MUSEUM PASS - Discover Trento
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
MUSEUM PASS TRENTO ROVERETO CITTÀ DI CULTURE Vogliamo raccontarti una storia, tante storie... Vieni a viverle con noi! Wir möchten Ihnen eine Geschichte erzählen, viele Geschichten... Kommen Sie und erleben Sie diese mit uns! We would like to tell you a story, many stories… Come and experience them with us! museumpass.it
Un’esperienza unica oltre i confini di due città... Eine einzigartige Erfahrung jenseits der Grenzen von zwei Städten... A unique experience beyond the boundaries of two cities... Sono tante le occasioni per visitare Trento, dai sontuosi palazzi rinascimentali al maestoso Castello del Buonconsiglio, dal MUSE, il Museo delle Scienze progettato da Renzo Piano, alle vestigia romane e alle testimonianze medievali, dagli splendori rinascimentali del Concilio con la storia plurisecolare del Principato Vescovile alle tormentate vicende belliche del ‘900. _ Es gibt viele Anlässe Trento zu besichtigen, angefangen bei den prächtigen Renaissance-Palästen, dem herrlichen Castello del Buonconsiglio, dem von Renzo Piano entworfenen Museum für Wissenschaft MUSE, den römischen Ruinen und mittelalterlichen Zeugnissen, der Prachtbauten der Renaissance aus der Zeit des Konzils, mit seiner jahrhundertealten Geschichte des Fürstbischofstums, bis hin zu den schrecklichen Kriegsgeschehen des 20. Jahrhunderts. _ There are so many reasons to visit Trento, from the sumptuous Renaissance palaces to the majestic Castello del Buonconsiglio, from the MUSE - the Science Museum designed by Renzo Piano - to the Roman vestiges and Medieval relics, from the Renaissance splendour of the Council, with the multi-century history of the Prince-Bishopric, to the painful experiences of the great wars of the Twentieth century. Trento 1
...tra storia, arte e cultura ... auf den Spuren von Geschichte, Kunst und Kultur ... among history, art, and culture Così come sono tante le opportunità offerte da Rovereto, sospesa tra avanguardia e tradizione. La presenza del gioiello architettonico del Mart è solo una delle ricchezze del centro lagarino, cui si affiancano il Museo della Guerra, la Campana dei Caduti e il Museo Civico. Nella Città della Pace si può compiere un viaggio ideale dall’età di Roma al Medioevo, dalla dominazione della Serenissima al Settecento. _ So wie auch Rovereto, die sich durch ihren Mix aus Avantgarde und Tradition auszeichnet, seinen Besuchern viel zu bieten hat. Die Anwesenheit des architektonischen Juwels Mart ist nur einer der Schätze des Hauptortes des Vallagarina, unterstützt durch das Museo della Guerra (Kriegsmuseum), die Campana dei Caduti (Friedensglocke) und das Museo Civico (Stadtmuseum). In der Stadt des Friedens kann man eine herrliche Zeitreise in das Alte Rom, das Mittelalter, die Zeit der Herrschaft der Republik Venedig bis ins 18. Jahrhundert unternehmen. _ In the same way, there are many reasons to visit Rovereto - suspended between avant-garde and tradition. The presence of an architectural gem like the Mart is just a part of the wealth of the Vallagarina centre, together with the Museo della Guerra (War Museum), the Campana dei Caduti (Bell of the Fallen) and the Museo Civico (Civic Museum). In the City of Peace, it is possible to travel along an ideal path from ancient Rome to the Middle Ages, from the Venetian domination to the Eighteenth century. Rovereto 3
Non solo Trento e Rovereto, ma anche i luoghi circostanti, gli antichi borghi che si affacciano sul corso dell’Adige e i castelli, testimonianze del passato e sentinelle del territorio. I Musei Musei, palazzi, festival internazionali. Tutto questo è “TrentoRovereto. Città di Culture”. Un nuovo modo di vivere questa terra, soprattutto dal punto di vista culturale e turistico. Die Museen / The Museums Un’idea della Provincia autonoma di Trento, Assessorato alla Cultura, del Comune di Trento, del Comune di Rovereto, dell’Azienda per il Turismo Trento, Monte Bondone, Valle dei Natura, flora, fauna, geologia, preistoria, storia, tradizioni, arte, Laghi e dell’Azienda per il Turismo Rovereto e Vallagarina. scienza, tecnica, l’evoluzione dell’uomo, il suo rapporto con Idea concretizzata nella realizzazione del MUSEUM PASS, la natura e l’ambiente circostante, ecosostenibilità. La cultura pratico e vantaggioso accesso a castelli, musei, palazzi, festival, occupa un ruolo molto importante nell’offerta che un territorio trasporti pubblici. può mettere a disposizione dei propri ospiti. Trento, Rovereto, _ la Valle dell’Adige, la Vallagarina e i territori limitrofi si Und neben Trento und Rovereto gibt es auch noch presentano con la loro variegata e poliedrica offerta culturale. die umliegenden Orte, die entlang der Etsch liegenden antiken Ortschaften und die Schlösser, Zeugnisse der Vergangenheit _ und Wächter des Gebiets. Museen, Paläste, internationale Festivals All dies ist Natur, Pflanzenwelt, Tierwelt, Geologie, Vorgeschichte, „TrentoRovereto. Città di Culture“. Eine neue Art, dieses Geschichte, Sitten, Kunst, Wissenschaft, Technik, Gebiet zu entdecken, vor allem aus kultureller und touristischer Menschenentwicklung, die Beziehung zwischen Mensch und Sicht. Eine Idee der Autonomen Provinz Trient, Abteilung für Kultur, der Gemeinde Trento, der Gemeinde Rovereto, des Natur, ökologische Nachhaltigkeit. Fremdenverkehrsamts Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi Die Kultur spielt eine sehr wichtige Rolle in dieser Gegend, und des Fremdenverkehrsamts Rovereto und Vallagarina. und Trento, Rovereto, das Etschtal, das Vallagarina Verwirklicht wurde diese Idee in Form des MUSEUM PASS, und die umliegenden Gebiete stellen sich mit ihrem die praktische und vorteilhafte Karte, die Zugang zu den abwechslungsreichen und vielseitigen Kulturprogramm vor. Schlössern, Museen, Palästen, Festivals und öffentlichen _ Verkehrsmitteln bietet. _ Not only Trento and Rovereto, but also the surrounding places, Nature, flora, fauna, geology, prehistory, history, tradition, art, the ancient villages that overlook the Adige river and the science, technique, the evolution of man, the relationship castles, remnants from the past and sentinels of the territory. between Man and Nature and eco-sustainability. Culture Museums, palaces, and international festivals. All this is plays a very important role in what the territory has to offer its “TrentoRovereto. Città di Culture” - a new way of living in this guests. Trento, Rovereto, the Adige Valley, Vallagarina, and land, especially in terms of culture and tourism, an idea by the the surrounding territories boast a varied and multifaceted Autonomous Province of Trento, the Culture Department, the cultural offer. Municipality of Trento, the Municipality of Rovereto, the Tourist Boards (Aziende per il Turismo) for Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi and for Rovereto and Vallagarina. An idea brought to reality with the creation of the MUSEUM PASS - a practical and convenient way of accessing castles, museums, palaces, festivals, and public transport. 5
Castello del Buonconsiglio 1 Museo Storico Italiano della Guerra 2 Castello del Buonconsiglio Museo Storico Italiano Monumenti e Collezioni Provinciali della Guerra _ _ Via Bernardo Clesio, 5 | Trento Via Castelbarco, 7 | Rovereto Tel. 0461 233770 Tel. 0464 438100 _ _ buonconsiglio.it museodellaguerra.it Il Castello del Buonconsiglio è il Das Castello del Buonconsiglio ist der The Castello del Buonconsiglio is the Ospitato nel Castello di Rovereto Untergebracht im Castello Housed in the Castle of Rovereto, più vasto e importante complesso größte und wichtigste Monumental- largest and most important historic è uno dei principali musei italiani di Rovereto, ist es eines der it is one of the most important monumentale della regione Trentino komplex der Region Trentino-Südtirol. building in the Trentino Alto Adige dedicati alla prima guerra mondiale.. wichtigsten, dem Ersten Weltkrieg Italian museums dedicated to Alto Adige. Dal secolo XIII fino alla fine Vom 13. Jh. bis Ende des 18. Jh. war region. From the 13th century up to Offre due percorsi di visita: uno gewidmeten Museen Italiens. the First World War. It offers del XVIII residenza dei principi vescovi es die Residenz der Fürstbischöfe von the end of the 18th century it was dedicato agli eserciti e alle guerre Es bietet zwei verschiedene two possible itineraries: one is di Trento, è composto da una serie Trient. Es setzt sich aus Gebäuden the residence of the Prince Bishops tra Ottocento e Grande Guerra con Besichtigungstouren an: eine dedicated to the armies and di edifici di epoca diversa. Il castello verschiedener Epochen zusam- of Trento, and it is made up of a oggetti, fotografie e materiali relativi ist den Armeen und Kriegen wars of the Nineteenth century custodisce numerose collezioni d’arte men. Im Castello werden zahlreiche series of buildings dating back to alla guerra di trincea e all’esperienza vom 19. Jahrhundert bis zum and the Great War, with objects, e archeologia che coprono un ampio Kunstsammlungen und archäologische different eras. The castle contains dei civili; l’altro porta alla scoperta Ersten Weltkrieg gewidmet, mit photographs and materials arco cronologico dalla preistoria fino Sammlungen aufbewahrt, die einen numerous artistic and archaeological dei torrioni e dei cunicoli del Gegenständen, Fotografien und concerning trench warfare alla prima metà dell’Ottocento. Dopo weiten chronologischen Bogen von collections covering a lengthy period Castello dove sono raccolte le unterschiedlichem Material, das den and the experience of civilians, le nuove sale espositive dedicate alla der Vorgeschichte bis in die erste of time, going from prehistory to the collezioni di armi dalla preistoria Stellungskrieg sowie die Erlebnisse the other leads to the discovery figura di Cesare Battisti e alla storia Hälfte des 19. Jh. Nach den neuen first half of the 19th century. After all’età moderna. der Zivilbevölkerung veranschaulicht; of the fortified towers and tunnels delle genti trentine sono terminati i Ausstellungsräumen, die der Person the new exhibition rooms dedicated die andere führt durch die of the Castle, housing collections lavori di restyling della biglietteria e Cesare Battisti und der Geschichte to the figure of Cesare Battisti Wachtürme und unterirdischen of weapons from prehistoric times della nuova sala info. A breve sarà der Trentiner Bevölkerung gewidmet and to the history of the people of Gänge des Schlosses, in denen to the present day. pronto il nuovo percorso nel Magno sind, sind auch die Restylingsarbeiten Trentino, restyling work has also been Waffensammlungen, von der Palazzo oltre al rinnovato bookshop der Ticketschalter und des neuen completed on the ticket office and the Vorgeschichte bis in die Moderne, nel Revolto soto la loza. Info-Centers abgeschlossen worden. new information room. untergebracht sind. 7
Museo del Fossile del Monte Baldo - 3 Fondazione Opera Campana dei Caduti 4 Giardino Botanico | Brentonico Museo del Fossile Fondazione Opera e Giardino Botanico Campana dei Caduti _ _ Via Mantova, 4 | Brentonico Colle di Miravalle | Rovereto Tel. 0464 395059 Tel. 0464 434412 _ _ www.visitrovereto.it fondazioneoperacampana.it A pochi chilometri da Rovereto Nur wenige Kilometer von Rovereto Just a few kilometres from La Campana dei Caduti è stata Die Friedensglocke entstand nach einer The Campana dei Caduti (Bell of è possibile andare a caccia dei entfernt kann man sich auf die Rovereto, one can go on a hunt ideata e voluta dal sacerdote Idee und dem Wunsch des Geistlichen the Fallen) was planned and strongly segni del tempo. Parliamo di ere Jagd nach den Spuren vergangener for traces of time. We are talking roveretano don Antonio Rossaro Don Antonio Rossaro aus Rovereto willed by Father Antonio Rossaro, a lontanissime, le cui testimonianze Zeiten machen. Gemeint sind about far-off eras, the remains all’indomani del primo conflitto nach Ende des Ersten Weltkriegs. Am priest from Rovereto, after the First sono state raccolte nel Museo lang vergangene Zeitalter, deren of which are collected at the mondiale, il 4 ottobre 1925 Maria 4. Oktober 1925 erklangen die ersten World War. On 4 October 1925 Maria del Fossile, che ospita oltre mille Zeugnisse im Fossilienmuseum Fossil Museum, which is home Dolens (nome di battesimo della Glockenschläge der Maria Dolens Dolens (the baptismal name given esemplari nella suggestiva cornice gesammelt worden sind. Umgeben to over a thousand examples in Campana) ha suonato il suo primo (der Name, auf den die Glocke getauft to the bell) rang for the first time. di Palazzo Eccheli Baisi. von der malerischen Kulisse des the fascinating setting of Palazzo rintocco. Con il suo peso di q. 226, worden ist). Mit ihrem Gewicht von With its weight of 22.6 tons, it is the Palazzo Eccheli Baisi beherbergt das Eccheli Baisi. è la più grande Campana del mondo 22,6 Tonnen ist sie die größte noch largest bell in the world that rings by Siamo sulle pendici del Monte Museum über Tausend Exemplare. che suoni a distesa. Da oltre 90 anni tönende, freischwingende Glocke der swinging. For more than 90 years now, Baldo, famoso per il suo immenso The museum is situated on the la Campana dei Caduti fa udire ogni Welt. Seit über 90 Jahren ertönen jeden the Campana dei Caduti has rung 100 patrimonio floristico. Ne è Brentonico liegt am Hang des slopes of Monte Baldo, known due sera 100 rintocchi per celebrare Abend die 100 Glockenschläge der times every evening to celebrate those testimonianza il Giardino Botanico Monte Baldo, der angesichts seines to its immense wealth of flora, which i caduti di tutte le guerre, senza Friedensglocke, um an die Gefallenen who have fallen in all wars, regardless di tipo rinascimentale visitabile nella reichen Blumenbestands bekannt can be admired by visitors in the distinzioni di fede o di nazionalità. aller Kriege, unabhängig von Glauben of their faith or nationality. zona adiacente al Museo. ist. Ein greifbares Zeugnis ist der Renaissance-style Botanical Garden. La Campana dei Caduti veglia oder Nationalität, zu erinnern. Die The Bell of the Fallen guards the im Renaissance-Stil gestaltete il riposo degli oltre 20.000 Gefallenenglocke wacht bei den mehr als remains of over 20 thousand European Botanische Garten neben dem soldati di tutta Europa sepolti 20.000 Soldaten aus dem ganzen Europa, soldiers buried in the nearby Military Fossilienmuseum. nel vicino Sacrario monumentale die in der nahen Gedenkstätte von Castel Memorial of Castel Dante. di Castel Dante. Dante begraben sind. 9
Le Gallerie 5 Forte Cadine - Bus de Vela 6 Le Gallerie Forte Cadine - Bus de Vela _ _ Piazza di Piedicastello | Trento Bus de Vela | Cadine Tel. 0461 230482 Tel. 0461 230482 _ _ museostorico.it museostorico.it Le Gallerie che un tempo vedevano Le Gallerie (die Tunnels), durch die Le Gallerie (the tunnels) that Il Forte Cadine-Bus de Vela è una Das Forte Cadine-Bus de Vela The Cadine-Bus de Vela Fort is transitare migliaia di automobili einst Tausende an Autos gefahren once witnessed the passage of tagliata stradale costruita tra il ist eine Straßensperre, die in den a road defence fortification built oggi raccontano il Trentino, la sind, bieten heute Ausstellungen thousands of cars now tell the 1860 e il 1861. Aveva il compito Jahren 1860/1861 errichtet worden between 1860 and 1861. Its sua storia e la sua comunità, ma Platz, die über das Trentino und seine story of Trentino and its community. di bloccare l’accesso a Trento, ist. Es hatte die Aufgabe, den Weg purpose was to block access to non solo. Lo fanno attraverso Bevölkerung berichten. Dies geschieht And they do it through a variety controllando il Bus de Vela. La nach Trient zu versperren und das Trento, controlling the Bus de linguaggi diversi, con tecnologie mit Hilfe verschiedener Sprachmittel, of media, with state-of-the-art chiusura dell’asse stradale non Bus de Vela zu kontrollieren. Die Vela gorge. Closure of the road all’avanguardia unite ad una mit innovativen Technologien, technologies combined with era affidata solo a un portone, Sperre der Straße war nicht einem did not rely merely on a gate, but ricerca storica minuziosa condotta kombiniert mit einer sorgfältigen painstaking historical research ma a tutto il manufatto: questa einzigen Tor anvertraut, sondern on the entire building: this makes dalla Fondazione Museo storico Geschichtsforschung, durchgeführt carried out by Fondazione Museo caratteristica lo rende unico tra le der gesamten Anlage: diese the structure unique among the del Trentino, che gestisce lo von der Stiftung Fondazione Storico del Trentino, which tagliate stradali trentine. Restaurato Charakteristik macht sie zu etwas other road defence fortifications spazio espositivo, seimila metri Museo storico del Trentino, die manages the exhibition space. e dotato di allestimento, è gestito Einzigartigem unter den Trentiner in Trentino. Restored and fitted out, quadrati suddivisi in due tunnel, den Ausstellungsraum verwaltet. Six thousand square meters, dalla Fondazione Museo storico del Straßensperren. Restauriert und it is managed by the Fondazione in cui si svolgono eventi, mostre Sechstausend Quadratmeter, in divided into two tunnels, in which Trentino e visitabile in ausgerüstet, steht sie unter der Museo Storico del Trentino, and temporanee e laboratori. Non si denen Veranstaltungen, ausgerichtet events and exhibitions are held. alcuni periodi dell’anno. Leitung der Stiftung Fondazione can be visited in specific times tratta di un Museo, ma di un nuovo werden. Es handelt sich nicht It is not a museum, but rather a Museo storico del Trentino und kann of the year. modo di raccontare il passato, di um ein traditionelles Museum new way of telling the story of a zu bestimmten Zeiten des Jahres proporre le storie piccole e grandi sondern um eine neue Form, die community's history. besichtigt werden. che hanno caratterizzato il Trentino Vergangenheit einer Gemeinschaft zu negli ultimi secoli. veranschaulichen. 11
Forte Pozzacchio 7 Galleria Civica di Trento 8 Forte Pozzacchio _ Galleria Civica di Trento _ 38068 Trambileno 45°49'34. 11°05'19., SP5, 0"E Via Belenzani, 44 | Trento _ Tel. 0461 985511 _ Info@fortepozzacchio.it fortepozzacchio.it mart.tn.it/galleriacivica Un’imponente fortificazione Beeindruckende Befestigung, A majestic fortification, entirely Affidata alla gestione del Mart Seit 2013 unter der künstlerischen Management of the Galleria Civica interamente scavata nella roccia ganz aus einer Anhöhe im Gebirge dug out of the stone and realized nel 2013, la Galleria Civica di Leitung des Mart, ist die Galleria in Trento was handed over to the realizzata nel 1909 dai comandi konstruiert. Es wurde von den in 1909 by the Austrians as a Trento è uno spazio dedicato Civica in Trento der zeitgenössischen Mart in 2013. The Galleria is a space austriaci come baluardo contro una österreichischen Führungen, bulwark against a possible advance alla contemporaneità. Qui il Mart Kunst gewidmet. Das Mart bietet dedicated to contemporaneity. possibile avanzata italiana. Ancora seit 1909, als Bollwerk gegen of the Italian army. Inside, it is propone mostre temporanee di arte, hier zeitgenössische Ausstellungen, Here, the Mart offers temporary oggi è possibile visitare le sue ein mögliches Vorrücken der still possible to visit its rooms, architettura, e design; personali dei die Kunst, Architektur und Design art, architecture, and design stanze, i grandi ricoveri sotterranei, italienische Armee, realisiert. In the large underground shelters, più importanti artisti trentini; progetti zum Thema haben; vertreten sind exhibitions, as well as personal le scale di collegamento e le dessen Inneren warden Sie die the connecting stairways and in collaborazione con altre istituzioni die wichtigsten Trentiner Künstler; exhibitions by the most important postazioni di artiglieria, mentre Zimmern, groβe unterirdische the artillery posts, while from the del territorio. Inoltre la Civica è sede Projekte in Zusammenarbeit mit artists of Trentino, and projects dalle ampie feritoie si possono Unterschlüpfe, Verbindungstreppen large embrasures, you can admire dell’ADAC, l’Archivio degli artisti anderen Institutionen des Gebietes. in collaboration with other local ammirare spettacolari vedute su und Artilleriestellungen besichtigen. the spectacular view of the entire contemporanei trentini. institutions. tutta la Vallarsa. Aus den weiten Schiesscharten Vallarsa. werden Sie die spektakulären Aussichten auf der ganzen Vallarsa. 13
Casa d’Arte Futurista Depero 9 Mart - Museo di arte moderna e contemporanea 10 di Trento e Rovereto Mart - Museo di arte moderna e contemporanea di Trento e Casa d’Arte Futurista Depero _ Rovereto _ Via dei Portici, 38 | Rovereto Corso Bettini, 43 | Rovereto Tel. 800 397760 Tel. 800 397760 0464 431813 _ 0464 438887 _ mart.tn.it/casadepero mart.tn.it Nato da un’originalissima visione Entstanden dank der originellen The result of the incredibly original Il Mart è uno tra i maggiori musei Das Mart zählt zu den wichtigsten The Mart is one of the most dell’artista Fortunato Depero, è Vision des Künstlers Fortunato vision of the artist Fortunato di arte moderna e contemporanea Museen für moderne und important museums of modern and l’unico museo futurista d’Italia. Depero, ist es das einzige Depero, it is the only Futurist d’Europa. Nella straordinaria zeitgenössische Kunst in Europa. contemporary art in Europe. The Oltre a ospitare piccole mostre futuristische Museum Italiens. museum in Italy. struttura progettata da Mario Botta, In dem einzigartigen, von Mario extraordinary structure designed by tematiche, ha una ricca collezione Neben kleineren In addition to hosting small themed la cui cupola è uno dei simboli Botta entworfenen Gebäude, Mario Botta, the dome of which is permanente. Si possono ammirare Themenausstellungen verfügt es exhibitions, it also has an extensive dell’architettura contemporanea, dessen Kuppel eines der Symbole one of the symbols of contemporary tarsie in panno, mobili, suppellettili über eine große Dauerausstellung. permanent collection. It is possible trovano spazio mostre temporanee der zeitgenössischen Architektur architecture, houses temporary in “buxus”, giocattoli e prodotti Hier kann man Intarsien aus Stoff, to admire fabric marquetry, e le Collezioni del museo che, ist, gibt es ausreichend Platz exhibitions and the collections of d’arte applicata. Le opere Möbel, Einrichtungsgegenstände furniture, “buxus” accessories, toys dalla fine del XIX secolo ad oggi, für Wanderausstellungen und the museum which, from the end testimoniano l’intensa attività di aus „Buxus“, Spielzeug und andere and products of applied art. illustrano i maggiori movimenti Museumssammlungen, die vom of the Nineteenth century to the Depero, dalle sperimentazioni del Produkte angewandter Kunst del secolo scorso, con particolare späten neunzehnten Jahrhundert present day, illustrate the greatest primo Novecento alle commissioni bewundern. attenzione alle avanguardie e all’arte bis in die Gegenwart die wichtigsten movements of the past century, pubbliche degli anni Cinquanta. italiana. Il Mart programma, inoltre, Kunstbewegungen des letzten particularly in relation to the avant- eventi e laboratori per un pubblico Jahrhunderts umfassen, mit einer garde and Italian art. The Mart also di tutte le età. besonderen Aufmerksamkeit für organises events and workshops for die Avantgarde und die italienische people of all ages. Kunst. Zudem organisiert das Mart Veranstaltungen und Workshops für ein Publikum jeden Alters. 15
Museo dell’Aeronautica Gianni Caproni 11 MUSE - Museo delle Scienze 12 Luftfahrtmuseum Gianni Caproni | Gianni Caproni Aeronautical Museum Museum für Wissenschaft | Science Museum Museo dell’Aeronautica MUSE - Museo delle Scienze Gianni Caproni _ _ Corso del Lavoro e della Scienza, 3 Via Lidorno, 3 | Trento Trento Tel. 0461 230482 Tel. 0461 270311 _ _ museostorico.it muse.it Fondato nel 1927 dall’ingegnere Das im Jahr 1927 von Ingenieur Founded in 1927 by engineer Gianni Scienza, natura, biodiversità, Die sechs Stockwerke des – von The Science Museum of Trento, Gianni Caproni e dalla moglie Gianni Caproni und dessen Frau Caproni and his wife Timina Guasti, innovazione e tecnologia sono i temi Renzo Piano entworfenen – Museums designed by Renzo Piano, dedicates Timina Guasti, il Museo Timina Guasti gegründete Museum, the Gianni Caproni Aeronautical principali sviluppati nel Museo delle für Wissenschaft in Trient sind der six floors to topics such as science dell’Aeronautica Gianni Caproni beherbergt die älteste Luftfahrt- Museum hosts the oldest aviation Scienze di Trento, disegnato da Wissenschaft, Natur, Artenvielfalt, and nature, biodiversity, innovation ospita la più antica collezione Sammlung der Welt. Im heutigen collection in the world. Situated Renzo Piano. Innovation und Technologie gewidmet. and technology. museale aeronautica al mondo. Museumsgebäude in Mattarello next to the airport in Mattarello Grazie a exhibit multimediali Dank interaktiver Ausstellungen und Thanks to multimedia exhibits and Situato a fianco dell’omonimo (Trient), welches unmittelbar (Trento), it exhibits historic aircrafts e ambienti immersivi, il MUSE einer multisensorischen Umgebung immersive environments, MUSE aeroporto a Mattarello, il museo neben dem gleichnamigen and memorabilia collected by the racconta in modo accattivante le erklärt das MUSE die Wunder der explains the wonders of the alpine espone aeromobili originali di rilievo Flughafen liegt, werden historische Caproni family over the years, meraviglie dell’ambiente alpino alpinen Lebensräume und der Natur, environment and the nature that mondiale e cimeli storici raccolti Flugzeuge und Erinnerungsstücke alongside documents, photographs, e della natura che ci circonda, die uns umgibt; gleichzeitig befasst surrounds us. Another focus lies dalla famiglia Caproni affiancati aus der Sammlung der Familie works of art and books. intervenendo al contempo nel sich das Museum mit Themen in issues of global interest, such da documenti, fotografie, opere Caproni, ebenso wie Dokumente, dibattito scientifico sui grandi temi globaler Relevanz, wie z.B. nachhaltige as sustainable development and artistiche e librarie. Fotografien, Kunstwerke und Bücher locali e planetari, come lo sviluppo Entwicklung und Umweltschutz. environmental conservation, which ausgestellt. sostenibile e il rispetto ambientale. are equally engaging. 17
Giardino Botanico Alpino 13 Terrazza delle Stelle 14 Museo Geologico delle Dolomiti 15 Botanischer Alpengarten | Alpine Botanical Garden Sternwarte | Astronomical Observatory „Terrazza delle Stelle” Geologisches Museum der Dolomiten | Geological Museum of the Dolomites Giardino Museo Geologico Giardino Botanico Alpino _ Botanico Alpino delle Dolomiti _ _ Loc. Viote di Monte Bondone Loc. Viote di Monte Piazza SS. Filippo Trento Bondone, Trento e Giacomo 1, Predazzo Tel. 0461 948050 _ Tel. 0461 948050 Tel. 0462 500366 _ _ muse.it muse.it muse.it Fondato negli Anni Trenta per In den Dreißigerjahren des Founded in the Thirties to promote L’osservatorio Das astronomische The Astro-nomical Nato nel 1899, il Das Geologi- Founded promuovere la conoscenza e vergangenen Jahrhunderts gegründet awareness and preservation of astronomico Observatorium observatory Museo Geologico sche Museum in 1899, the salvaguardia della flora alpina, il mit dem Ziel, die alpine Flora zu alpine flora, the Alpine Botanical Terrazza delle „Sternenterrasse“ “Terrace of the delle Dolomiti der Dolomiten Geological Giardino Botanico Alpino alle Viote erforschen und zu schützen, gehört Garden in Viote of Monte Bondone Stelle, situato in Viote del Monte Stars” in Viote - ha inaugurato wurde im Jahr Museum of del Monte Bondone è uno dei der Botanische Alpengarten in is one of the oldest and largest in alle Viote del Bondone ist ein Monte Bondone nell’estate 2015 1899 gegründet the Dolomites più antichi e più grandi delle Alpi. Viote del Monte Bondone zu den the Alps. It houses more than a Monte Bondone, idealer Ort, um den is an ideal place un nuovo percorso und im Sommer reopened its Ospita oltre mille specie di piante ältesten und größten botanischen thousand species of alpine plants, è luogo ideale Sternenhimmel zu for observing espositivo specia- 2015 nach Reno- exhibition rooms alpine, raccoglie semi di specie a Gärten der Alpen. Er beherbergt especially endangered medicinal per l’osservazione beobachten. Im the night sky. lizzato nella geolo- vierungsarbeiten during the summer rischio di estinzione, per formare mehr als tausend Arten alpiner plants. The seeds of these plants del cielo stellato. Sommer werden During summer, gia delle Dolomiti, wiedereröffnet. of 2015 after una seed bank a disposizione della Pflanzen, insbesondere Heilpflanzen are being collected to form a Durante l'estate neben Himmelsbe- astronomical dove trovano risal- Die neue Ausstel- renovation works. rete internazionale dei giardini und vom Aussterben bedrohte seed bank at the disposal of the alle osservazioni trachtungen observations to i campioni unici lung befasst sich The new exhibition botanici. Durante il periodo estivo Pflanzen. Die Samen dieser Pflanzen international network of botanical astronomiche auch Konzerte, are accompanied della collezione del besonders mit highlights the è animato da attività didattiche per werden in einer Samenbank gardens. During summer the garden si affiancano Theatervorstel- by concerts, museo, tra cui la der Geologie der geology of the tutte le fasce di età. gesammelt und dem internationalen is animated by themed activities for concerti, spet- lungen sowie shows and courses più ricca collezione Dolomiten und Dolomites as Netzwerk botanischer Gärten all age groups. tacoli e corsi di Vertiefungskurse in astronomy. di fossili inverte- stellt einzigartige well as specimens zur Verfügung gestellt. Während approfondimento. in Astronomie brati delle scoglie- und wertvolle of exceptional der Sommermonate werden veranstaltet. re medio-triassiche Exemplare der geological value. verschiedenste Aktivitäten und Events conservata in Italia. Sammlung des für alle Altersgruppen veranstaltet. Museums aus. 19
Museo delle Palafitte del Lago di Ledro 16 Museo degli Usi e Costumi della Gente Trentina 17 Pfahlbaumuseum am Ledro-See | Lake Ledro Pile-Dwelling Museum Trentiner Volkskundemuseum | Trentino Folklife Museum Museo delle Palafitte Museo degli Usi e Costumi del Lago di Ledro della Gente Trentina _ _ Via Lungolago, 1 | Molina di Ledro Via Mach 2 | San Michele all’Adige Tel. 0464 508182 Tel. 0461 650314 _ _ palafitteledro.it museosanmichele.it La sponda orientale del Lago di Das östliche Ufer des Ledro-Sees The eastern shore of Lake Ledro, Il Museo degli Usi e Costumi Das Trentiner Volkskundemuseum The Museum of Customs and Ledro è zona di importantissimi im Trentino (nordwestlich des Trentino (north west of Lake della Gente Trentina, nato in San Michele ist das größte Traditions of the People of Trentino ritrovamenti archeologici Gardasees) ist außerordentlich Garda) is an area of important nel 1968 da un’intuizione di regionale Volkskundemuseum in San Michele is the biggest appartenenti a uno dei più rilevanti reich an archäologischen Funden, archaeological findings belonging Giuseppe Šebesta, permette di Italiens. Über vier Stockwerke und regional Museum of folk traditions villaggi palafitticoli dell’arco alpino, die zu den Überresten eines to a pile dwelling dating from the immergersi nella vita dell’uomo mehr als 43 Ausstellungsräume in Italy. In an original and highly dal 2011 Patrimonio UNESCO. Pfahlbaudorfes – seit dem Jahr Middle Bronze Age. In 2011 the della montagna alpina, attraverso zeigen alle Aspekte der fascinating progress along four Il Museo delle Palafitte espone 2011 UNESCO-Weltkulturerbe – site was declared a UNESCO World un ricco percorso di ben 43 traditionellen Kultur des Trentino: floors and more than 43 rooms, the i raffinati reperti portati alla luce gehören. Das Pfahlbaumuseum Heritage Site. The pile dwelling sale, che inizia con l’agricoltura. Landwirtschaft, Handwerk, Folklore. Museum covers every aspect of nelle campagne di scavo e presenta stellt Fundstücke, die während Museum shows findings from Prosegue con le lavorazioni Das Museum liegt im bezaubernden the traditional culture of Trentino: la ricostruzione di una porzione verschiedener Ausgrabungen ans the archeological excavations as artigiane di supporto al mondo alten Augustinerkloster von San agriculture, arts and crafts, folklore. del villaggio sulle sponde del lago. Licht kamen, sowie Nachbauten well as reconstructions of a lake- contadino – legno, ferro, rame, Michele all’Adige und stellt den Housed in a medieval Augustinian Nei mesi estivi propone al pubblico eines Pfahlbaudorfes aus. dweller village. During summer the ceramica, tessuti – osservando idealen Ort dar, wo man sich dem monastery, the Museum is the ideal Palafittando, un ricco programma Während der Sommermonate museum offers “Palafittando”, a rich grandi macchine ad acqua, Gedächtnis und den Wurzeln des place to discover memories and di laboratori ed eventi a tema. bietet das Pfahlbaumuseum mit program of experimental archeology come mulino, fucina e segheria Territoriums nähern kann. traditions of the valleys of Trentino. Il Museo delle Palafitte del lago di „Palafittando“ ein reiches Programm workshops and themed events. veneziana, per arrivare fino alle Ledro riapre al pubblico rinnovato mit experimentellen Archäologie- The Lake Ledro Pile Dwelling testimonianze della religiosità e negli spazi, negli allestimenti, Workshops, Konzerten und Museum opens to the public again, del folklore. nell’architettura. Themenveranstaltungen an. with new spaces, exhibits, and architecture. 21
Museo Diocesano Tridentino | Trento 18 Basilica Paleocristiana di San Vigilio 19 Museo Diocesano Tridentino Museo Diocesano Tridentino _ _ Piazza del Duomo, 18 | Trento Piazza del Duomo, 18 | Trento Tel. 0461 234419 Tel. 0461 234419 _ _ museodiocesanotridentino.it museodiocesanotridentino.it Il Museo Diocesano Tridentino ha Das Trentiner Diözesanmuseum The Museo Diocesano Tridentino is Sotto la Cattedrale di Trento è Unter der Kathedrale von Trento Underneath the Cathedral of Trento, sede nel cuore di Trento, nell’antico befindet sich im Herzen von Trento, located in the heart of Trento, in the possibile visitare una delle aree kann eine der bedeutendsten visitors can see one of the most Palazzo Pretorio, prima residenza im historischen Palazzo Pretorio, historic Palazzo Pretorio, the first archeologiche più importanti della archäologischen Ausgrabungsstätte important archaeological sites in the vescovile eretta a fianco della der ersten bischöflichen Residenz, bishop’s residence erected next to the città: l’antica Basilica Paleocristiana der Stadt besichtigt werden: die city: the ancient Paleochristian Basilica cattedrale di San Vigilio. Nelle sue die neben der Kathedrale San cathedral of San Vigilio. In its rooms, di San Vigilio, un edificio di notevoli antike Frühchristliche Kirche des of San Vigilio, a significantly large sale espone un ricco patrimonio di Vigilio errichtet worden ist. Die it displays a wealth of art and culture dimensioni eretto al di fuori della cinta Hl. Vigilius, ein Gebäude von einst building erected outside of the walls of arte e cultura che spazia dall’XI al XIX Ausstellungsräume beherbergen ein ranging from 11th to 19th century: urbica romana presumibilmente verso beachtlicher Größe, das außerhalb the Roman town, presumably towards secolo: dipinti, sculture lignee, altari reiches künstlerisches und kulturelles paintings, wooden sculptures, la fine del IV secolo. L’antico luogo di der römischen Stadtmauern, the end of the Fourth century. This a portelle, codici miniati, preziose Erbe, aus dem Zeitraum vom 11. altars with doors, illuminated culto ha ospitato per secoli le spoglie vermutlich gegen Ende des 4. ancient place of worship, rediscovered oreficerie, antichi ricami e uno bis 19. Jahrhundert: Gemälde, codes, precious gold work, antique del patrono della città di Trento. Jahrhunderts, errichtet worden only in the 1960s, has for centuries straordinario ciclo di arazzi fiamminghi Holzskulpturen, Flügelaltare, embroidery and an extraordinary Il percorso di visita della Basilica ist. Der Besuch der Basilica been home to the remains of the del XVI secolo. Una specifica Bilderhandschriften, kostbare cycle of Flemish tapestries from Paleocristiana è stato recentemente Paeocristiana wurde kürzlich durch patron saint of the city of Trento. The sezione è dedicata alle testimonianze Goldschmiedekunst, alte Stickereien the 16th century. A specific section arricchito da video con ricostruzioni Videos mit 3D-Rekonstruktionen, tour of the Paleochristian Basilica iconografiche del concilio di Trento. Il und einen einzigartigen Zyklus is dedicated to iconographic 3D, postazioni multimediali e visori Multimedia-Stationen und was recently enriched with videos percorso in museo è arricchito da un flämischer Wandteppiche aus dem testimonies of the Council of Trento. per la realtà virtuale immersiva, Sichtgeräten für Immersive Virtuelle providing 3D models, multi-media suggestivo passaggio che permette di 16. Jahrhundert. Ein gesonderter From the museum visitors can view strumenti che arricchiscono Realität erweitert, Tools, die das stations, and immersive virtual reality osservare dall’alto la vicina cattedrale Abschnitt ist den ikonografischen the cathedral from above and visit l'esperienza del visitatore rendendola Besuchererlebnis bereichern, es visors. These tools enrich the visitor’s e dalla possibilità di visitare lo spazio Zeugnissen des Konzils von Trient the archaeological space of Porta più coinvolgente, più chiara e ad alto spannender und klarer gestalten und experience, making it more involving, archeologico di Porta Veronensis. gewidmet. Veronensis. tasso di tecnologia. ein hohes Maß an Technologie bieten. clearer, and high-tech. 23
Museo Diocesano Tridentino | Villa Lagarina 20 Fondazione Museo Civico di Rovereto 21 Museo Diocesano Sezione di Villa Lagarina _ Museo Civico di Rovereto _ Palazzo Libera - Via Garibaldi, 10 Villa Lagarina Borgo Santa Caterina 41 | Rovereto Tel. 0464 490374 - Tel. 0461 234419 Tel. 0464 452800 _ _ museodiocesanotridentino.it fondazionemcr.it Il Museo è ospitato negli ambienti Das Museum ist in den Räumen des The Museum is located in the rooms La Fondazione Museo Civico di Die Stiftung Stadtmuseum Rovereto The Fondazione Museo Civico [Civic del settecentesco Palazzo Palazzo Libera unterbracht. Das im of the Seventeenth-century Palazzo Rovereto spazia dall’archeologia hat viele Gesichter und bietet Museum Foundation] in Rovereto Libera, messi a disposizione Museum aufbewahrte, wertvolle Libera, provided by the municipal alle scienze naturali, dall’arte e alle Sammlungen aus dem Bereich der ranges from archaeology to natural dall’amministrazione comunale. Kunsterbe, ist eng mit den Aufträgen administration. The precious art nuove tecnologie. La Fondazione Archäologie, der Naturwissenschaften, science, from art to new technology. Il prezioso patrimonio d’arte der Adelsfamilie Lodron verbunden, heritage kept by the museum is dispone anche di un Planetario, di The Foundation is open to the der Kunst und der neuen Technologien. custodito dal museo è legato alla deren Schicksal über Jahrhunderte linked with the ownership of the un Osservatorio Astronomico sul public with a number of exhibitions Lodron family, which for centuries Die Stiftung besitzt auch ein and facilities like a Planetarium, an committenza della nobile famiglia mit dem der Villa Lagarina und ihrer Monte Zugna e di una cittadella Planetarium, eine Sternwarte auf dem intertwined its destinies with those of Astronomical Observatory on Monte Lodron, che per secoli intrecciò Pfarrei verflochten war. Denn der della ricerca e della didattica, Villa Lagarina and its parish. In 1456, Monte Zugna und Sperimentarea im Zugna and Sperimentarea in the i propri destini con quelli di Villa lokale Zweig der Familie, der 1456 the local branch of the family, in fact, Sperimentarea. Il museo offre Bosco della Città. The museum offers Bosco della Città. Das Museum verfügt Lagarina e della sua pieve. Al mit den Lehen von Castelnuovo und was invested with ownership of the servizi di visita guidata sul territorio: guided visits throughout the territory: auch über verschiedene Angebote in ramo locale della casata, infatti, Castellano investiert wurde, hatte Castelnuovo and Castellano fiefs, and “l’itinerario della seta” a Rovereto, the “silk route” in Rovereto, the der Umgebung: Die „Seidenstraße“ investita nel 1456 dei feudi di Anspruch auf die Schirmherrschaft they were responsible for patronage alle “Orme dei Dinosauri” ai Lavini, “Dinosaur Footprints” paleontological Castelnuovo e Castellano, spettava über die Kirche. Gemälde, kostbare all'Orto dei Semplici di Brentonico, in Rovereto, die paläontologischen of the church. Paintings, sumptuous site at Lavini, the Botanical Garden il diritto di patronato sulla chiesa. Stoffe und kostbarer Schmuck fabrics and precious gold work show al Giardino Botanico Alpino di Fundstätten „Spuren der Dinosaurier“ in Brentonico, the Alpine Botanical Dipinti, sontuosi tessuti e preziose zeugen von der Bedeutung der the importance of the church of Santa Passo Coe – Folgaria e il sito in den Lavini, den Botanischen Garden at Passo Coe - Folgaria and oreficerie testimoniano l’importanza Kirche Santa Maria Assunta, Symbol Maria Assunta, a symbol of the Lodron archeologico di Loppio – Isola di Garten in Brentonico und in Passo the archaeological site in Loppio - della chiesa di Santa Maria der politischen und religiösen Macht counts’ political and religious power. S’Andrea. Coe - Folgaria, die archäologische Isola di Sant'Andrea. Assunta, simbolo della potenza der Grafen von Lodron. Ausgrabungsstätte in Loppio - Isola di politica e religiosa dei conti Lodron. Sant'Andrea. 25
Museo della Città 22 Tridentum - S.A.S.S. Spazio Archeologico Sotterraneo del Sas 23 Stadtmuseum | City Museum S.A.S.S. Unterirdisches Archäologisches Gelände des Sas | S.A.S.S. Sas Underground Archaeological Space Museo della Città _ Tridentum - S.A.S.S. Spazio Archeologico Sotterraneo del Sas via Calcinari, 18 Rovereto _ T. 0464452800 Piazza Cesare Battisti | Trento _ Tel. 0461 230171 museo@fondazionemcr.it _ fondazionemcr.it cultura.trentino.it/Temi/Archeologia Il Museo della Città è un luogo Das Museo della Città ist ein Ort, der Museo della Città is a place Nel sottosuolo del centro In der Altstadt von Trient lebt Underneath the historic centre of dedicato a raccontare Rovereto dazu dient, die Stadt Rovereto, mittels intended to tell the tale of Rovereto storico di Trento vive l’antica unterirdisch das antike römische Trento we find the ancient Roman attraverso le voci e i volti dei suoi der Gesichter und Stimmen seiner through the voices and faces of its Tridentum romana, lo splendidum Tridentum fort, das splendidum city of Tridentum, the splendidum protagonisti. Situato a Palazzo Protagonisten, näher zu bringen. Mit Sitz protagonists. It is located in Palazzo municipium, come la definì municipium, wie Kaiser Claudius municipium, as it was defined Sichardt, già Jacob Scopoli, im Palazzo Sichardt, auch Jacob Scopoli Sichardt, previously Jacob Scopoli. l’imperatore Claudio nel 46 d.C. es 46 n. Chr. bezeichnete. by the Emperor Claudius in 46 edificio che fu la sede storica del genannt, dem historischen Sitz des This building was the historical Il S.A.S.S. Spazio Archeologico Symbol von Tridentum ist das AD. Symbolic of Tridentum is Museo Civico, il museo dedica Museo Civico, ist die erste Ausstellung location of the Civic Museum. The Sotterraneo del Sas è il sito Areal S.A.S.S. Unterirdisches the S.A.S.S. Sas Underground all'Accoglienza, alla Bellezza, al des Museums der Gastfreundschaft, museum dedicates its first exhibition simbolo di Tridentum: duemila Archäologisches Gelände des Sas: Archaeological Space: two Talento e alla Dedizione il suo der Schönheit, dem Talent und dem to Hospitality, Beauty, Talent and anni di storia, 1.700 mq di zweitausend Jahre Geschichte, thousand years of history, 1,700 sq. primo percorso espositivo. Le Engagement gewidmet. Die Werke der Dedication. The works of the city’s città romana in un allestimento 1.700 qm römischer Stadt in m of Roman city in a fascinating opere delle collezioni cittadine städtischen Sammlungen werden zu collections become the leading affascinante e suggestivo. faszinierender, eindrucksvoller and picturesque setting. Visitors can diventano protagoniste di den Protagonisten einer interaktiven characters in an interactive and Completa il percorso di visita Gestaltung. Ein Video zeigt die also view the reconstruction of the un percorso interattivo e und interdisziplinären Besichtigungstour, inter-disciplinary itinerary, telling the il video “Dentro Trento”, un virtuelle Rekonstruktion des archaeological site showing what interdisciplinare, che racconta während der man Rovereto, die story of Rovereto, the beauty of its viaggio a ritroso nel tempo archäologischen Areals und wie Tridentum was like in Roman times. Rovereto, la bellezza del suo Schönheit seiner Umgebung, den territory, the wealth of its history, con ricostruzioni dell’area Tridentum zur Römerzeit aussah. territorio, la ricchezza della sua Reichtum seiner Geschichte und das and the talent of the characters who, archeologica con tecniche di storia, e il talento dei personaggi Talent der Menschen, die die Stadt im over time, made it important. realtà virtuale. che nel tempo l’hanno resa Laufe der Zeit bedeutend gemacht importante. haben, kennenlernt. 27
Museo delle Palafitte di Fiavé 24 Museo Retico - Centro per l’Archeologia e la Storia Antica della Val di Non 25 Das Pfahlbaumuseum von Fiavé | The Fiavé Pile Dwelling Museum Zentrum für Archäologie und Altertumsgeschichte im Val Di Non | Centre for the Archaeology and Ancient History of the Val di Non Museo delle Palafitte di Fiavé Museo Retico _ _ Via 3 Novembre, 53 | Fiavé (Trento) Via Rezia 87 | Sanzeno (Trento) Tel. 0465 735019 Tel. 0463 434125 _ _ cultura.trentino.it/Temi/Archeologia cultura.trentino.it/Temi/Archeologia Fiavé, con il Museo delle Palafitte Eine spannende Reise in die A compelling journey into the past, Il Museo Retico offre un Der Rundgang durch die The displays of the Museo Retico e l’area archeologica inserita nei Vergangenheit, zu den Pfahlbauten back in the pile dwelling era. A suggestivo itinerario che si Ausstellung begleitet den Besucher follow an evocative itinerary which “siti palafitticoli preistorici dell’arco von Fiavé. Eine einmalige unique opportunity to immerse snoda nel “pozzo del tempo”, auf einer imaginären Zeitreise accompanies the visitor on an alpino” patrimonio dell’umanità Gelegenheit, um in das Alltagsleben oneself in the atmosphere of a pile un ideale viaggio nel passato, von der Vorgeschichte bis ins imaginary journey through time, UNESCO, costituisce un punto di der Pfahlbaubewohner vor 3500 dwelling village along the banks of dalla preistoria all’alto medioevo. Frühmittelalter. Technologische und from Prehistory to the Early Middle riferimento di eccezionale rilievo per Jahren an den Ufern des ehemaligen the ancient Lake Carera 3500 years Tra sussidi tecnologici e multimediale Instrumente vermitteln Ages. With the aid of technological la storia delle più antiche comunità Lago Carera einzutauchen. Filme, ago. Video footage, installations, multimediali si susseguono le Zeugnisse von Jägern und and multimedia resources, the agricole europee. Il museo racconta Installationen, ein großes Modell mit a large, accurately-reconstructed testimonianze dei cacciatori- Sammlern der Altsteinzeit, von den museum presents a succession of le vicende degli abitati palafitticoli detailgetreuen Nachbildungen und replica model and an extraordinary raccoglitori paleolitici, quelle ersten Bauern der Jungsteinzeit, evidence relating to Palaeolithic succedutisi lungo le sponde eine Sammlung mit mehr als 300 collection of more than 300 dei primi agricoltori neolitici, dei von der Metallverarbeitung der hunter-gatherers, the first Neolithic dell’antico lago Carera. Straordinari außerordentlichen Fundstücken aus wooden objects allow us to get to metallurghi dell’età del Rame e Kupferzeit und den Kultstätten der farmers, the metal-workers of reperti in legno, filmati, installazioni Holz bieten dem Besucher seltene know and better understand the life dei luoghi di culto dell’età del Bronzezeit. Großes Gewicht in der the Copper Age and cult places e un grande plastico conducono Einblicke in das Leben unserer of our Bronze Age ancestors. The Bronzo. Un ruolo importante è Ausstellung haben die Räter, ein dating back to the Bronze Age. nell’atmosfera di un villaggio Vorfahren aus der Bronzezeit. pile dwelling settlement of Fiavé riservato ai Reti, la popolazione Volk, das während der Eisenzeit das An important role is reserved for palafitticolo di 3.500 anni fa. Die Pfahlbausiedlung von Fiavé is included within the UNESCO pre-romana che in Val di Non ha Val di Non besiedelte. evidence regarding the Rhaetic zählt zum UNESCO-Weltkulturerbe world heritage site “Prehistoric Pile lasciato numerose evidenze e people, who inhabited the Val di „Prähistorische Pfahlbauten um dwellings around the Alps”. una vasta cultura materiale. Non in the Iron Age. die Alpen“. 29
Arte Sella 26 MAG Museo 27 Museo Alto Garda Torre Apponale Arte Sella _ _ _ Piazza Cesare Battisti, 3/A Piazza III Novembre Corso Ausugum, 55 | Borgo Valsugana Riva del Garda Riva del Garda Tel. 0461 751251 Tel. 0464 573869 _ _ _ artesella.it museoaltogarda.it museoaltogarda.it Due percorsi immersi nel bosco Zwei Routen führen durch den Two paths immersed in the woods, All'interno della Rocca di Riva del In der Festung in Riva del Garda, The Rocca of Riva del Garda, an dove la mano e la sensibilità di Wald, in dem internationale where the hands and sensitivities of Garda, antico castello medievale einer mittelalterlichen Burg, die sich ancient medieval castle standing artisti internazionali hanno saputo Künstler mit ihrem Talent und international artists have created a a specchio sul lago, ha sede il im See spiegelt, hat das Museum on the lakeside, hosts the Museum dialogare con la natura e misurarsi ihrer Empfindsamkeit mit der dialogue with nature and competed Museo con le sezioni permanenti seinen Sitz. Dieses Museum wartet with its permanent sections Art con essa, quale partner creativo. Natur kommunizieren und sich with it, as a creative partner. Year Pinacoteca, Archeologia e Storia, mit drei Sammlungen (Pinakothek, Gallery, Archaeology and History, Anno dopo anno, un susseguirsi di mit ihr in Form eines kreativen after year, a series of works of art le sale riservate alle mostre e Archäologie und Geschichte), the rooms for temporary exhibitions opere d’arte create con materiali Partners messen. Jahr für Jahr created with natural materials are al contemporaneo, lo spazio- aktuellen Ausstellungen, und INvento, and the workshop-space INvento naturali vengono donate alla natura werden fortlaufend Kunstwerke given to nature itself. In turn, nature laboratorio INvento per bambini e einem Rundgang und Workshop für for children and families. stessa, che nel corso del tempo aus Naturmaterialien der Natur changes them over time, taking famiglie. Dalla cima del Mastio si Kinder und Familien, auf. A must for all visitors is the climb le modifica, appropriandosene e selbst geschenkt, die diese im over and offering ever-changing apre una suggestiva visione della Unverzichtbar im Rahmen des up to the Mastio, that offers a riproponendole sempre nuove. Ogni Laufe der Zeit verändert, indem sie versions of them. Each season città e del lago di Garda. Una vista Museumsbesuchs ist die Besteigung breathtaking view of the city and stagione riveste i percorsi di Arte sich ihrer wieder aneignet und sie dresses the paths of Arte Sella with incantevole si gode anche dalla des Hauptturms (Mastio) der Festung, the lake. This enchanting panorama Sella di colori, sfumature e profumi auf stets neue Art neu präsentiert. new colours, shades and scents: a Torre Apponale, raggiungibile con der einen atemberaubenden Blick auf may also be seen from the top of nuovi: la visita è una continua Jede Saison schmückt die Routen visit here is an ongoing discovery, una breve passeggiata nel centro die Ortschaft und den See offenbart. the Apponale Tower, just a short scoperta, un’emozione ogni volta der Arte Sella mit neuen Farben, and a different emotion each time. storico. Ein zauberhaftes Panorama genießen walk away from the Museum across diversa. Nuancen und Düften: ein Besuch Sie auch von der Spitze des Turms the town centre. ist eine kontinuierliche Entdeckung, Torre Apponale, der einen kurzen ein Erlebnis, das einen jedes Mal auf Spaziergang durch die Altstadt vom eine andere Weise beeindruckt. Museum entfernt ist. 31
Galleria Civica G. Segantini 28 Palazzo delle Albere 29 Galleria Civica G. Segantini Palazzo delle Albere _ _ Via Segantini, 9 | Arco Via Roberto da Sanseverino, 45 Tel. 0464 583653 Trento _ _ museoaltogarda.it www.cultura.trentino.it La Galleria Civica G. Segantini di Die städtische Galerie G. Segantini The Galleria Civica G. Segantini Il Palazzo delle Albere, costruito Der „Palazzo delle Albere“, dessen The “Palazzo delle Albere”, built in Arco, intitolata al pittore Giovanni ist im Palazzo dei Panni is to be found in Palazzo dei nel XVI secolo su commissione dei Name sich an seine herrlichen und the 16th Century and commissioned Segantini (Arco, 1858 - Schafberg, untergebracht, der Ende des 17. Jh. Panni, built by Giovambattista Madruzzo, serba ancora nel nome il blumenreichen Gärten erinnert, wurde by the Madruzzo bishops, retains in its 1899), è sita nel Palazzo dei Panni, von Giovambattista d’Arco errichtet d’Arco towards the end of the ricordo della magnificenza im 16. Jahrhundert von den Bischöfen name the memory of the magnificence edificato da Giovambattista d’Arco worden war. Die nach Giovanni 17th century. Bearing the name e delizia dei suoi giardini. Madruzzo erbaut. and delight of its gardens. verso la fine del Seicento. Segantini (* 1858 Arco, † 1899 of the divisionist painter Giovanni In un contesto rinascimentale che In einer aus der Renaissance In the spirit of the Renaissance with its Un rinnovato allestimento e un Schafberg), Maler des Divisionismus, Segantini (Arco, 1858 – Schafberg, guarda con interesse alla cultura stammenden Umgebung, in der auch keen interest in the culture of the otia, programma espositivo e di ricerca einer italienischen Ausprägung des 1899), the Gallery features a degli otia, l’edificio custodisce die Kultur der Otia ihren Anteil hat, the building preserves richly frescoed confluiscono nel progetto “Segantini Pointillismus, benannte Galerie permanent space dedicated to all’interno pregevoli sale riccamente bewahrt das Gebäude prächtige Säle, rooms. Scenes of everyday life e Arco”, con il quale il MAG, in zeigt eine ständige Ausstellung, mit the works of the artist, through affrescate: scene di vita quotidiana die reich mit Fresken geschmückt alternate with the majestic figures of collaborazione con il Mart, intende dem Projekt „Segantini und Arco“, the project “Segantini and Arco”, s’alternano alle figure statuarie delle sind. Szene des alltäglichen Lebens the Arti liberali (Liberal Arts) and of the contribuire a valorizzare la città di entwickelt in Zusammenarbeit developed in collaboration with Arti liberali e delle Virtù che popolano und großartige Figuren der Arti liberali Virtù (Virtues), which cover the walls of Arco come luogo segantiniano, mit dem Mart. Ziel ist es, sich als Mart. This project intends to serve le stanze delle torri agli angoli (Die Sieben Freien Künste) und der the rooms in the towers at the corners ponendola al centro di un circuito Forschungszentrum in einem virtuellen as a research centre within a virtual dell’edificio. Virtù (Tugend) wechseln einander ab of the building. internazionale che fa capo a musei Netzwerk zu positionieren, das aus network made up of the main und sind in den Räumen der Türme in e istituzioni pubbliche in tutto il den wichtigsten Einrichtungen, die institutions housing the works of den Ecken des Gebäudes ausgestellt. mondo che possiedono opere Werke Segantinis aufbewahren, sowie Segantini and those scholars who dell'artista. Experten, die sich mit diesem Künstler have studied the artist. beschäftigen, besteht. 33
Puoi anche leggere