranno dall’ingres- so principale dell’esposizione, presso la stazione della metropolitana “Neue LEITNER ropeways partner dell’esposizione internazionale Grottkauer Straße”, fino in cima ai prevista nel 2017 nella capitale tedesca 102 m di altezza del Kienberg, vicino a quello che sarà il futuro complesso 16 Together Global
Photocredit: geskes.hack_Landschaftsarchitekten _VIC_Bruecken_und_Ingenieurbau_Kolb_Ripke_Architekten Foto sopra da sin.: Jochen Sandner, Ad Deutsche Bundesgartenschau; Christoph Schmidt, Ad Grün Berlin e IGA Berlin 2017; Michael Müller, Sindaco di Berlino; Stefan Komoß, Sindaco di Marzahn- Hellersdorf; Michael Seeber, Presidente Leitner; Katharina Langsch, Ad IGA Berlin 2017; Christian Graeff, Assessore dell‘economia Marzahn-Hellersdorf; Foto a sinistra: Il nuovo sindaco di Berlino Michael Müller prova per primo la cabina COS’ È L’IGA? A partire da aprile 2017, a scoperta del padiglione della fiera, dove Marzahn-Hellersdorf si terrà troveranno un’area mercato, varie pro- l’Internationale Gartenausstellung poste gastronomiche e una ricca mo- Berlin 2017 (l’esposizione stra floreale. internazionale dei giardini). L‘area di circa 100 ettari al “Abbiamo scelto la funivia - Kienberg e lungo la Wuhletal diventerà la sede di un festival spiega l’amministratore di giardinaggio che rimarrà delegato dell’IGA Christoph aperto 170 giorni. Già oggi, Schmidt - perchè offre le berlinesi e turisti rimangono risposte migliori alle molteplici sorpresi di fronte alle residenze di prefabbricati ristrutturate e dai esigenze in gioco: accorcia colori vivaci che si scoprono nel le distanze e raggiunge zone parco di Marzahn, inaugurato nel panoramico, il Wolkenhain. Dopo una dell’esposizione che altrimenti 1987; nel 2000 si è aggiunto il sosta intermedia l’impianto prosegui- non sarebbero accessibili “Garten des wiedergewonnenen rà la sua corsa raggiungendo il settore Mondes” (il giardino della luna centrale dell’IGA. alle famiglie con bambini, riconquistata), il più grande Dalle cabine, lungo tutto il percorso, la agli anziani e ai visitatori con giardino cinese della Germania. vista potrà spaziare sugli spazi espo- disabilità.” Nell‘ambito dei “Gärten der Welt” sitivi tra giardini acquatici, tematici e (Giardini del mondo), sono stati internazionali. Il viaggio panoramico, aperti un giardino giapponese, lungo complessivamente 1,5 km, ter- A finanziare, realizzare e gestire l’im- uno balinesiano, uno orientale e minerà dopo circa cinque minuti presso pianto a fune sarà LEITNER ropeways. coreano. il Blumberger Damm, dove i visitatori Da agosto è online il sito del progetto potranno recarsi immediatamente alla www.seilbahn.berlin. Together Global 17
HIGHLIGHTS Photocredit: Proinversion POMA è stata incaricata di costrui- Incontrare la re, alla vertiginosa altitudine di 3.070 m, una cabinovia che darà accesso alla fortezza di Kuelap, offrendo al sito l’opportunità di diventare una delle più “gente delle nubi” grandi attrazioni turistiche del Perù. Attualmente l’unico modo per raggiun- gere la fortezza di Kuelap è costituito da una lunga strada non asfaltata che in Perù parte dal villaggio di Nuevo Tingo. Il governo peruviano intende incentiva- re il turismo nella parte settentrionale del Perù, in particolare nella Regione di Amazonas, e di aumentare il numero È firmata POMA la cabinovia di Kuelap, sito di visitatori di Kuelap. Originariamente archeologico antico e misterioso costruita nel VI secolo d.C., la fortezza risale a un periodo anteriore agli Incas ed è ascrivibile alla civiltà dei Chacha- 18 Together Global
Photocredit: Proinversion LA FORTEZZA DI KUELAP Kuelap, la cosiddetta fortezza della “gente delle nubi”, sorge 72 km a sud-est della città di Chachapoyas, capoluogo della Regione di Amazonas. Fu scoperta dal mondo ester- no nel 1843 e da allora richia- ma l’attenzione di esploratori, Photocredit: Victor Kinet - Poma Group storici e archeologi ed è diven- tata uno dei siti archeologici più importanti del Sud Ameri- ca. poyas: il modo migliore per promuove- soluzioni operative e di manutenzione Fu costruita a partire dal VI se- re questo splendido sito archeologico capaci di rispondere alle esigenze dei colo d.C. a opera dei Chacha- è potenziarne l’accesso, rendendo- clienti. poyas, una civiltà anteceden- lo più semplice, rapido e sicuro nel te gli Incas, in una zona molto rispetto dell’ambiente naturale che lo selvaggia degli altopiani dell’A- circonda. DATI TECNICI mazzonia. Quando si tratta di mobilità e acces- La cittadella si estende su una sibilità, il trasporto su impianti a fune Cabinovia Kuelap superficie di 6 ettari e com- offre sempre soluzioni sostenibili. Per prende 420 edifici a pianta questo la cabinovia firmata POMA con- Lunghezza: 4 km circolare, i più importanti dei tribuirà al raggiungimento dello scopo Dislivello: 663 m quali sono il torrione (torreon) di sviluppo economico della zona, e il castello (castillo). La torre promuovendo al contempo un turi- Capacità: 500 p/h con possibilità d’osservazione offre un’incre- smo eco-sostenibile e diventando essa di aumentare fino a 1000 p/h dibile vista sul paesaggio circo- stessa motivo di attrazione turistica. Numero cabine: 26 stante. In tutto il mondo POMA è costante- mente impegnata nell’affinamento dei Velocità: 6,0 m/s propri servizi, in modo da poter offrire Together Global 19
HIGHLIGHTS Il vento indiano soffia ancora più forte LEITWIND Shriram (LSML) si è aggiudicata nuove importanti commesse nello Stato del Gujarat Soffia sempre più forte il vento indiano. A concluderanno con l’installazione previ- lam, nelle vicinanze di Tirunelveli, nel confermarlo è la nuova importante com- sta per i primi mesi del 2015. Tamil Nadu. messa che LEITWIND Shriram (LSML) Procede dunque a gonfie vele l’attività In quest’ultimo caso LEITWIND ha as- è riuscita ad aggiudicarsi con la firma di della LEITWIND Shriram (LSML), che sunto la gestione della procedura com- un prestigioso contratto con Gujarat In- nell’arco di solo un anno è riuscita a pleta, che include tutte le autorizzazio- dustrial Power Company, che prevederà condurre in porto altre importanti com- ni, la progettazione e la produzione, la realizzazione di un parco eolico di 34 messe. A cominciare dal parco eolico l’approntamento, i trasporti e l’installa- impianti LTW80 1.5MW. Il nuovo parco da 43,2 MW a Tadipatri nell’Andhra zione dell’impianto, nonché la gestio- firmato LEITWIND Shriram (LSML) sor- Pradesh, per proseguire con quello da ne e la manutenzione successiva alla gerà nello Stato del Gujarat, ed i lavori si 51 MW invece previsto a Kaluneerku- messa in servizio. 20 Together Global
Neve sicura per la “doppietta” di Kreischberg È affidato a DEMACLENKO l’innevamento delle piste in Stiria, che ospiteranno i Mondiali di Freestyle e Snowboard È cosa nota da giugno 2010, al Krei- schberg si svolgeranno i primi mondiali doppi FIS nella storia degli sport inver- nali, ovvero di Freestyle e Snowboard. Accanto ai migliori atleti del mondo, DEMACLENKO sará presente insieme a PRINOTH come fornitore esclusivo, mettendo a disposizione degli organiz- zatori tutta la sinergia del Gruppo. 25 Titan sono stati richiesti per la prepa- razione delle piste, i generatori sono stati installati a circa 1.000 m di altez- za con l´obbiettivo di produrre 200.000 m³ di neve in poco tempo ed ottenere una preparazione delle piste al top. Anche PRINOTH fornitore esclusivo dei Mondiali Tutti gli abitanti del Kreischberg dalle vette fino alle valli sono in fibrillazio- Da sin.: Reinhard Kargl - amministratore delegato Murtal Seilbahnen Betriebs GmbH, ne per un evento così importante; la Manfred Gruber - vendite DEMACLENKO e Siegfried Kargl - Responsabile per localitá sciistica della Stiria tra l’altro l‘innevamento tecnico al Kreischberg aveva già goduto di fama interna- zionale grazie ai mondiali del 2003 DATI TECNICI facendo impennare da allora anche il turismo. Ampliamento stazione di pompaggio Per il comprensorio del Kreischberg l´investimento legato all´impianto di • 2 prepompe nuove con una potenza totale di 270 kW (in aggiunta alle 3 esistenti) innevamento tecnico è stato impegna- • 3 pompe ad alta pressione con una potenza totale di 1500 kW (in aggiunta alle 2 esistenti) tivo ma opportuno e vantaggioso se si pensa alla sostenibilità del prodotto • 2 pompe a media pressione con una potenza totale di 320 kW DEMACLENKO e al fatto che la neve • 1 linea a pressione naturale per il futuro sarà sempre assicurata su queste piste. L’area da innevare Portata totale della stazione di pompaggio: 600 l/s è composta da circa 100 ettari e per Cooling System: 6 torri di raffredamento doppie (50 l/s per torre e potenza di 2x15 kW per torre) potenziare l´impianto è stata costrui- 3 pompe torre di raffredamento ta anche una stazione di pompaggio dalla portata complessiva di 600 l /s. 2 compressori per il boulage con una potenza totale di 60 kW Completa il tutto l´installazione del co- Generatori neve: 25 Titan AMK oling system, l´impianto di raffredda- mento che permette di far fronte alle SnowVisual 2 difficoltà di innevamento a temperatu- re marginali. Together Global 21
HIGHLIGHTS Sponsor del team a stelle e strisce PRINOTH annuncia due importanti sponsorizzazioni - I campionati mondiali di sci alpino 2015 a Vail/Beaver Creek, Colorado, e la squadra USA di sci alpino A partire dal 2 fino al 15 febbraio 2015, il più importante evento dedica- to allo sci e agli sport invernali al mon- do, secondo solo ai giochi olimpici invernali, i campionati mondiali FIS di sci alpino, si terranno a Vail e Beaver Creek, Colorado. La Vail Valley ospita per la terza volta, dopo le edizioni del 1989 e del 1999, questa prestigiosa manifestazione internazionale e per la quarta volta i campionati si tengono negli Stati Uniti, nello stato del Colo- rado. I migliori atleti del mondo si cimenteranno sulle piste statunitensi I campionati mondiali di sci alpino pre- senteranno il più grande ed eccezio- nale numero di talenti dello sci al mon- do; questa edizione ospiterà 700 tra i migliori atleti in rappresentanza di oltre 70 nazioni con 750 milioni di telespet- I componenti del team americano di sci alpino e lo staff PRINOTH davanti all‘edizione speciale del battipista ’US SKI TEAM‘ tatori previsti a livello mondiale e circa 1.500 presenze in loco per la copertu- ra mediatica dell’evento. I campiona- mo che essere assolutamente onorati di “fornitore ufficiale di battipista” per ti mondiali di sci alpino a Vail/Beaver di averlo scelto quale sponsor ufficiale la squadra USA di sci. “Con oltre 20 Creek saranno un evento speciale, dei campionati mondiali di sci alpino eventi di Coppa del mondo FIS all’an- PRINOTH, produttore leader del Nord 2015”. PRINOTH è leader nell’indu- no da gestire, USSA fa grande affida- America nel settore dei battipista, stria dello sci e avrà un ruolo operati- mento sulla preparazione delle piste è fiero di annunciare due importanti vo fondamentale nella gestione prima, realizzata con i macchinari PRINOTH sponsorizzazioni, i campionati mon- durante e dopo l’evento per i nostri per garantire gare ed eventi ‘Best in diali di sci alpino 2015 e la squadra partner Vail e Beaver Creek.” the World’ ai nostri atleti,” dichiara USA di sci. Michael Jaquet, responsabile mar- PRINOTH sarà il fornitore ufficiale dei PRINOTH ha firmato un keting USSA. E conclude, “questa battipista per i campionati mondiali FIS collaborazione davvero unica con di sci alpino 2015 a Vail/Beaver Creek, contratto di 4 anni con PRINOTH non fornisce solo la quali- “PRINOTH è stato un validissimo part- l‘USSA tà di cui abbiamo bisogno per i nostri ner per noi nel corso degli anni” ha eventi, ma ci garantisce anche un van- spiegato Michael Imhof, Vicepresi- PRINOTH ha inoltre firmato un con- taggio competitivo operativo presso il dente Senior Vendite e Operazioni per tratto di 4 anni con la Ski and Snow- Cooper Speed Center e i nostri campi Vail Valley Foundation “e non potrem- board Association (USSA), in qualità di allenamento primaverili e invernali.” 22 Together Global
In funivia tra orsi, bisonti e gorilla Due nuovi impianti nel Parco della Natura di Cabárceno, nel nord della Spagna I visitatori del parco naturale spagnolo di Cabárceno non siederanno più negli angusti abitacoli delle loro auto: a par- tire dal 2015 potranno godersi il vasto parco, con le sue oltre 120 specie di animali, a bordo di confortevoli cabine 8-posti di LEITNER ropeways. Com- mittenti dell’impianto sono il governo della Comunità Autonoma della Canta- bria e la società di promozione turistica CANTUR, mentre LEITNER ropeways è il socio tecnologico del concessionario vincitore dell’appalto, l’azienda messica- na “Transporte Alternativos de Cabarce- no S.A.” Comfort acustico e meno emissioni grazie a DirectDrive e LeitDrive Foto sopra: il parco naturale Cabárceno CABÁRCENO si estende su 750 ettari; é nel suo genere Fiore all’occhiello dell‘impianto sono il il più grande d‘Europoa; venne aperto nel DirectDrive e il LeitDrive, gli innovativi Il Parco della Natura di Cabárceno giugno 1990; sistemi di azionamento di LEITNER ro- non è uno zoo convenzionale né peways, che grazie a consumi ed emis- un Parco Naturale. È uno spa- sioni ridotti e ad una maggior silenzio- zio naturale adattato dall’uomo a sità ben vengono incontro agli interessi partire dalla bellezza primitiva del di esercenti e visitatori, e non in ultimo suo paesaggio carsico, e si trat- anche dello stesso parco. Grazie alle ta di circa 750 ettari di un antico due cabinovie, il parco naturale offrirà ai complesso minerario di scavi a visitatori nuove emozionanti avventure: cielo aperto. Il Parco della Natura essi potranno infatti osservare como- di Cabárceno accoglie un cen- damente dall’alto orsi, bisonti e gorilla, tinaio di specie animali dei cinque durante una traversata della durata di 20 continenti in regime di semilibertà, minuti. La velocità dell’impianto si potrà che si distribuiscono in recinti di adeguare al numero dei visitatori. Un’at- grandi superfici dove coesistono trazione a sé sarà la cabina con il pavi- una o più specie. Il Parco della Na- mento in vetro, che permetterà emozioni tura di Cabárceno è concepito con ancora più intense. Da non dimenticare, fini educativi, culturali, scientifici e infine, la riduzione del traffico su gom- ricreativi, essendosi convertito in ma, che si tradurrà in un alleggerimento una delle migliori attrazioni turisti- dell’impatto ambientale, a tutto vantag- che del nord della Spagna (si trova gio di una zona ecologicamente sensibi- a 15 km a sud di Santander). le, quale è il parco naturale. Together Global 23
HIGHLIGHTS Plan Joran, un approccio ambientalista POMA ha progettato e installato una cabinovia a Chamonix, nel cuore del paradiso degli sport alpini Il nuovo impianto di risalita con cabine Photocredit: Jean-Pierre Gardet - Poma a 10 posti sostituisce 2 seggiovie ad agganciamento automatico a 4 posti, in attività dal 1986; la telecabina ha una capacità di 3.200 persone/ora per un percorso di 2,4 km. Il livello di presta- zione richiesto dal cliente, La Compa- gnie du Mont-Blanc, è alto in termini di comfort, sicurezza e disponibilità. La sfida che pone questa installazione sta nel limite di un anno stabilito per la sua costruzione, da eseguire oltretutto nel pieno rispetto dell’habitat naturale che caratterizza questo sito. Comfort, disponibilità ed eco-compatibilità Per tale motivo si è messa anche al lavoro una squadra di ecologi guidata da un ingegnere ambientale responsa- bile del progetto. Sono stati gli ecologi, quindi, a scandire il ritmo dei lavori. Pri- ma di procedere a qualsiasi operazione di scavo, ad esempio, è stata accertata l’assenza di bruchi di farfalla solitaria. Il fagiano di monte è una specie avicola Photocredit: Shutterstock Il getto delle fondamenta e il trasporto protetta nonché simbolo delle Alpi europee del materiale con l’elicottero sono stati suddivisi in due fasi operative, una delle quali prevedeva che sul terreno adibi- DATI TECNICI to al getto non fosse effettuato alcun intervento di disboscamento per non Cabinovia Plan-Joran interferire con il periodo di riproduzione Impianto di risalita: Dual drive del fagiano di monte (un periodo che va MULTIX 8/10 dall’accoppiamento al momento in cui i piccoli lasciano il nido). Si è proceduto Lunghezza: 2349 m invece al disboscamento di una parte Dislivello: 897 m della superficie interessata solo in se- guito all’accertamento, da parte della Capacità passeggeri: 3200 p/h/g federazione per la caccia di Chamonix, Velocità: 6 m/s dell’assenza di specie avicole protette. Plan Joran esemplifica alla perfezione il Durata della corsa: 6 min. 53 grado di competenza di POMA. 24 Together Global
PANTHER T12, più grande e più forte Il nuovo prodotto PRINOTH del settore veicoli cingolati multiuso Presentato per la prima volta lo scorso to del nuovo motore Tier 4 C7.1 Cater- coli offre la massima aderenza al suolo marzo al CONEXPO 2014, il PANTHER pillar, questo veicolo soddisfa tutti i re- e il più alto standard di sicurezza ROPS T12 è l’ultimo veicolo con bassa pres- quisiti EPA (Tier 4) & Euromot (fase IV). (Roll Over Protective Structure) nel set- sione al suolo di PRINOTH. Funziona Molto più grande del PANTHER T8, tore. Altre funzioni di sicurezza includo- anche fuori strada e in condizioni mete- questa unità è dotata di una gamma no l’impianto frenante di sicurezza, il fre- orologiche estreme con una capacità di completa di funzionalità che fornirà mol- no automatico e l’interlock freno. carico utile totale di 11.340 kg. Come teplici vantaggi al suo utente: il design Dotato della cabina bassa PANTHER, il sostituto del GO-TRACT 2000, il Pan- del sottocarro con ruote larghe fornisce T12 sarà in grado di accogliere facil- ther T12 offrirà prestazioni eccezionali e prestazioni superiori in fuoristrada. La mente qualsiasi tipo di braccio collo- grande versatilità, nell’estrazione mine- coppia della ruota motrice è stata im- cato sulla sua parte posteriore. Que- raria, nelle costruzioni, nei giacimenti di postata per consentire una rotazione di sto aumenta la stabilità e permette un petrolio e gas e anche nei segmenti di 360 gradi su qualsiasi superficie, perfino trasporto più semplice in quanto le mercato delle utenze elettrice. Lo chas- su pavimento e i rapporti di trasmissio- dimensioni del veicolo sono conformi ai sis ampliato del PANTHER accoglie ne infinitamente variabili portano a una limiti di altezza e ampiezza di spedizio- virtualmente tutti gli elementi aggiuntivi marcia più snella con un aumento della ne previsti per il trasporto standard su senza apportare alcuna modifica. Dota- produttività. Infine il profilo unico dei vei- rimorchio. Together Global 25
HIGHLIGHTS Preziosi effetti sinergici e vantaggi tecnologici DirectDrive, LeitDrive e torri tubolari in acciaio di LEITWIND e LEITNER ropeways LEITNER ha iniziato a sviluppare la tec- gia grazie alla corrente elettrica, nelle si test eseguiti da LEITWIND al banco nica di azionamento diretto più di dieci turbine eoliche esso produce energia prova di Telfs. I tecnici hanno proget- anni fa. Il primo modello fu installato elettrica mediante il vento. tato numerosi generatori con impianti nel 1999 nella seggiovia di Ladurns. di raffreddamento ad aria e ad acqua e Ideata per gli impianti di risalita, questa Il primo modello fu installato nel una coppia compresa tra 200 e 2.300 tecnica che opera senza trasmissione kNm, che sono stati prodotti e messi in ha costituito la base di partenza per la 1999 nella seggiovia di funzione in quasi 300 impianti eolici. costruzione del primo impianto eolico, Ladurns Riconoscendo i molteplici vantaggi di avvenuto nel 2003 a Malles. questo stadio avanzato del sistema Mentre nel caso degli impianti a fune All’apertura del parco sono seguiti anni di azionamento, i tecnici di LEITNER l’azionamento diretto muove la puleg- di intenso lavoro di sviluppo e numero- adoperano ora il DirectDrive anche per 26 Together Global
gli impianti di risalita. Il sistema ha già le e la principale arteria della città. e nella scelta del design per piloni de- conseguito risultati a oggi insuperati Ma non solo DirectDrive! stinati a un contesto urbano. sul fronte del consumo, dell’affidabili- Per la costruzione e l’edificazione delle L’ultimo frutto della collaborazione di tà e delle emissioni e sono numerosi i strutture di sostegno ad Ankara, queste due società è il nuovo conver- progetti di prestigiosi impianti a fune in LEITNER ropeways ha potuto avvaler- titore di frequenza 4Q LeitDrive. Grazie cui viene utilizzato. Fra questi figurano si del knowhow che LEITWIND vanta alla sua struttura modulare e al sof- le funivie di famosi comprensori sciistici nella realizzazione di torri tubolari in tware di conversione ideato dalle due come Kitzbühel e di metropoli come acciaio. La competenza dei tecnici aziende, il LeitDrive è un prodotto che Ankara, dove una cabinovia GD10 col- LEITWIND nell’ambito di progetti per LEITNER ropeways e LEITWIND pos- lega il quartiere di Şentepe con la sta- generatori eolici ha aiutato LEITNER sono realizzare per così dire “su misu- zione della metropolitana di Yenimahal- ropeways nella configurazione tecnica ra” per i propri clienti. Together Global 27
HIGHLIGHTS La prima cabina “H2” del mondo POMA ha presentato un prototipo sperimentale alimentato da una cella combustibile a idrogeno Photocredit: Jean-Pierre Gardet - Poma Fotocredit: Picture credit_Dassault, Eiffage, Poma In occasione del Mountain Planet ti gas, mentre si genera una corrente re i costi di mantenimento e ottimizza la Show di Grenoble, POMA ha esposto continua che è sia pulita che costante; disponibilità. Lo stesso design è parte un prototipo sperimentale della sua inoltre la cella combustibile è autono- integrante del progetto: le curve delle cabina alimentata da una cella com- ma. Infine, non c’è bisogno di collega- cabine sono morbide e i posti a sede- bustibile a idrogeno. Con la sua “H2”, re alcun dispositivo supplementare al re progettati in modo che i passeggeri POMA intende dare vita a una nuo- sistema di generazione elettrica della siedano schiena contro schiena e tutti va generazione di comode cabine per funivia aerea, il che contribuisce a ridur- possano ammirare la vista aerea. impianti a fune da utilizzare nelle future installazioni in tutto il mondo, in parti- IDROGENO, UN VETTORE ENERGETICO PULITO colare nei mercati asiatico, africano e sudamericano. Il progetto “H2” si basa Il mondo dell’energia è in rapida evo- circostante producendo elettricità: sulla tecnologia della cella a combu- luzione e l’energia da idrogeno rap- l’unico rifiuto che ne deriva è l’ac- stibile, che converte l’idrogeno in un presenta una delle soluzioni a breve qua. L’idrogeno può essere prodotto vettore energetico: essa viene applica- termine per le sfide poste dalla mobi- utilizzando diverse fonti di energia, ta alle cabine, autonome ed elettriche, lità sostenibile, ossia la riduzione dei compresi il gas naturale e le fonti di delle funivie aeree utilizzate per gli sport gas responsabili dell’effetto serra, del energia rinnovabile. Inoltre l’idroge- invernali o nelle città. Ogni cabina è do- livello di inquinamento nelle città e della no costituisce un grande potenziale tata di una cella combustibile a idroge- dipendenza dai carburanti derivati dal per la produzione di energia pulita e no unita a una batteria agli ioni di litio. petrolio. L’idrogeno della cella combu- garantisce sicurezza di approvvigio- I vantaggi offerti da questa tecnologia stibile si unisce all’ossigeno dell’aria namento. sono molteplici: non vengono rilascia- 28 Together Global
Un nuovo mercato, alla conquista della Georgia DEMACLENKO a partire dal 2015 assicurerà l’innevamento nei comprensori sciistici di Gudauri e Didveli, al confine con la Russia Christian Bouvier, vice presidente POMA; Anton Seeber, CEO POMA e membro consiglio di sorveglianza DEMACLENKO; Giorgi Kvirikashvili, vice primo ministro e ministro dell´economia e dello sviluppo ambientale della Georgia; Andreas Dorfmann, CEO e membro del consiglio di amministrazione DEMACLENKO Srl; Aleksandre Onoprishvili, Direttore dell´agenzia dello sviluppo di Gudauri; La strategia di crescita di DEMAC prio a Gudauri, non lontano dal confine pompaggio adatta all’impianto. LENKO si contraddistingue per una russo, una nuova cabinovia GD10. Il A Diveli, un resort più piccolo, inve- forte spinta verso nuovi mercati. In piano di realizzazione per Gudauri fir- ce, il nuovo sistema di innevamento è quest’ottica l’azienda si è aggiudicata mato DEMACLENKO prevede invece composto da 36 pozzetti in vetroresi- due importanti progetti per la costru- l´installazione di un impianto completa- na, 34 lance e due macchine a ven- zione di impianti di neve programmata mente automatico, costituito tra altro da tola. Anche in questo nuovo progetto in Georgia, precisamente nell´area di 29 lance e 29 pozzetti in vetroresina. è stata prevista la costruzione di una Gudauri e Divdeli. I primi comprensori nuova stazione di pompaggio com- sciistici nascono in Georgia ancora nel POMA realizzerà inoltre pletata dal Cooling System. Entrambi periodo sovietico, e negli ultimi anni i progetti si sono conclusi nel mese di gli sforzi economici di Stato e privati si 4 cabinovie a Cheraki dicembre. sono concentrati nella modernizzazio- Grazie alla sinergia perfetta con POMA ne dei vecchi impianti o in significativi L’obiettivo è di offrire al cliente una è stato compiuto un passo essenzia- ampliamenti. soluzione completa, e così DEMAC le verso un ruolo di preminenza sul Nel 2013 POMA aveva venduto pro- LENKO realizza anche una stazione di mercato. Together Global 29
HIGHLIGHTS Primo impianto urbano in Messico LEITNER ropeways costruisce due cabinovie nella capitale del paese centroamericano Con i suoi 22 milioni di abitanti l’area di Città del Messico è una delle regio- ni metropolitane più estese e a più alto tasso di crescita del mondo. Conside- rato che lo sviluppo delle infrastrutture non ha tenuto il passo con la crescita demografica, nella capitale messicana si cercano soluzioni ai problemi del traf- fico, che siano al contempo alternativi e poco ingombranti. Verranno trasportati fino a 3000 persone l’ora con un orario di servizio di 17 ore al giorno La risposta è arrivata da LEITNER ro- peways, che a Ecatepec de Morelos, quartiere sito a nord della capitale, sta realizzando le prime cabinovie urbane del paese. Qui sorgeranno infatti due cabinovie, indipendenti, con una sta- zione di trasferimento in comune, che connetteranno Via Morelos con San An- drés De La Cañada. Le opere edili sono già iniziate, mentre il completamento dei lavori è previsto per la fine del 2015. Committente dell’impianto è il Governo messicano, mentre l’azienda “Mexitele- fericos” sarà il concessionario. Questo nuovo collegamento porterà un notevole miglioramento nella qua- DATI TECNICI DATI TECNICI lità della vita di abitanti e visitatori di Ecatepec de Morelos, che passeranno dagli attuali tre quarti d’ora abbondan- Ecatepec 1 Ecatepec 2 ti di viaggio a bordo dei vecchi, picco- Lunghezza inclinata: 2.919 m Lunghezza inclinata: 1.805 m li autobus “Peseros”, ad una comoda Dislivello: 55 m Dislivello: 62 m traversata di neanche 20 minuti a bordo delle comode e moderne cabine LEIT- Numero cabine: 108 Numero cabine: 76 NER ropeways. I due impianti, inoltre, Velocità massima: 6 m/s Velocità massima: 6 m/s saranno collegati direttamente al siste- Portata: 3.000 p/h Portata: 3.000 p/h ma di trasporto pubblico. Per LEITNER DirectDrive si tratta dell’esordio nel con- Tempo di percorrenza:10 min 30 sec Tempo di percorrenza: 7 min 30 sec tinente americano. 30 Together Global
Viaggio “mozzafiato” in Kazakistan POMA si aggiudica l’appalto per la sostituzione dell’attuale funivia che collega la città di Almaty con la cima del Kok-Tobe, dove sorge un famoso sito turistico Esengali Baimenov, titolare di Merkur Group, la holding che possiede Too „Park Kok-Tobe“ e Fabien Felli, direttore export di POMA Costruita nel 1965, l’attuale funivia ae- di POMA hanno progettato un sistema una tappa imperdibile. La città di Almaty rea del Kok-Tobe sarà sostituita da una di parcheggio per navette lungo il trac- sorge nel cuore dell’Eurasia, nella parte nuovissima cabinovia d’ultima genera- ciato della funivia, che eviterà la forma- sud-orientale della Repubblica del Ka- zione. I lavori in loco dureranno 10 mesi, zione di file di veicoli presso le stazioni di zakhstan, a nord della catena montuosa dalla fine di agosto 2014 a giugno 2015. partenza e di arrivo. La nuova cabinovia di Tian Shan. Giace alla stessa latitudine Veloce, silenziosa, efficiente, affidabile del Kok-Tobe accoglierà i primi passeg- di Marsiglia, in Francia, e di Vladivostok, e con emissioni di CO2 estremamente geri nel giugno 2015. nell’estremo oriente russo, e si trova 970 contenute, questa nuova cabinovia sarà km a sud di Astana, capitale dello stato. la convincente dimostrazione dei nume- Veloce, silenziosa, efficiente, af- rosi vantaggi offerti dal trasporto a fune, e collegherà la città con la cima del fidabile e con emissioni di CO2 DATI TECNICI monte a un’altitudine di 1.135 m sopra estremamente contenute Cabinovia Kok-Tobe Almaty. Durante il suo percorso fino alla vetta, la cabinovia regalerà ai passeggeri Situata a un’altitudine di 1.135 m, Kok- Lunghezza dell’impianto: 1632 m una vista mozzafiato. Tobe è un’immagine simbolo di Almaty Il nuovo impianto trasporterà i passeg- nonché il punto più elevato della città. Stazione motrice: Kok Tobe geri dalla stazione del Kok-Tobe ad Il sito ospita anche un parco ricreativo Stazione di rinvio: Almaty Almaty in meno di 4 minuti nel comfort con un’ampia scelta di eventi e attivi- Capacità di trasporto: 1000 p/h delle cabine Diamond. Perché la co- tà sportive, compresa una straordinaria Velocità dell’impianto: 6 m/s struzione si inserisca armoniosamente parete per arrampicata. Kok-Tobe è una nel parco cittadino arroccato e l’impatto località molto rinomata e frequentata da Numero di cabine: 17 ambientale resti contenuto, gli ingegneri molti abitanti di Almaty, e per i turisti è Together Global 31
Puoi anche leggere