MUSEUM PASS - Discover Trento

Pagina creata da Roberto Bertini
 
CONTINUA A LEGGERE
MUSEUM PASS - Discover Trento
MUSEUM PASS
TRENTO ROVERETO CITTÀ DI CULTURE

Vogliamo raccontarti una storia, tante storie...
Vieni a viverle con noi!
Wir möchten Ihnen eine Geschichte erzählen, viele Geschichten...
Kommen Sie und erleben Sie diese mit uns!
We would like to tell you a story, many stories…
Come and experience them with us!                                  museumpass.it
MUSEUM PASS - Discover Trento
Un’esperienza unica
         oltre i confini di due città...
         Eine einzigartige Erfahrung jenseits
         der Grenzen von zwei Städten...

         A unique experience beyond the boundaries
         of two cities...
         Sono tante le occasioni per visitare Trento, dai sontuosi palazzi
         rinascimentali al maestoso Castello del Buonconsiglio, dal MUSE,
         il Museo delle Scienze progettato da Renzo Piano, alle vestigia romane
         e alle testimonianze medievali, dagli splendori rinascimentali del Concilio
         con la storia plurisecolare del Principato Vescovile alle tormentate vicende
         belliche del ‘900.
         _
         Es gibt viele Anlässe Trento zu besichtigen, angefangen bei den prächtigen
         Renaissance-Palästen, dem herrlichen Castello del Buonconsiglio, dem
         von Renzo Piano entworfenen Museum für Wissenschaft MUSE, den
         römischen Ruinen und mittelalterlichen Zeugnissen, der Prachtbauten
         der Renaissance aus der Zeit des Konzils, mit seiner jahrhundertealten
         Geschichte des Fürstbischofstums, bis hin zu den schrecklichen
         Kriegsgeschehen des 20. Jahrhunderts.
         _
         There are so many reasons to visit Trento, from the sumptuous
         Renaissance palaces to the majestic Castello del Buonconsiglio, from
         the MUSE - the Science Museum designed by Renzo Piano - to the
         Roman vestiges and Medieval relics, from the Renaissance splendour of
         the Council, with the multi-century history of the Prince-Bishopric, to the
         painful experiences of the great wars of the Twentieth century.

Trento                                                                                  1
MUSEUM PASS - Discover Trento
...tra storia, arte e cultura
           ... auf den Spuren von Geschichte, Kunst und Kultur

           ... among history, art, and culture
           Così come sono tante le opportunità offerte da Rovereto, sospesa tra
           avanguardia e tradizione.
           La presenza del gioiello architettonico del Mart è solo una delle ricchezze
           del centro lagarino, cui si affiancano il Museo della Guerra, la Campana
           dei Caduti e il Museo Civico. Nella Città della Pace si può compiere un
           viaggio ideale dall’età di Roma al Medioevo, dalla dominazione della
           Serenissima al Settecento.
           _
           So wie auch Rovereto, die sich durch ihren Mix aus Avantgarde
           und Tradition auszeichnet, seinen Besuchern viel zu bieten hat. Die
           Anwesenheit des architektonischen Juwels Mart ist nur einer der Schätze
           des Hauptortes des Vallagarina, unterstützt durch das Museo della Guerra
           (Kriegsmuseum), die Campana dei Caduti (Friedensglocke) und das Museo
           Civico (Stadtmuseum). In der Stadt des Friedens kann man eine herrliche
           Zeitreise in das Alte Rom, das Mittelalter, die Zeit der Herrschaft der
           Republik Venedig bis ins 18. Jahrhundert unternehmen.
           _
           In the same way, there are many reasons to visit Rovereto - suspended
           between avant-garde and tradition. The presence of an architectural gem
           like the Mart is just a part of the wealth of the Vallagarina centre, together
           with the Museo della Guerra (War Museum), the Campana dei Caduti (Bell
           of the Fallen) and the Museo Civico (Civic Museum). In the City of Peace,
           it is possible to travel along an ideal path from ancient Rome to the Middle
           Ages, from the Venetian domination to the Eighteenth century.

Rovereto                                                                                    3
MUSEUM PASS - Discover Trento
Non solo Trento e Rovereto, ma anche i luoghi circostanti,
gli antichi borghi che si affacciano sul corso dell’Adige
e i castelli, testimonianze del passato e sentinelle del territorio.
                                                                       I Musei
Musei, palazzi, festival internazionali. Tutto questo è
“TrentoRovereto. Città di Culture”. Un nuovo modo di vivere
questa terra, soprattutto dal punto di vista culturale e turistico.    Die Museen / The Museums
Un’idea della Provincia autonoma di Trento, Assessorato
alla Cultura, del Comune di Trento, del Comune di Rovereto,
dell’Azienda per il Turismo Trento, Monte Bondone, Valle dei           Natura, flora, fauna, geologia, preistoria, storia, tradizioni, arte,
Laghi e dell’Azienda per il Turismo Rovereto e Vallagarina.            scienza, tecnica, l’evoluzione dell’uomo, il suo rapporto con
Idea concretizzata nella realizzazione del MUSEUM PASS,                la natura e l’ambiente circostante, ecosostenibilità. La cultura
pratico e vantaggioso accesso a castelli, musei, palazzi, festival,    occupa un ruolo molto importante nell’offerta che un territorio
trasporti pubblici.                                                    può mettere a disposizione dei propri ospiti. Trento, Rovereto,
_
                                                                       la Valle dell’Adige, la Vallagarina e i territori limitrofi si
Und neben Trento und Rovereto gibt es auch noch                        presentano con la loro variegata e poliedrica offerta culturale.
die umliegenden Orte, die entlang der Etsch liegenden antiken
Ortschaften und die Schlösser, Zeugnisse der Vergangenheit             _
und Wächter des Gebiets.
Museen, Paläste, internationale Festivals All dies ist
                                                                       Natur, Pflanzenwelt, Tierwelt, Geologie, Vorgeschichte,
„TrentoRovereto. Città di Culture“. Eine neue Art, dieses
                                                                       Geschichte, Sitten, Kunst, Wissenschaft, Technik,
Gebiet zu entdecken, vor allem aus kultureller und touristischer
                                                                       Menschenentwicklung, die Beziehung zwischen Mensch und
Sicht. Eine Idee der Autonomen Provinz Trient, Abteilung für
Kultur, der Gemeinde Trento, der Gemeinde Rovereto, des                Natur, ökologische Nachhaltigkeit.
Fremdenverkehrsamts Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi             Die Kultur spielt eine sehr wichtige Rolle in dieser Gegend,
und des Fremdenverkehrsamts Rovereto und Vallagarina.                  und Trento, Rovereto, das Etschtal, das Vallagarina
Verwirklicht wurde diese Idee in Form des MUSEUM PASS,                 und die umliegenden Gebiete stellen sich mit ihrem
die praktische und vorteilhafte Karte, die Zugang zu den               abwechslungsreichen und vielseitigen Kulturprogramm vor.
Schlössern, Museen, Palästen, Festivals und öffentlichen
                                                                       _
Verkehrsmitteln bietet.
_
Not only Trento and Rovereto, but also the surrounding places,         Nature, flora, fauna, geology, prehistory, history, tradition, art,
the ancient villages that overlook the Adige river and the             science, technique, the evolution of man, the relationship
castles, remnants from the past and sentinels of the territory.        between Man and Nature and eco-sustainability. Culture
Museums, palaces, and international festivals. All this is             plays a very important role in what the territory has to offer its
“TrentoRovereto. Città di Culture” - a new way of living in this       guests. Trento, Rovereto, the Adige Valley, Vallagarina, and
land, especially in terms of culture and tourism, an idea by the       the surrounding territories boast a varied and multifaceted
Autonomous Province of Trento, the Culture Department, the             cultural offer.
Municipality of Trento, the Municipality of Rovereto, the Tourist
Boards (Aziende per il Turismo) for Trento, Monte Bondone,
Valle dei Laghi and for Rovereto and Vallagarina. An idea
brought to reality with the creation of the MUSEUM PASS - a
practical and convenient way of accessing castles, museums,
palaces, festivals, and public transport.
                                                                                                                                               5
MUSEUM PASS - Discover Trento
Castello del Buonconsiglio                                                                                               1
                                                                                                                               Museo Storico Italiano della Guerra                                                                                  2

  Castello del Buonconsiglio                                                                                                     Museo Storico Italiano
  Monumenti e Collezioni Provinciali                                                                                             della Guerra
  _                                                                                                                              _
  Via Bernardo Clesio, 5 | Trento                                                                                                Via Castelbarco, 7 | Rovereto
  Tel. 0461 233770                                                                                                               Tel. 0464 438100
  _                                                                                                                              _
  buonconsiglio.it                                                                                                               museodellaguerra.it

Il Castello del Buonconsiglio è il           Das Castello del Buonconsiglio ist der   The Castello del Buonconsiglio is the    Ospitato nel Castello di Rovereto          Untergebracht im Castello               Housed in the Castle of Rovereto,
più vasto e importante complesso             größte und wichtigste Monumental-        largest and most important historic      è uno dei principali musei italiani        di Rovereto, ist es eines der           it is one of the most important
monumentale della regione Trentino           komplex der Region Trentino-Südtirol.    building in the Trentino Alto Adige      dedicati alla prima guerra mondiale..      wichtigsten, dem Ersten Weltkrieg       Italian museums dedicated to
Alto Adige. Dal secolo XIII fino alla fine   Vom 13. Jh. bis Ende des 18. Jh. war     region. From the 13th century up to      Offre due percorsi di visita: uno          gewidmeten Museen Italiens.             the First World War. It offers
del XVIII residenza dei principi vescovi     es die Residenz der Fürstbischöfe von    the end of the 18th century it was       dedicato agli eserciti e alle guerre       Es bietet zwei verschiedene             two possible itineraries: one is
di Trento, è composto da una serie           Trient. Es setzt sich aus Gebäuden       the residence of the Prince Bishops      tra Ottocento e Grande Guerra con          Besichtigungstouren an: eine            dedicated to the armies and
di edifici di epoca diversa. Il castello     verschiedener Epochen zusam-             of Trento, and it is made up of a        oggetti, fotografie e materiali relativi   ist den Armeen und Kriegen              wars of the Nineteenth century
custodisce numerose collezioni d’arte        men. Im Castello werden zahlreiche       series of buildings dating back to       alla guerra di trincea e all’esperienza    vom 19. Jahrhundert bis zum             and the Great War, with objects,
e archeologia che coprono un ampio           Kunstsammlungen und archäologische       different eras. The castle contains      dei civili; l’altro porta alla scoperta    Ersten Weltkrieg gewidmet, mit          photographs and materials
arco cronologico dalla preistoria fino       Sammlungen aufbewahrt, die einen         numerous artistic and archaeological     dei torrioni e dei cunicoli del            Gegenständen, Fotografien und           concerning trench warfare
alla prima metà dell’Ottocento. Dopo         weiten chronologischen Bogen von         collections covering a lengthy period    Castello dove sono raccolte le             unterschiedlichem Material, das den     and the experience of civilians,
le nuove sale espositive dedicate alla       der Vorgeschichte bis in die erste       of time, going from prehistory to the    collezioni di armi dalla preistoria        Stellungskrieg sowie die Erlebnisse     the other leads to the discovery
figura di Cesare Battisti e alla storia      Hälfte des 19. Jh. Nach den neuen        first half of the 19th century. After    all’età moderna.                           der Zivilbevölkerung veranschaulicht;   of the fortified towers and tunnels
delle genti trentine sono terminati i        Ausstellungsräumen, die der Person       the new exhibition rooms dedicated                                                  die andere führt durch die              of the Castle, housing collections
lavori di restyling della biglietteria e     Cesare Battisti und der Geschichte       to the figure of Cesare Battisti                                                    Wachtürme und unterirdischen            of weapons from prehistoric times
della nuova sala info. A breve sarà          der Trentiner Bevölkerung gewidmet       and to the history of the people of                                                 Gänge des Schlosses, in denen           to the present day.
pronto il nuovo percorso nel Magno           sind, sind auch die Restylingsarbeiten   Trentino, restyling work has also been                                              Waffensammlungen, von der
Palazzo oltre al rinnovato bookshop          der Ticketschalter und des neuen         completed on the ticket office and the                                              Vorgeschichte bis in die Moderne,
nel Revolto soto la loza.                    Info-Centers abgeschlossen worden.       new information room.                                                               untergebracht sind.
                                                                                                                                                                                                                                                        7
MUSEUM PASS - Discover Trento
Museo del Fossile del Monte Baldo -                                                                                   3
                                                                                                                          Fondazione Opera Campana dei Caduti                                                                                    4

Giardino Botanico | Brentonico

  Museo del Fossile                                                                                                         Fondazione Opera
  e Giardino Botanico                                                                                                       Campana dei Caduti
  _                                                                                                                         _
  Via Mantova, 4 | Brentonico                                                                                               Colle di Miravalle | Rovereto
  Tel. 0464 395059                                                                                                          Tel. 0464 434412
  _                                                                                                                         _
  www.visitrovereto.it                                                                                                      fondazioneoperacampana.it

A pochi chilometri da Rovereto            Nur wenige Kilometer von Rovereto      Just a few kilometres from               La Campana dei Caduti è stata           Die Friedensglocke entstand nach einer     The Campana dei Caduti (Bell of
è possibile andare a caccia dei           entfernt kann man sich auf die         Rovereto, one can go on a hunt           ideata e voluta dal sacerdote           Idee und dem Wunsch des Geistlichen        the Fallen) was planned and strongly
segni del tempo. Parliamo di ere          Jagd nach den Spuren vergangener       for traces of time. We are talking       roveretano don Antonio Rossaro          Don Antonio Rossaro aus Rovereto           willed by Father Antonio Rossaro, a
lontanissime, le cui testimonianze        Zeiten machen. Gemeint sind            about far-off eras, the remains          all’indomani del primo conflitto        nach Ende des Ersten Weltkriegs. Am        priest from Rovereto, after the First
sono state raccolte nel Museo             lang vergangene Zeitalter, deren       of which are collected at the            mondiale, il 4 ottobre 1925 Maria       4. Oktober 1925 erklangen die ersten       World War. On 4 October 1925 Maria
del Fossile, che ospita oltre mille       Zeugnisse im Fossilienmuseum           Fossil Museum, which is home             Dolens (nome di battesimo della         Glockenschläge der Maria Dolens            Dolens (the baptismal name given
esemplari nella suggestiva cornice        gesammelt worden sind. Umgeben         to over a thousand examples in           Campana) ha suonato il suo primo        (der Name, auf den die Glocke getauft      to the bell) rang for the first time.
di Palazzo Eccheli Baisi.                 von der malerischen Kulisse des        the fascinating setting of Palazzo       rintocco. Con il suo peso di q. 226,    worden ist). Mit ihrem Gewicht von         With its weight of 22.6 tons, it is the
                                          Palazzo Eccheli Baisi beherbergt das   Eccheli Baisi.                           è la più grande Campana del mondo       22,6 Tonnen ist sie die größte noch        largest bell in the world that rings by
Siamo sulle pendici del Monte             Museum über Tausend Exemplare.                                                  che suoni a distesa. Da oltre 90 anni   tönende, freischwingende Glocke der        swinging. For more than 90 years now,
Baldo, famoso per il suo immenso                                                 The museum is situated on the            la Campana dei Caduti fa udire ogni     Welt. Seit über 90 Jahren ertönen jeden    the Campana dei Caduti has rung 100
patrimonio floristico. Ne è               Brentonico liegt am Hang des           slopes of Monte Baldo, known due         sera 100 rintocchi per celebrare        Abend die 100 Glockenschläge der           times every evening to celebrate those
testimonianza il Giardino Botanico        Monte Baldo, der angesichts seines     to its immense wealth of flora, which    i caduti di tutte le guerre, senza      Friedensglocke, um an die Gefallenen       who have fallen in all wars, regardless
di tipo rinascimentale visitabile nella   reichen Blumenbestands bekannt         can be admired by visitors in the        distinzioni di fede o di nazionalità.   aller Kriege, unabhängig von Glauben       of their faith or nationality.
zona adiacente al Museo.                  ist. Ein greifbares Zeugnis ist der    Renaissance-style Botanical Garden.      La Campana dei Caduti veglia            oder Nationalität, zu erinnern. Die        The Bell of the Fallen guards the
                                          im Renaissance-Stil gestaltete                                                  il riposo degli oltre 20.000            Gefallenenglocke wacht bei den mehr als    remains of over 20 thousand European
                                          Botanische Garten neben dem                                                     soldati di tutta Europa sepolti         20.000 Soldaten aus dem ganzen Europa,     soldiers buried in the nearby Military
                                          Fossilienmuseum.                                                                nel vicino Sacrario monumentale         die in der nahen Gedenkstätte von Castel   Memorial of Castel Dante.
                                                                                                                          di Castel Dante.                        Dante begraben sind.
                                                                                                                                                                                                                                                       9
MUSEUM PASS - Discover Trento
Le Gallerie                                                                                                       5
                                                                                                                       Forte Cadine - Bus de Vela                                                                                         6

  Le Gallerie                                                                                                            Forte Cadine - Bus de Vela
  _                                                                                                                      _
  Piazza di Piedicastello | Trento                                                                                       Bus de Vela | Cadine
  Tel. 0461 230482                                                                                                       Tel. 0461 230482
  _                                                                                                                      _
  museostorico.it                                                                                                        museostorico.it

Le Gallerie che un tempo vedevano      Le Gallerie (die Tunnels), durch die     Le Gallerie (the tunnels) that         Il Forte Cadine-Bus de Vela è una        Das Forte Cadine-Bus de Vela          The Cadine-Bus de Vela Fort is
transitare migliaia di automobili      einst Tausende an Autos gefahren         once witnessed the passage of          tagliata stradale costruita tra il       ist eine Straßensperre, die in den    a road defence fortification built
oggi raccontano il Trentino, la        sind, bieten heute Ausstellungen         thousands of cars now tell the         1860 e il 1861. Aveva il compito         Jahren 1860/1861 errichtet worden     between 1860 and 1861. Its
sua storia e la sua comunità, ma       Platz, die über das Trentino und seine   story of Trentino and its community.   di bloccare l’accesso a Trento,          ist. Es hatte die Aufgabe, den Weg    purpose was to block access to
non solo. Lo fanno attraverso          Bevölkerung berichten. Dies geschieht    And they do it through a variety       controllando il Bus de Vela. La          nach Trient zu versperren und das     Trento, controlling the Bus de
linguaggi diversi, con tecnologie      mit Hilfe verschiedener Sprachmittel,    of media, with state-of-the-art        chiusura dell’asse stradale non          Bus de Vela zu kontrollieren. Die     Vela gorge. Closure of the road
all’avanguardia unite ad una           mit innovativen Technologien,            technologies combined with             era affidata solo a un portone,          Sperre der Straße war nicht einem     did not rely merely on a gate, but
ricerca storica minuziosa condotta     kombiniert mit einer sorgfältigen        painstaking historical research        ma a tutto il manufatto: questa          einzigen Tor anvertraut, sondern      on the entire building: this makes
dalla Fondazione Museo storico         Geschichtsforschung, durchgeführt        carried out by Fondazione Museo        caratteristica lo rende unico tra le     der gesamten Anlage: diese            the structure unique among the
del Trentino, che gestisce lo          von der Stiftung Fondazione              Storico del Trentino, which            tagliate stradali trentine. Restaurato   Charakteristik macht sie zu etwas     other road defence fortifications
spazio espositivo, seimila metri       Museo storico del Trentino, die          manages the exhibition space.          e dotato di allestimento, è gestito      Einzigartigem unter den Trentiner     in Trentino. Restored and fitted out,
quadrati suddivisi in due tunnel,      den Ausstellungsraum verwaltet.          Six thousand square meters,            dalla Fondazione Museo storico del       Straßensperren. Restauriert und       it is managed by the Fondazione
in cui si svolgono eventi, mostre      Sechstausend Quadratmeter, in            divided into two tunnels, in which     Trentino e visitabile in                 ausgerüstet, steht sie unter der      Museo Storico del Trentino, and
temporanee e laboratori. Non si        denen Veranstaltungen, ausgerichtet      events and exhibitions are held.       alcuni periodi dell’anno.                Leitung der Stiftung Fondazione       can be visited in specific times
tratta di un Museo, ma di un nuovo     werden. Es handelt sich nicht            It is not a museum, but rather a                                                Museo storico del Trentino und kann   of the year.
modo di raccontare il passato, di      um ein traditionelles Museum             new way of telling the story of a                                               zu bestimmten Zeiten des Jahres
proporre le storie piccole e grandi    sondern um eine neue Form, die           community's history.                                                            besichtigt werden.
che hanno caratterizzato il Trentino   Vergangenheit einer Gemeinschaft zu
negli ultimi secoli.                   veranschaulichen.
                                                                                                                                                                                                                                              11
MUSEUM PASS - Discover Trento
Forte Pozzacchio                                                                                                  7
                                                                                                                       Galleria Civica di Trento                                                                                              8

  Forte Pozzacchio
  _                                                                                                                      Galleria Civica di Trento
                                                                                                                         _
  38068 Trambileno
  45°49'34. 11°05'19., SP5, 0"E                                                                                          Via Belenzani, 44 | Trento
  _                                                                                                                      Tel. 0461 985511
                                                                                                                         _
  Info@fortepozzacchio.it
  fortepozzacchio.it                                                                                                     mart.tn.it/galleriacivica

Un’imponente fortificazione              Beeindruckende Befestigung,             A majestic fortification, entirely    Affidata alla gestione del Mart             Seit 2013 unter der künstlerischen      Management of the Galleria Civica
interamente scavata nella roccia         ganz aus einer Anhöhe im Gebirge        dug out of the stone and realized     nel 2013, la Galleria Civica di             Leitung des Mart, ist die Galleria      in Trento was handed over to the
realizzata nel 1909 dai comandi          konstruiert. Es wurde von den           in 1909 by the Austrians as a         Trento è uno spazio dedicato                Civica in Trento der zeitgenössischen   Mart in 2013. The Galleria is a space
austriaci come baluardo contro una       österreichischen Führungen,             bulwark against a possible advance    alla contemporaneità. Qui il Mart           Kunst gewidmet. Das Mart bietet         dedicated to contemporaneity.
possibile avanzata italiana. Ancora      seit 1909, als Bollwerk gegen           of the Italian army. Inside, it is    propone mostre temporanee di arte,          hier zeitgenössische Ausstellungen,     Here, the Mart offers temporary
oggi è possibile visitare le sue         ein mögliches Vorrücken der             still possible to visit its rooms,    architettura, e design; personali dei       die Kunst, Architektur und Design       art, architecture, and design
stanze, i grandi ricoveri sotterranei,   italienische Armee, realisiert. In      the large underground shelters,       più importanti artisti trentini; progetti   zum Thema haben; vertreten sind         exhibitions, as well as personal
le scale di collegamento e le            dessen Inneren warden Sie die           the connecting stairways and          in collaborazione con altre istituzioni     die wichtigsten Trentiner Künstler;     exhibitions by the most important
postazioni di artiglieria, mentre        Zimmern, groβe unterirdische            the artillery posts, while from the   del territorio. Inoltre la Civica è sede    Projekte in Zusammenarbeit mit          artists of Trentino, and projects
dalle ampie feritoie si possono          Unterschlüpfe, Verbindungstreppen       large embrasures, you can admire      dell’ADAC, l’Archivio degli artisti         anderen Institutionen des Gebietes.     in collaboration with other local
ammirare spettacolari vedute su          und Artilleriestellungen besichtigen.   the spectacular view of the entire    contemporanei trentini.                                                             institutions.
tutta la Vallarsa.                       Aus den weiten Schiesscharten           Vallarsa.
                                         werden Sie die spektakulären
                                         Aussichten auf der ganzen Vallarsa.

                                                                                                                                                                                                                                                   13
MUSEUM PASS - Discover Trento
Casa d’Arte Futurista Depero                                                                                     9
                                                                                                                      Mart - Museo di arte moderna e contemporanea                                                                       10

                                                                                                                      di Trento e Rovereto

                                                                                                                        Mart - Museo di arte moderna
                                                                                                                        e contemporanea di Trento e
  Casa d’Arte Futurista Depero
  _                                                                                                                     Rovereto
                                                                                                                        _
  Via dei Portici, 38 | Rovereto
                                                                                                                        Corso Bettini, 43 | Rovereto
  Tel. 800 397760
                                                                                                                        Tel. 800 397760
  0464 431813
  _                                                                                                                     0464 438887
                                                                                                                        _
  mart.tn.it/casadepero
                                                                                                                        mart.tn.it

Nato da un’originalissima visione        Entstanden dank der originellen      The result of the incredibly original   Il Mart è uno tra i maggiori musei       Das Mart zählt zu den wichtigsten      The Mart is one of the most
dell’artista Fortunato Depero, è         Vision des Künstlers Fortunato       vision of the artist Fortunato          di arte moderna e contemporanea          Museen für moderne und                 important museums of modern and
l’unico museo futurista d’Italia.        Depero, ist es das einzige           Depero, it is the only Futurist         d’Europa. Nella straordinaria            zeitgenössische Kunst in Europa.       contemporary art in Europe. The
Oltre a ospitare piccole mostre          futuristische Museum Italiens.       museum in Italy.                        struttura progettata da Mario Botta,     In dem einzigartigen, von Mario        extraordinary structure designed by
tematiche, ha una ricca collezione       Neben kleineren                      In addition to hosting small themed     la cui cupola è uno dei simboli          Botta entworfenen Gebäude,             Mario Botta, the dome of which is
permanente. Si possono ammirare          Themenausstellungen verfügt es       exhibitions, it also has an extensive   dell’architettura contemporanea,         dessen Kuppel eines der Symbole        one of the symbols of contemporary
tarsie in panno, mobili, suppellettili   über eine große Dauerausstellung.    permanent collection. It is possible    trovano spazio mostre temporanee         der zeitgenössischen Architektur       architecture, houses temporary
in “buxus”, giocattoli e prodotti        Hier kann man Intarsien aus Stoff,   to admire fabric marquetry,             e le Collezioni del museo che,           ist, gibt es ausreichend Platz         exhibitions and the collections of
d’arte applicata. Le opere               Möbel, Einrichtungsgegenstände       furniture, “buxus” accessories, toys    dalla fine del XIX secolo ad oggi,       für Wanderausstellungen und            the museum which, from the end
testimoniano l’intensa attività di       aus „Buxus“, Spielzeug und andere    and products of applied art.            illustrano i maggiori movimenti          Museumssammlungen, die vom             of the Nineteenth century to the
Depero, dalle sperimentazioni del        Produkte angewandter Kunst                                                   del secolo scorso, con particolare       späten neunzehnten Jahrhundert         present day, illustrate the greatest
primo Novecento alle commissioni         bewundern.                                                                   attenzione alle avanguardie e all’arte   bis in die Gegenwart die wichtigsten   movements of the past century,
pubbliche degli anni Cinquanta.                                                                                       italiana. Il Mart programma, inoltre,    Kunstbewegungen des letzten            particularly in relation to the avant-
                                                                                                                      eventi e laboratori per un pubblico      Jahrhunderts umfassen, mit einer       garde and Italian art. The Mart also
                                                                                                                      di tutte le età.                         besonderen Aufmerksamkeit für          organises events and workshops for
                                                                                                                                                               die Avantgarde und die italienische    people of all ages.
                                                                                                                                                               Kunst. Zudem organisiert das Mart
                                                                                                                                                               Veranstaltungen und Workshops für
                                                                                                                                                               ein Publikum jeden Alters.
                                                                                                                                                                                                                                               15
MUSEUM PASS - Discover Trento
Museo dell’Aeronautica Gianni Caproni                                                                               11
                                                                                                                          MUSE - Museo delle Scienze                                                                                         12

Luftfahrtmuseum Gianni Caproni | Gianni Caproni Aeronautical Museum                                                       Museum für Wissenschaft | Science Museum

  Museo dell’Aeronautica                                                                                                    MUSE - Museo delle Scienze
  Gianni Caproni                                                                                                            _
  _                                                                                                                         Corso del Lavoro e della Scienza, 3
  Via Lidorno, 3 | Trento                                                                                                   Trento
  Tel. 0461 230482                                                                                                          Tel. 0461 270311
  _                                                                                                                         _
  museostorico.it                                                                                                           muse.it

Fondato nel 1927 dall’ingegnere          Das im Jahr 1927 von Ingenieur        Founded in 1927 by engineer Gianni         Scienza, natura, biodiversità,          Die sechs Stockwerke des – von            The Science Museum of Trento,
Gianni Caproni e dalla moglie            Gianni Caproni und dessen Frau        Caproni and his wife Timina Guasti,        innovazione e tecnologia sono i temi    Renzo Piano entworfenen – Museums         designed by Renzo Piano, dedicates
Timina Guasti, il Museo                  Timina Guasti gegründete Museum,      the Gianni Caproni Aeronautical            principali sviluppati nel Museo delle   für Wissenschaft in Trient sind der       six floors to topics such as science
dell’Aeronautica Gianni Caproni          beherbergt die älteste Luftfahrt-     Museum hosts the oldest aviation           Scienze di Trento, disegnato da         Wissenschaft, Natur, Artenvielfalt,       and nature, biodiversity, innovation
ospita la più antica collezione          Sammlung der Welt. Im heutigen        collection in the world. Situated          Renzo Piano.                            Innovation und Technologie gewidmet.      and technology.
museale aeronautica al mondo.            Museumsgebäude in Mattarello          next to the airport in Mattarello          Grazie a exhibit multimediali           Dank interaktiver Ausstellungen und       Thanks to multimedia exhibits and
Situato a fianco dell’omonimo            (Trient), welches unmittelbar         (Trento), it exhibits historic aircrafts   e ambienti immersivi, il MUSE           einer multisensorischen Umgebung          immersive environments, MUSE
aeroporto a Mattarello, il museo         neben dem gleichnamigen               and memorabilia collected by the           racconta in modo accattivante le        erklärt das MUSE die Wunder der           explains the wonders of the alpine
espone aeromobili originali di rilievo   Flughafen liegt, werden historische   Caproni family over the years,             meraviglie dell’ambiente alpino         alpinen Lebensräume und der Natur,        environment and the nature that
mondiale e cimeli storici raccolti       Flugzeuge und Erinnerungsstücke       alongside documents, photographs,          e della natura che ci circonda,         die uns umgibt; gleichzeitig befasst      surrounds us. Another focus lies
dalla famiglia Caproni affiancati        aus der Sammlung der Familie          works of art and books.                    intervenendo al contempo nel            sich das Museum mit Themen                in issues of global interest, such
da documenti, fotografie, opere          Caproni, ebenso wie Dokumente,                                                   dibattito scientifico sui grandi temi   globaler Relevanz, wie z.B. nachhaltige   as sustainable development and
artistiche e librarie.                   Fotografien, Kunstwerke und Bücher                                               locali e planetari, come lo sviluppo    Entwicklung und Umweltschutz.             environmental conservation, which
                                         ausgestellt.                                                                     sostenibile e il rispetto ambientale.                                             are equally engaging.

                                                                                                                                                                                                                                                  17
Giardino Botanico Alpino                                                                                          13
                                                                                                                        Terrazza delle Stelle                                           14
                                                                                                                                                                                             Museo Geologico delle Dolomiti                                   15

Botanischer Alpengarten | Alpine Botanical Garden                                                                       Sternwarte | Astronomical Observatory „Terrazza delle Stelle”        Geologisches Museum der Dolomiten | Geological Museum of the Dolomites

                                                                                                                           Giardino                                                            Museo Geologico
  Giardino Botanico Alpino
  _                                                                                                                        Botanico Alpino                                                     delle Dolomiti
                                                                                                                           _                                                                   _
  Loc. Viote di Monte Bondone
                                                                                                                           Loc. Viote di Monte                                                 Piazza SS. Filippo
  Trento
                                                                                                                           Bondone, Trento                                                     e Giacomo 1, Predazzo
  Tel. 0461 948050
  _                                                                                                                        Tel. 0461 948050                                                    Tel. 0462 500366
                                                                                                                           _                                                                   _
  muse.it
                                                                                                                           muse.it                                                             muse.it

Fondato negli Anni Trenta per            In den Dreißigerjahren des              Founded in the Thirties to promote     L’osservatorio        Das astronomische     The Astro-nomical        Nato nel 1899, il       Das Geologi-          Founded
promuovere la conoscenza e               vergangenen Jahrhunderts gegründet      awareness and preservation of          astronomico           Observatorium         observatory              Museo Geologico         sche Museum           in 1899, the
salvaguardia della flora alpina, il      mit dem Ziel, die alpine Flora zu       alpine flora, the Alpine Botanical     Terrazza delle        „Sternenterrasse“     “Terrace of the          delle Dolomiti          der Dolomiten         Geological
Giardino Botanico Alpino alle Viote      erforschen und zu schützen, gehört      Garden in Viote of Monte Bondone       Stelle, situato       in Viote del Monte    Stars” in Viote -        ha inaugurato           wurde im Jahr         Museum of
del Monte Bondone è uno dei              der Botanische Alpengarten in           is one of the oldest and largest in    alle Viote del        Bondone ist ein       Monte Bondone            nell’estate 2015        1899 gegründet        the Dolomites
più antichi e più grandi delle Alpi.     Viote del Monte Bondone zu den          the Alps. It houses more than a        Monte Bondone,        idealer Ort, um den   is an ideal place        un nuovo percorso       und im Sommer         reopened its
Ospita oltre mille specie di piante      ältesten und größten botanischen        thousand species of alpine plants,     è luogo ideale        Sternenhimmel zu      for observing            espositivo specia-      2015 nach Reno-       exhibition rooms
alpine, raccoglie semi di specie a       Gärten der Alpen. Er beherbergt         especially endangered medicinal        per l’osservazione    beobachten. Im        the night sky.           lizzato nella geolo-    vierungsarbeiten      during the summer
rischio di estinzione, per formare       mehr als tausend Arten alpiner          plants. The seeds of these plants      del cielo stellato.   Sommer werden         During summer,           gia delle Dolomiti,     wiedereröffnet.       of 2015 after
una seed bank a disposizione della       Pflanzen, insbesondere Heilpflanzen     are being collected to form a          Durante l'estate      neben Himmelsbe-      astronomical             dove trovano risal-     Die neue Ausstel-     renovation works.
rete internazionale dei giardini         und vom Aussterben bedrohte             seed bank at the disposal of the       alle osservazioni     trachtungen           observations             to i campioni unici     lung befasst sich     The new exhibition
botanici. Durante il periodo estivo      Pflanzen. Die Samen dieser Pflanzen     international network of botanical     astronomiche          auch Konzerte,        are accompanied          della collezione del    besonders mit         highlights the
è animato da attività didattiche per     werden in einer Samenbank               gardens. During summer the garden      si affiancano         Theatervorstel-       by concerts,             museo, tra cui la       der Geologie der      geology of the
tutte le fasce di età.                   gesammelt und dem internationalen       is animated by themed activities for   concerti, spet-       lungen sowie          shows and courses        più ricca collezione    Dolomiten und         Dolomites as
                                         Netzwerk botanischer Gärten             all age groups.                        tacoli e corsi di     Vertiefungskurse      in astronomy.            di fossili inverte-     stellt einzigartige   well as specimens
                                         zur Verfügung gestellt. Während                                                approfondimento.      in Astronomie                                  brati delle scoglie-    und wertvolle         of exceptional
                                         der Sommermonate werden                                                                              veranstaltet.                                  re medio-triassiche     Exemplare der         geological value.
                                         verschiedenste Aktivitäten und Events                                                                                                               conservata in Italia.   Sammlung des
                                         für alle Altersgruppen veranstaltet.                                                                                                                                        Museums aus.
                                                                                                                                                                                                                                                                   19
Museo delle Palafitte del Lago di Ledro                                                                           16
                                                                                                                        Museo degli Usi e Costumi della Gente Trentina                                                                    17

Pfahlbaumuseum am Ledro-See | Lake Ledro Pile-Dwelling Museum                                                           Trentiner Volkskundemuseum | Trentino Folklife Museum

  Museo delle Palafitte                                                                                                   Museo degli Usi e Costumi
  del Lago di Ledro                                                                                                       della Gente Trentina
  _                                                                                                                       _

  Via Lungolago, 1 | Molina di Ledro                                                                                      Via Mach 2 | San Michele all’Adige
  Tel. 0464 508182                                                                                                        Tel. 0461 650314
  _                                                                                                                       _

  palafitteledro.it                                                                                                       museosanmichele.it

La sponda orientale del Lago di            Das östliche Ufer des Ledro-Sees      The eastern shore of Lake Ledro,       Il Museo degli Usi e Costumi            Das Trentiner Volkskundemuseum        The Museum of Customs and
Ledro è zona di importantissimi            im Trentino (nordwestlich des         Trentino (north west of Lake           della Gente Trentina, nato              in San Michele ist das größte         Traditions of the People of Trentino
ritrovamenti archeologici                  Gardasees) ist außerordentlich        Garda) is an area of important         nel 1968 da un’intuizione di            regionale Volkskundemuseum            in San Michele is the biggest
appartenenti a uno dei più rilevanti       reich an archäologischen Funden,      archaeological findings belonging      Giuseppe Šebesta, permette di           Italiens. Über vier Stockwerke und    regional Museum of folk traditions
villaggi palafitticoli dell’arco alpino,   die zu den Überresten eines           to a pile dwelling dating from the     immergersi nella vita dell’uomo         mehr als 43 Ausstellungsräume         in Italy. In an original and highly
dal 2011 Patrimonio UNESCO.                Pfahlbaudorfes – seit dem Jahr        Middle Bronze Age. In 2011 the         della montagna alpina, attraverso       zeigen alle Aspekte der               fascinating progress along four
Il Museo delle Palafitte espone            2011 UNESCO-Weltkulturerbe –          site was declared a UNESCO World       un ricco percorso di ben 43             traditionellen Kultur des Trentino:   floors and more than 43 rooms, the
i raffinati reperti portati alla luce      gehören. Das Pfahlbaumuseum           Heritage Site. The pile dwelling       sale, che inizia con l’agricoltura.     Landwirtschaft, Handwerk, Folklore.   Museum covers every aspect of
nelle campagne di scavo e presenta         stellt Fundstücke, die während        Museum shows findings from             Prosegue con le lavorazioni             Das Museum liegt im bezaubernden      the traditional culture of Trentino:
la ricostruzione di una porzione           verschiedener Ausgrabungen ans        the archeological excavations as       artigiane di supporto al mondo          alten Augustinerkloster von San       agriculture, arts and crafts, folklore.
del villaggio sulle sponde del lago.       Licht kamen, sowie Nachbauten         well as reconstructions of a lake-     contadino – legno, ferro, rame,         Michele all’Adige und stellt den      Housed in a medieval Augustinian
Nei mesi estivi propone al pubblico        eines Pfahlbaudorfes aus.             dweller village. During summer the     ceramica, tessuti – osservando          idealen Ort dar, wo man sich dem      monastery, the Museum is the ideal
Palafittando, un ricco programma           Während der Sommermonate              museum offers “Palafittando”, a rich   grandi macchine ad acqua,               Gedächtnis und den Wurzeln des        place to discover memories and
di laboratori ed eventi a tema.            bietet das Pfahlbaumuseum mit         program of experimental archeology     come mulino, fucina e segheria          Territoriums nähern kann.             traditions of the valleys of Trentino.
Il Museo delle Palafitte del lago di       „Palafittando“ ein reiches Programm   workshops and themed events.           veneziana, per arrivare fino alle
Ledro riapre al pubblico rinnovato         mit experimentellen Archäologie-      The Lake Ledro Pile Dwelling           testimonianze della religiosità e
negli spazi, negli allestimenti,           Workshops, Konzerten und              Museum opens to the public again,      del folklore.
nell’architettura.                         Themenveranstaltungen an.             with new spaces, exhibits, and
                                                                                 architecture.
                                                                                                                                                                                                                                                21
Museo Diocesano Tridentino | Trento                                                                                      18
                                                                                                                               Basilica Paleocristiana di San Vigilio                                                                                  19

  Museo Diocesano Tridentino                                                                                                     Museo Diocesano Tridentino
  _                                                                                                                              _
  Piazza del Duomo, 18 | Trento                                                                                                  Piazza del Duomo, 18 | Trento
  Tel. 0461 234419                                                                                                               Tel. 0461 234419
  _                                                                                                                              _
  museodiocesanotridentino.it                                                                                                    museodiocesanotridentino.it

Il Museo Diocesano Tridentino ha            Das Trentiner Diözesanmuseum             The Museo Diocesano Tridentino is         Sotto la Cattedrale di Trento è             Unter der Kathedrale von Trento        Underneath the Cathedral of Trento,
sede nel cuore di Trento, nell’antico       befindet sich im Herzen von Trento,      located in the heart of Trento, in the    possibile visitare una delle aree           kann eine der bedeutendsten            visitors can see one of the most
Palazzo Pretorio, prima residenza           im historischen Palazzo Pretorio,        historic Palazzo Pretorio, the first      archeologiche più importanti della          archäologischen Ausgrabungsstätte      important archaeological sites in the
vescovile eretta a fianco della             der ersten bischöflichen Residenz,       bishop’s residence erected next to the    città: l’antica Basilica Paleocristiana     der Stadt besichtigt werden: die       city: the ancient Paleochristian Basilica
cattedrale di San Vigilio. Nelle sue        die neben der Kathedrale San             cathedral of San Vigilio. In its rooms,   di San Vigilio, un edificio di notevoli     antike Frühchristliche Kirche des      of San Vigilio, a significantly large
sale espone un ricco patrimonio di          Vigilio errichtet worden ist. Die        it displays a wealth of art and culture   dimensioni eretto al di fuori della cinta   Hl. Vigilius, ein Gebäude von einst    building erected outside of the walls of
arte e cultura che spazia dall’XI al XIX    Ausstellungsräume beherbergen ein        ranging from 11th to 19th century:        urbica romana presumibilmente verso         beachtlicher Größe, das außerhalb      the Roman town, presumably towards
secolo: dipinti, sculture lignee, altari    reiches künstlerisches und kulturelles   paintings, wooden sculptures,             la fine del IV secolo. L’antico luogo di    der römischen Stadtmauern,             the end of the Fourth century. This
a portelle, codici miniati, preziose        Erbe, aus dem Zeitraum vom 11.           altars with doors, illuminated            culto ha ospitato per secoli le spoglie     vermutlich gegen Ende des 4.           ancient place of worship, rediscovered
oreficerie, antichi ricami e uno            bis 19. Jahrhundert: Gemälde,            codes, precious gold work, antique        del patrono della città di Trento.          Jahrhunderts, errichtet worden         only in the 1960s, has for centuries
straordinario ciclo di arazzi fiamminghi    Holzskulpturen, Flügelaltare,            embroidery and an extraordinary           Il percorso di visita della Basilica        ist. Der Besuch der Basilica           been home to the remains of the
del XVI secolo. Una specifica               Bilderhandschriften, kostbare            cycle of Flemish tapestries from          Paleocristiana è stato recentemente         Paeocristiana wurde kürzlich durch     patron saint of the city of Trento. The
sezione è dedicata alle testimonianze       Goldschmiedekunst, alte Stickereien      the 16th century. A specific section      arricchito da video con ricostruzioni       Videos mit 3D-Rekonstruktionen,        tour of the Paleochristian Basilica
iconografiche del concilio di Trento. Il    und einen einzigartigen Zyklus           is dedicated to iconographic              3D, postazioni multimediali e visori        Multimedia-Stationen und               was recently enriched with videos
percorso in museo è arricchito da un        flämischer Wandteppiche aus dem          testimonies of the Council of Trento.     per la realtà virtuale immersiva,           Sichtgeräten für Immersive Virtuelle   providing 3D models, multi-media
suggestivo passaggio che permette di        16. Jahrhundert. Ein gesonderter         From the museum visitors can view         strumenti che arricchiscono                 Realität erweitert, Tools, die das     stations, and immersive virtual reality
osservare dall’alto la vicina cattedrale    Abschnitt ist den ikonografischen        the cathedral from above and visit        l'esperienza del visitatore rendendola      Besuchererlebnis bereichern, es        visors. These tools enrich the visitor’s
e dalla possibilità di visitare lo spazio   Zeugnissen des Konzils von Trient        the archaeological space of Porta         più coinvolgente, più chiara e ad alto      spannender und klarer gestalten und    experience, making it more involving,
archeologico di Porta Veronensis.           gewidmet.                                Veronensis.                               tasso di tecnologia.                        ein hohes Maß an Technologie bieten.   clearer, and high-tech.
                                                                                                                                                                                                                                                            23
Museo Diocesano Tridentino | Villa Lagarina                                                                         20
                                                                                                                           Fondazione Museo Civico di Rovereto                                                                                      21

 Museo Diocesano
 Sezione di Villa Lagarina
 _                                                                                                                           Museo Civico di Rovereto
                                                                                                                             _
 Palazzo Libera - Via Garibaldi, 10
 Villa Lagarina                                                                                                              Borgo Santa Caterina 41 | Rovereto
 Tel. 0464 490374 - Tel. 0461 234419                                                                                         Tel. 0464 452800
 _                                                                                                                           _

 museodiocesanotridentino.it                                                                                                 fondazionemcr.it

Il Museo è ospitato negli ambienti       Das Museum ist in den Räumen des       The Museum is located in the rooms         La Fondazione Museo Civico di               Die Stiftung Stadtmuseum Rovereto        The Fondazione Museo Civico [Civic
del settecentesco Palazzo                Palazzo Libera unterbracht. Das im     of the Seventeenth-century Palazzo         Rovereto spazia dall’archeologia            hat viele Gesichter und bietet           Museum Foundation] in Rovereto
Libera, messi a disposizione             Museum aufbewahrte, wertvolle          Libera, provided by the municipal          alle scienze naturali, dall’arte e alle     Sammlungen aus dem Bereich der           ranges from archaeology to natural
dall’amministrazione comunale.           Kunsterbe, ist eng mit den Aufträgen   administration. The precious art           nuove tecnologie. La Fondazione             Archäologie, der Naturwissenschaften,    science, from art to new technology.
Il prezioso patrimonio d’arte            der Adelsfamilie Lodron verbunden,     heritage kept by the museum is             dispone anche di un Planetario, di                                                   The Foundation is open to the
                                                                                                                                                                       der Kunst und der neuen Technologien.
custodito dal museo è legato alla        deren Schicksal über Jahrhunderte      linked with the ownership of the           un Osservatorio Astronomico sul                                                      public with a number of exhibitions
                                                                                Lodron family, which for centuries                                                     Die Stiftung besitzt auch ein            and facilities like a Planetarium, an
committenza della nobile famiglia        mit dem der Villa Lagarina und ihrer                                              Monte Zugna e di una cittadella             Planetarium, eine Sternwarte auf dem
                                                                                intertwined its destinies with those of                                                                                         Astronomical Observatory on Monte
Lodron, che per secoli intrecciò         Pfarrei verflochten war. Denn der                                                 della ricerca e della didattica,
                                                                                Villa Lagarina and its parish. In 1456,                                                Monte Zugna und Sperimentarea im         Zugna and Sperimentarea in the
i propri destini con quelli di Villa     lokale Zweig der Familie, der 1456     the local branch of the family, in fact,   Sperimentarea. Il museo offre                                                        Bosco della Città. The museum offers
                                                                                                                                                                       Bosco della Città. Das Museum verfügt
Lagarina e della sua pieve. Al           mit den Lehen von Castelnuovo und      was invested with ownership of the         servizi di visita guidata sul territorio:                                            guided visits throughout the territory:
                                                                                                                                                                       auch über verschiedene Angebote in
ramo locale della casata, infatti,       Castellano investiert wurde, hatte     Castelnuovo and Castellano fiefs, and      “l’itinerario della seta” a Rovereto,                                                the “silk route” in Rovereto, the
                                                                                                                                                                       der Umgebung: Die „Seidenstraße“
investita nel 1456 dei feudi di          Anspruch auf die Schirmherrschaft      they were responsible for patronage        alle “Orme dei Dinosauri” ai Lavini,                                                 “Dinosaur Footprints” paleontological
Castelnuovo e Castellano, spettava       über die Kirche. Gemälde, kostbare                                                all'Orto dei Semplici di Brentonico,        in Rovereto, die paläontologischen
                                                                                of the church. Paintings, sumptuous                                                                                             site at Lavini, the Botanical Garden
il diritto di patronato sulla chiesa.    Stoffe und kostbarer Schmuck           fabrics and precious gold work show        al Giardino Botanico Alpino di              Fundstätten „Spuren der Dinosaurier“     in Brentonico, the Alpine Botanical
Dipinti, sontuosi tessuti e preziose     zeugen von der Bedeutung der           the importance of the church of Santa      Passo Coe – Folgaria e il sito              in den Lavini, den Botanischen           Garden at Passo Coe - Folgaria and
oreficerie testimoniano l’importanza     Kirche Santa Maria Assunta, Symbol     Maria Assunta, a symbol of the Lodron      archeologico di Loppio – Isola di           Garten in Brentonico und in Passo        the archaeological site in Loppio -
della chiesa di Santa Maria              der politischen und religiösen Macht   counts’ political and religious power.     S’Andrea.                                   Coe - Folgaria, die archäologische       Isola di Sant'Andrea.
Assunta, simbolo della potenza           der Grafen von Lodron.                                                                                                        Ausgrabungsstätte in Loppio - Isola di
politica e religiosa dei conti Lodron.                                                                                                                                 Sant'Andrea.
                                                                                                                                                                                                                                                          25
Museo della Città                                                                                                        22
                                                                                                                                Tridentum - S.A.S.S. Spazio Archeologico Sotterraneo del Sas                                                             23

Stadtmuseum | City Museum                                                                                                       S.A.S.S. Unterirdisches Archäologisches Gelände des Sas | S.A.S.S. Sas Underground Archaeological Space

  Museo della Città
  _                                                                                                                               Tridentum - S.A.S.S. Spazio
                                                                                                                                  Archeologico Sotterraneo del Sas
  via Calcinari, 18 Rovereto                                                                                                      _
  T. 0464452800                                                                                                                   Piazza Cesare Battisti | Trento
  _
                                                                                                                                  Tel. 0461 230171
  museo@fondazionemcr.it                                                                                                          _
  fondazionemcr.it                                                                                                                cultura.trentino.it/Temi/Archeologia

Il Museo della Città è un luogo         Das Museo della Città ist ein Ort, der      Museo della Città is a place                Nel sottosuolo del centro                  In der Altstadt von Trient lebt             Underneath the historic centre of
dedicato a raccontare Rovereto          dazu dient, die Stadt Rovereto, mittels     intended to tell the tale of Rovereto       storico di Trento vive l’antica            unterirdisch das antike römische            Trento we find the ancient Roman
attraverso le voci e i volti dei suoi   der Gesichter und Stimmen seiner            through the voices and faces of its         Tridentum romana, lo splendidum            Tridentum fort, das splendidum              city of Tridentum, the splendidum
protagonisti. Situato a Palazzo         Protagonisten, näher zu bringen. Mit Sitz   protagonists. It is located in Palazzo      municipium, come la definì                 municipium, wie Kaiser Claudius             municipium, as it was defined
Sichardt, già Jacob Scopoli,            im Palazzo Sichardt, auch Jacob Scopoli     Sichardt, previously Jacob Scopoli.         l’imperatore Claudio nel 46 d.C.           es 46 n. Chr. bezeichnete.                  by the Emperor Claudius in 46
edificio che fu la sede storica del     genannt, dem historischen Sitz des          This building was the historical            Il S.A.S.S. Spazio Archeologico            Symbol von Tridentum ist das                AD. Symbolic of Tridentum is
Museo Civico, il museo dedica           Museo Civico, ist die erste Ausstellung     location of the Civic Museum. The           Sotterraneo del Sas è il sito              Areal S.A.S.S. Unterirdisches               the S.A.S.S. Sas Underground
all'Accoglienza, alla Bellezza, al      des Museums der Gastfreundschaft,           museum dedicates its first exhibition       simbolo di Tridentum: duemila              Archäologisches Gelände des Sas:            Archaeological Space: two
Talento e alla Dedizione il suo         der Schönheit, dem Talent und dem           to Hospitality, Beauty, Talent and          anni di storia, 1.700 mq di                zweitausend Jahre Geschichte,               thousand years of history, 1,700 sq.
primo percorso espositivo. Le           Engagement gewidmet. Die Werke der          Dedication. The works of the city’s         città romana in un allestimento            1.700 qm römischer Stadt in                 m of Roman city in a fascinating
opere delle collezioni cittadine        städtischen Sammlungen werden zu            collections become the leading              affascinante e suggestivo.                 faszinierender, eindrucksvoller             and picturesque setting. Visitors can
diventano protagoniste di               den Protagonisten einer interaktiven        characters in an interactive and            Completa il percorso di visita             Gestaltung. Ein Video zeigt die             also view the reconstruction of the
un percorso interattivo e               und interdisziplinären Besichtigungstour,   inter-disciplinary itinerary, telling the   il video “Dentro Trento”, un               virtuelle Rekonstruktion des                archaeological site showing what
interdisciplinare, che racconta         während der man Rovereto, die               story of Rovereto, the beauty of its        viaggio a ritroso nel tempo                archäologischen Areals und wie              Tridentum was like in Roman times.
Rovereto, la bellezza del suo           Schönheit seiner Umgebung, den              territory, the wealth of its history,       con ricostruzioni dell’area                Tridentum zur Römerzeit aussah.
territorio, la ricchezza della sua      Reichtum seiner Geschichte und das          and the talent of the characters who,       archeologica con tecniche di
storia, e il talento dei personaggi     Talent der Menschen, die die Stadt im       over time, made it important.               realtà virtuale.
che nel tempo l’hanno resa              Laufe der Zeit bedeutend gemacht
importante.                             haben, kennenlernt.
                                                                                                                                                                                                                                                               27
Museo delle Palafitte di Fiavé                                                                                        24
                                                                                                                            Museo Retico - Centro per l’Archeologia e la Storia Antica della Val di Non                                                        25

Das Pfahlbaumuseum von Fiavé | The Fiavé Pile Dwelling Museum                                                               Zentrum für Archäologie und Altertumsgeschichte im Val Di Non | Centre for the Archaeology and Ancient History of the Val di Non

  Museo delle Palafitte di Fiavé                                                                                              Museo Retico
  _                                                                                                                           _
  Via 3 Novembre, 53 | Fiavé (Trento)                                                                                         Via Rezia 87 | Sanzeno (Trento)
  Tel. 0465 735019                                                                                                            Tel. 0463 434125
  _                                                                                                                           _
  cultura.trentino.it/Temi/Archeologia                                                                                        cultura.trentino.it/Temi/Archeologia

Fiavé, con il Museo delle Palafitte         Eine spannende Reise in die             A compelling journey into the past,     Il Museo Retico offre un                     Der Rundgang durch die                       The displays of the Museo Retico
e l’area archeologica inserita nei          Vergangenheit, zu den Pfahlbauten       back in the pile dwelling era. A        suggestivo itinerario che si                 Ausstellung begleitet den Besucher           follow an evocative itinerary which
“siti palafitticoli preistorici dell’arco   von Fiavé. Eine einmalige               unique opportunity to immerse           snoda nel “pozzo del tempo”,                 auf einer imaginären Zeitreise               accompanies the visitor on an
alpino” patrimonio dell’umanità             Gelegenheit, um in das Alltagsleben     oneself in the atmosphere of a pile     un ideale viaggio nel passato,               von der Vorgeschichte bis ins                imaginary journey through time,
UNESCO, costituisce un punto di             der Pfahlbaubewohner vor 3500           dwelling village along the banks of     dalla preistoria all’alto medioevo.          Frühmittelalter. Technologische und          from Prehistory to the Early Middle
riferimento di eccezionale rilievo per      Jahren an den Ufern des ehemaligen      the ancient Lake Carera 3500 years      Tra sussidi tecnologici e                    multimediale Instrumente vermitteln          Ages. With the aid of technological
la storia delle più antiche comunità        Lago Carera einzutauchen. Filme,        ago. Video footage, installations,      multimediali si susseguono le                Zeugnisse von Jägern und                     and multimedia resources, the
agricole europee. Il museo racconta         Installationen, ein großes Modell mit   a large, accurately-reconstructed       testimonianze dei cacciatori-                Sammlern der Altsteinzeit, von den           museum presents a succession of
le vicende degli abitati palafitticoli      detailgetreuen Nachbildungen und        replica model and an extraordinary      raccoglitori paleolitici, quelle             ersten Bauern der Jungsteinzeit,             evidence relating to Palaeolithic
succedutisi lungo le sponde                 eine Sammlung mit mehr als 300          collection of more than 300             dei primi agricoltori neolitici, dei         von der Metallverarbeitung der               hunter-gatherers, the first Neolithic
dell’antico lago Carera. Straordinari       außerordentlichen Fundstücken aus       wooden objects allow us to get to       metallurghi dell’età del Rame e              Kupferzeit und den Kultstätten der           farmers, the metal-workers of
reperti in legno, filmati, installazioni    Holz bieten dem Besucher seltene        know and better understand the life     dei luoghi di culto dell’età del             Bronzezeit. Großes Gewicht in der            the Copper Age and cult places
e un grande plastico conducono              Einblicke in das Leben unserer          of our Bronze Age ancestors. The        Bronzo. Un ruolo importante è                Ausstellung haben die Räter, ein             dating back to the Bronze Age.
nell’atmosfera di un villaggio              Vorfahren aus der Bronzezeit.           pile dwelling settlement of Fiavé       riservato ai Reti, la popolazione            Volk, das während der Eisenzeit das          An important role is reserved for
palafitticolo di 3.500 anni fa.             Die Pfahlbausiedlung von Fiavé          is included within the UNESCO           pre-romana che in Val di Non ha              Val di Non besiedelte.                       evidence regarding the Rhaetic
                                            zählt zum UNESCO-Weltkulturerbe         world heritage site “Prehistoric Pile   lasciato numerose evidenze e                                                              people, who inhabited the Val di
                                            „Prähistorische Pfahlbauten um          dwellings around the Alps”.             una vasta cultura materiale.                                                              Non in the Iron Age.
                                            die Alpen“.
                                                                                                                                                                                                                                                                    29
Arte Sella                                                                                                          26
                                                                                                                          MAG Museo                                                                                                        27

                                                                                                                           Museo Alto Garda                       Torre Apponale
  Arte Sella                                                                                                               _                                      _
  _                                                                                                                        Piazza Cesare Battisti, 3/A
                                                                                                                                                                  Piazza III Novembre
  Corso Ausugum, 55 | Borgo Valsugana                                                                                      Riva del Garda
                                                                                                                                                                  Riva del Garda
  Tel. 0461 751251                                                                                                         Tel. 0464 573869
  _                                                                                                                        _                                      _
  artesella.it                                                                                                             museoaltogarda.it                      museoaltogarda.it

Due percorsi immersi nel bosco          Zwei Routen führen durch den            Two paths immersed in the woods,          All'interno della Rocca di Riva del    In der Festung in Riva del Garda,        The Rocca of Riva del Garda, an
dove la mano e la sensibilità di        Wald, in dem internationale             where the hands and sensitivities of      Garda, antico castello medievale       einer mittelalterlichen Burg, die sich   ancient medieval castle standing
artisti internazionali hanno saputo     Künstler mit ihrem Talent und           international artists have created a      a specchio sul lago, ha sede il        im See spiegelt, hat das Museum          on the lakeside, hosts the Museum
dialogare con la natura e misurarsi     ihrer Empfindsamkeit mit der            dialogue with nature and competed         Museo con le sezioni permanenti        seinen Sitz. Dieses Museum wartet        with its permanent sections Art
con essa, quale partner creativo.       Natur kommunizieren und sich            with it, as a creative partner. Year      Pinacoteca, Archeologia e Storia,      mit drei Sammlungen (Pinakothek,         Gallery, Archaeology and History,
Anno dopo anno, un susseguirsi di       mit ihr in Form eines kreativen         after year, a series of works of art      le sale riservate alle mostre e        Archäologie und Geschichte),             the rooms for temporary exhibitions
opere d’arte create con materiali       Partners messen. Jahr für Jahr          created with natural materials are        al contemporaneo, lo spazio-           aktuellen Ausstellungen, und INvento,    and the workshop-space INvento
naturali vengono donate alla natura     werden fortlaufend Kunstwerke           given to nature itself. In turn, nature   laboratorio INvento per bambini e      einem Rundgang und Workshop für          for children and families.
stessa, che nel corso del tempo         aus Naturmaterialien der Natur          changes them over time, taking            famiglie. Dalla cima del Mastio si     Kinder und Familien, auf.                A must for all visitors is the climb
le modifica, appropriandosene e         selbst geschenkt, die diese im          over and offering ever-changing           apre una suggestiva visione della      Unverzichtbar im Rahmen des              up to the Mastio, that offers a
riproponendole sempre nuove. Ogni       Laufe der Zeit verändert, indem sie     versions of them. Each season             città e del lago di Garda. Una vista   Museumsbesuchs ist die Besteigung        breathtaking view of the city and
stagione riveste i percorsi di Arte     sich ihrer wieder aneignet und sie      dresses the paths of Arte Sella with      incantevole si gode anche dalla        des Hauptturms (Mastio) der Festung,     the lake. This enchanting panorama
Sella di colori, sfumature e profumi    auf stets neue Art neu präsentiert.     new colours, shades and scents: a         Torre Apponale, raggiungibile con      der einen atemberaubenden Blick auf      may also be seen from the top of
nuovi: la visita è una continua         Jede Saison schmückt die Routen         visit here is an ongoing discovery,       una breve passeggiata nel centro       die Ortschaft und den See offenbart.     the Apponale Tower, just a short
scoperta, un’emozione ogni volta        der Arte Sella mit neuen Farben,        and a different emotion each time.        storico.                               Ein zauberhaftes Panorama genießen       walk away from the Museum across
diversa.                                Nuancen und Düften: ein Besuch                                                                                           Sie auch von der Spitze des Turms        the town centre.
                                        ist eine kontinuierliche Entdeckung,                                                                                     Torre Apponale, der einen kurzen
                                        ein Erlebnis, das einen jedes Mal auf                                                                                    Spaziergang durch die Altstadt vom
                                        eine andere Weise beeindruckt.                                                                                           Museum entfernt ist.
                                                                                                                                                                                                                                                31
Galleria Civica G. Segantini                                                                                       28
                                                                                                                         Palazzo delle Albere                                                                                                         29

 Galleria Civica G. Segantini                                                                                              Palazzo delle Albere
 _                                                                                                                         _
 Via Segantini, 9 | Arco                                                                                                   Via Roberto da Sanseverino, 45
 Tel. 0464 583653                                                                                                          Trento
 _                                                                                                                         _
 museoaltogarda.it                                                                                                         www.cultura.trentino.it

La Galleria Civica G. Segantini di      Die städtische Galerie G. Segantini      The Galleria Civica G. Segantini        Il Palazzo delle Albere, costruito         Der „Palazzo delle Albere“, dessen         The “Palazzo delle Albere”, built in
Arco, intitolata al pittore Giovanni    ist im Palazzo dei Panni                 is to be found in Palazzo dei           nel XVI secolo su commissione dei          Name sich an seine herrlichen und          the 16th Century and commissioned
Segantini (Arco, 1858 - Schafberg,      untergebracht, der Ende des 17. Jh.      Panni, built by Giovambattista          Madruzzo, serba ancora nel nome il         blumenreichen Gärten erinnert, wurde       by the Madruzzo bishops, retains in its
1899), è sita nel Palazzo dei Panni,    von Giovambattista d’Arco errichtet      d’Arco towards the end of the           ricordo della magnificenza                 im 16. Jahrhundert von den Bischöfen       name the memory of the magnificence
edificato da Giovambattista d’Arco      worden war. Die nach Giovanni            17th century. Bearing the name          e delizia dei suoi giardini.               Madruzzo erbaut.                           and delight of its gardens.
verso la fine del Seicento.             Segantini (* 1858 Arco, † 1899           of the divisionist painter Giovanni     In un contesto rinascimentale che          In einer aus der Renaissance               In the spirit of the Renaissance with its
Un rinnovato allestimento e un          Schafberg), Maler des Divisionismus,     Segantini (Arco, 1858 – Schafberg,      guarda con interesse alla cultura          stammenden Umgebung, in der auch           keen interest in the culture of the otia,
programma espositivo e di ricerca       einer italienischen Ausprägung des       1899), the Gallery features a           degli otia, l’edificio custodisce          die Kultur der Otia ihren Anteil hat,      the building preserves richly frescoed
confluiscono nel progetto “Segantini    Pointillismus, benannte Galerie          permanent space dedicated to            all’interno pregevoli sale riccamente      bewahrt das Gebäude prächtige Säle,        rooms. Scenes of everyday life
e Arco”, con il quale il MAG, in        zeigt eine ständige Ausstellung, mit     the works of the artist, through        affrescate: scene di vita quotidiana       die reich mit Fresken geschmückt           alternate with the majestic figures of
collaborazione con il Mart, intende     dem Projekt „Segantini und Arco“,        the project “Segantini and Arco”,       s’alternano alle figure statuarie delle    sind. Szene des alltäglichen Lebens        the Arti liberali (Liberal Arts) and of the
contribuire a valorizzare la città di   entwickelt in Zusammenarbeit             developed in collaboration with         Arti liberali e delle Virtù che popolano   und großartige Figuren der Arti liberali   Virtù (Virtues), which cover the walls of
Arco come luogo segantiniano,           mit dem Mart. Ziel ist es, sich als      Mart. This project intends to serve     le stanze delle torri agli angoli          (Die Sieben Freien Künste) und der         the rooms in the towers at the corners
ponendola al centro di un circuito      Forschungszentrum in einem virtuellen    as a research centre within a virtual   dell’edificio.                             Virtù (Tugend) wechseln einander ab        of the building.
internazionale che fa capo a musei      Netzwerk zu positionieren, das aus       network made up of the main                                                        und sind in den Räumen der Türme in
e istituzioni pubbliche in tutto il     den wichtigsten Einrichtungen, die       institutions housing the works of                                                  den Ecken des Gebäudes ausgestellt.
mondo che possiedono opere              Werke Segantinis aufbewahren, sowie      Segantini and those scholars who
dell'artista.                           Experten, die sich mit diesem Künstler   have studied the artist.
                                        beschäftigen, besteht.
                                                                                                                                                                                                                                                           33
Puoi anche leggere