MUSEUM PASS - Visit Rovereto
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
MUSEUM PASS TRENTO ROVERETO CITTÀ DI CULTURE Vogliamo raccontarti una storia, tante storie... Vieni a viverle con noi! Wir möchten Ihnen eine Geschichte erzählen, viele Geschichten... Kommen Sie und erleben Sie diese mit uns! We would like to tell you a story, many stories… Come and experience them with us! museumpass.it
Un’esperienza unica oltre i confini di due città... Eine einzigartige Erfahrung jenseits der Grenzen von zwei Städten... A unique experience beyond the boundaries of two cities... Sono tante le occasioni per visitare Trento, dai sontuosi palazzi rinascimentali al maestoso Castello del Buonconsiglio, dal MUSE, il Museo delle Scienze progettato da Renzo Piano, alle vestigia romane e alle testimonianze medievali, dagli splendori rinascimentali del Concilio con la storia plurisecolare del Principato Vescovile alle tormentate vicende belliche del ‘900. _ Es gibt viele Anlässe Trento zu besichtigen, angefangen bei den prächtigen Renaissance-Palästen, dem herrlichen Castello del Buonconsiglio, dem von Renzo Piano entworfenen Museum für Wissenschaft MUSE, den römischen Ruinen und mittelalterlichen Zeugnissen, der Prachtbauten der Renaissance aus der Zeit des Konzils, mit seiner jahrhundertealten Geschichte des Fürstbischofstums, bis hin zu den schrecklichen Kriegsgeschehen des 20. Jahrhunderts. _ There are so many reasons to visit Trento, from the sumptuous Renaissance palaces to the majestic Castello del Buonconsiglio, from the MUSE - the Science Museum designed by Renzo Piano - to the Roman vestiges and Medieval relics, from the Renaissance splendour of the Council, with the multi-century history of the Prince-Bishopric, to the painful experiences of the great wars of the Twentieth century. Trento 1
...tra storia, arte e cultura ... auf den Spuren von Geschichte, Kunst und Kultur ... among history, art, and culture Così come sono tante le opportunità offerte da Rovereto, sospesa tra avanguardia e tradizione. La presenza del gioiello architettonico del Mart è solo una delle ricchezze del centro lagarino, cui si affiancano il Museo Storico Italiano della Guerra, la Campana dei Caduti e il Museo di Scienze e Archeologia. Nella Città della Pace si può compiere un viaggio ideale dall’età di Roma al Medioevo, dalla dominazione della Serenissima al Settecento. _ So wie auch Rovereto, die sich durch ihren Mix aus Avantgarde und Tradition auszeichnet, seinen Besuchern viel zu bieten hat. Die Anwesenheit des architektonischen Juwels Mart ist nur einer der Schätze des Hauptortes des Vallagarina, unterstützt durch das Museo della Guerra (Kriegsmuseum), die Campana dei Caduti (Friedensglocke) und das Museum für Wissenschaft und Archäologie. In der Stadt des Friedens kann man eine herrliche Zeitreise in das Alte Rom, das Mittelalter, die Zeit der Herrschaft der Republik Venedig bis ins 18. Jahrhundert unternehmen. _ In the same way, there are many reasons to visit Rovereto - suspended between avant-garde and tradition. The presence of an architectural gem like the Mart is just a part of the wealth of the Vallagarina centre, together with the Museo della Guerra (War Museum), the Campana dei Caduti (Bell of the Fallen) and the Science and Archaeology Museum. In the City of Peace, it is possible to travel along an ideal path from ancient Rome to the Middle Ages, from the Venetian domination to the Eighteenth century. Rovereto 3
Non solo Trento e Rovereto, ma anche i luoghi circostanti, gli antichi borghi che si affacciano sul corso dell’Adige e i castelli, testimonianze del passato e sentinelle del territorio. I Musei Musei, palazzi, festival internazionali. Tutto questo è “TrentoRovereto. Città di Culture”. Un nuovo modo di vivere questa terra, soprattutto dal punto di vista culturale e turistico. Die Museen / The Museums Un’idea della Provincia autonoma di Trento, Assessorato alla Cultura, del Comune di Trento, del Comune di Rovereto, dell’Azienda per il Turismo Trento, Monte Bondone e Natura, flora, fauna, geologia, preistoria, storia, tradizioni, arte, dell’Azienda per il Turismo Rovereto, Vallagarina e Monte Baldo. scienza, tecnica, l’evoluzione dell’uomo, il suo rapporto con Idea concretizzata nella realizzazione del MUSEUM PASS, la natura e l’ambiente circostante, ecosostenibilità. La cultura pratico e vantaggioso accesso a castelli, musei, palazzi, festival, occupa un ruolo molto importante nell’offerta che un territorio trasporti pubblici. può mettere a disposizione dei propri ospiti. Trento, Rovereto, _ la Valle dell’Adige, la Vallagarina e i territori limitrofi si Und neben Trento und Rovereto gibt es auch noch presentano con la loro variegata e poliedrica offerta culturale. die umliegenden Orte, die entlang der Etsch liegenden antiken Ortschaften und die Schlösser, Zeugnisse der Vergangenheit _ und Wächter des Gebiets. Museen, Paläste, internationale Festivals All dies ist Natur, Pflanzenwelt, Tierwelt, Geologie, Vorgeschichte, „TrentoRovereto. Città di Culture“. Eine neue Art, dieses Geschichte, Sitten, Kunst, Wissenschaft, Technik, Gebiet zu entdecken, vor allem aus kultureller und touristischer Menschenentwicklung, die Beziehung zwischen Mensch und Sicht. Eine Idee der Autonomen Provinz Trient, Abteilung für Kultur, der Gemeinde Trento, der Gemeinde Rovereto, Natur, ökologische Nachhaltigkeit. des Fremdenverkehrsamts Trento und Monte Bondone und Die Kultur spielt eine sehr wichtige Rolle in dieser Gegend, des Fremdenverkehrsamts Rovereto, Vallagarina und Monte und Trento, Rovereto, das Etschtal, das Vallagarina Baldo. Verwirklicht wurde diese Idee in Form des MUSEUM und die umliegenden Gebiete stellen sich mit ihrem PASS, die praktische und vorteilhafte Karte, die Zugang zu abwechslungsreichen und vielseitigen Kulturprogramm vor. den Schlössern, Museen, Palästen, Festivals und öffentlichen _ Verkehrsmitteln bietet. _ Not only Trento and Rovereto, but also the surrounding places, Nature, flora, fauna, geology, prehistory, history, tradition, art, the ancient villages that overlook the Adige river and the science, technique, the evolution of man, the relationship castles, remnants from the past and sentinels of the territory. between Man and Nature and eco-sustainability. Culture Museums, palaces, and international festivals. All this is plays a very important role in what the territory has to offer its “TrentoRovereto. Città di Culture” - a new way of living in this guests. Trento, Rovereto, the Adige Valley, Vallagarina, and land, especially in terms of culture and tourism, an idea by the the surrounding territories boast a varied and multifaceted Autonomous Province of Trento, the Culture Department, the cultural offer. Municipality of Trento, the Municipality of Rovereto, the Tourist Boards (Aziende per il Turismo) for Trento and Monte Bondone and for Rovereto, Vallagarina and Monte Baldo. An idea brought to reality with the creation of the MUSEUM PASS - a practical and convenient way of accessing castles, museums, palaces, festivals, and public transport. 5
Castello del Buonconsiglio 1 Museo Storico Italiano della Guerra 2 Castello del Buonconsiglio Museo Storico Italiano Monumenti e Collezioni Provinciali della Guerra _ _ Via Bernardo Clesio, 5 | Trento Via Castelbarco, 7 | Rovereto Tel. 0461 233770 Tel. 0464 438100 _ _ buonconsiglio.it museodellaguerra.it Il Castello del Buonconsiglio è il Das Castello del Buonconsiglio ist der The Castello del Buonconsiglio is the Ospitato nel Castello di Rovereto Untergebracht im Castello Housed in the Castle of Rovereto, più vasto e importante complesso größte und wichtigste Monumental- largest and most important historic è uno dei principali musei italiani di Rovereto, ist es eines der it is one of the most important monumentale della regione Trentino komplex der Region Trentino-Südtirol. building in the Trentino Alto Adige dedicati alla Prima guerra mondiale. wichtigsten, dem Ersten Weltkrieg Italian museums dedicated to Alto Adige. Dal secolo XIII fino alla Vom 13. Jh. bis Ende des 18. Jh. war region. From the 13th century up to Offre due percorsi di visita: uno gewidmeten Museen Italiens. the First World War. It offers fine del XVIII residenza dei principi es die Residenz der Fürstbischöfe von the end of the 18th century it was the dedicato agli eserciti e alle guerre Es bietet zwei verschiedene two possible itineraries: one is vescovi di Trento, è composto da Trient. Es setzt sich aus Gebäuden residence of the Prince Bishops of tra Ottocento e Grande Guerra con Besichtigungstouren an: eine dedicated to the armies and una serie di edifici di epoca diversa. verschiedener Epochen zusam- Trento, and it is made up of a series oggetti, fotografie e materiali relativi ist den Armeen und Kriegen wars of the Nineteenth century Il castello custodisce numerose men. Im Castello werden zahlreiche of buildings dating back to different alla guerra di trincea e all’esperienza vom 19. Jahrhundert bis zum and the Great War, with objects, collezioni d’arte e archeologia che Kunstsammlungen und archäologische eras. The castle contains numerous dei civili; l’altro porta alla scoperta Ersten Weltkrieg gewidmet, mit photographs and materials coprono un ampio arco cronologico Sammlungen aufbewahrt, die einen artistic and archaeological collections dei torrioni e dei cunicoli del Gegenständen, Fotografien und concerning trench warfare dalla preistoria fino alla prima metà weiten chronologischen Bogen von covering a lengthy period of time, Castello dove sono raccolte le unterschiedlichem Material, das den and the experience of civilians, dell’Ottocento. Dopo le nuove sale der Vorgeschichte bis in die erste going from prehistory to the first half collezioni di armi dalla preistoria Stellungskrieg sowie die Erlebnisse the other leads to the discovery espositive dedicate alla figura di Hälfte des 19. Jh. Zusätzlich zu den of the 19th century. After the new all’età moderna. der Zivilbevölkerung veranschaulicht; of the fortified towers and tunnels Cesare Battisti e alla storia delle neuen Ausstellungsräumen, die der exhibition rooms dedicated to the die andere führt durch die of the Castle, housing collections genti trentine sono terminati i lavori di Geschichte vom Trentino gewidmet history of Trentino, restyling work has Wachtürme und unterirdischen of weapons from prehistoric times restyling della biglietteria, della nuova sind, sind auch die Restylingsarbeiten also been completed on the ticket Gänge des Schlosses, in denen to the present day. sala info e del nuovo bookshop nel des Ticketschalters, des Infobüros und office, the information room and the Waffensammlungen, von der Revolto soto la loza. der neuen Buchhandlung im Revolto new bookshop in Revolto. Vorgeschichte bis in die Moderne, abgeschlossen worden. untergebracht sind. 7
Museo degli Usi e Costumi della Gente Trentina 3 Fondazione Opera Campana dei Caduti 4 Trentiner Volkskundemuseum | Trentino Folklife Museum Museo degli Usi e Costumi Fondazione Opera della Gente Trentina _ Campana dei Caduti _ Via Mach 2 | San Michele all’Adige Colle di Miravalle | Rovereto Tel. 0461 650314 _ Tel. 0464 434412 _ museosanmichele.it fondazioneoperacampana.it Il Museo degli Usi e Costumi Das Trentiner Volkskundemuseum The Museum of Customs and La Campana dei Caduti è stata Die Friedensglocke entstand nach einer The Campana dei Caduti (Bell of della Gente Trentina, nato in San Michele ist das größte Traditions of the People of Trentino ideata e voluta dal sacerdote Idee und dem Wunsch des Geistlichen the Fallen) was planned and strongly nel 1968 da un’intuizione di regionale Volkskundemuseum in San Michele is the biggest roveretano don Antonio Rossaro Don Antonio Rossaro aus Rovereto willed by Father Antonio Rossaro, a Giuseppe Šebesta, permette di Italiens. Über vier Stockwerke und regional Museum of folk traditions all’indomani del primo conflitto nach Ende des Ersten Weltkriegs. Am priest from Rovereto, after the First immergersi nella vita dell’uomo mehr als 43 Ausstellungsräume in Italy. In an original and highly mondiale, il 4 ottobre 1925 Maria 4. Oktober 1925 erklangen die ersten World War. On 4 October 1925 Maria della montagna alpina, attraverso zeigen alle Aspekte der fascinating progress along four Dolens (nome di battesimo della Glockenschläge der Maria Dolens Dolens (the baptismal name given un ricco percorso di ben 43 traditionellen Kultur des Trentino: floors and more than 43 rooms, the Campana) ha suonato il suo primo (der Name, auf den die Glocke getauft to the bell) rang for the first time. sale, che inizia con l’agricoltura. Landwirtschaft, Handwerk, Folklore. Museum covers every aspect of rintocco. Con il suo peso di q. 226, worden ist). Mit ihrem Gewicht von With its weight of 22.6 tons, it is the Prosegue con le lavorazioni Das Museum liegt im bezaubernden the traditional culture of Trentino: è la più grande Campana del mondo 22,6 Tonnen ist sie die größte noch largest bell in the world that rings by artigiane di supporto al mondo alten Augustinerkloster von San agriculture, arts and crafts, folklore. che suoni a distesa. Da oltre 90 anni tönende, freischwingende Glocke der swinging. For more than 90 years now, contadino – legno, ferro, rame, Michele all’Adige und stellt den Housed in a medieval Augustinian la Campana dei Caduti fa udire ogni Welt. Seit über 90 Jahren ertönen jeden the Campana dei Caduti has rung 100 ceramica, tessuti – osservando idealen Ort dar, wo man sich dem monastery, the Museum is the ideal sera 100 rintocchi per celebrare Abend die 100 Glockenschläge der times every evening to celebrate those grandi macchine ad acqua, Gedächtnis und den Wurzeln des place to discover memories and i caduti di tutte le guerre, senza Friedensglocke, um an die Gefallenen who have fallen in all wars, regardless come mulino, fucina e segheria Territoriums nähern kann. traditions of the valleys of Trentino. distinzioni di fede o di nazionalità. aller Kriege, unabhängig von Glauben of their faith or nationality. veneziana, per arrivare fino alle La Campana dei Caduti veglia oder Nationalität, zu erinnern. Die The Bell of the Fallen guards the testimonianze della religiosità e il riposo degli oltre 20.000 Gefallenenglocke wacht bei den mehr als remains of over 20 thousand European del folklore. soldati di tutta Europa sepolti 20.000 Soldaten aus dem ganzen Europa, soldiers buried in the nearby Military nel vicino Sacrario monumentale die in der nahen Gedenkstätte von Castel Memorial of Castel Dante. di Castel Dante. Dante begraben sind. 9
Le Gallerie 5 Forte Cadine - Bus de Vela 6 Le Gallerie Forte Cadine - Bus de Vela _ _ Piazza di Piedicastello | Trento Bus de Vela | Cadine Tel. 0461 230482 Tel. 0461 230482 _ _ museostorico.it museostorico.it Le Gallerie che un tempo vedevano Le Gallerie (die Tunnels), durch die Le Gallerie (the tunnels) that Il Forte Cadine-Bus de Vela è una Das Forte Cadine-Bus de Vela The Cadine-Bus de Vela Fort is transitare migliaia di automobili einst Tausende an Autos gefahren once witnessed the passage of tagliata stradale costruita tra il ist eine Straßensperre, die in den a road defence fortification built oggi raccontano il Trentino, la sind, bieten heute Ausstellungen thousands of cars now tell the 1860 e il 1861. Aveva il compito Jahren 1860/1861 errichtet worden between 1860 and 1861. Its sua storia e la sua comunità, ma Platz, die über das Trentino und seine story of Trentino and its community. di bloccare l’accesso a Trento, ist. Es hatte die Aufgabe, den Weg purpose was to block access to non solo. Lo fanno attraverso Bevölkerung berichten. Dies geschieht And they do it through a variety controllando il Bus de Vela. La nach Trient zu versperren und das Trento, controlling the Bus de linguaggi diversi, con tecnologie mit Hilfe verschiedener Sprachmittel, of media, with state-of-the-art chiusura dell’asse stradale non Bus de Vela zu kontrollieren. Die Vela gorge. Closure of the road all’avanguardia unite ad una mit innovativen Technologien, technologies combined with era affidata solo a un portone, Sperre der Straße war nicht einem did not rely merely on a gate, but ricerca storica minuziosa condotta kombiniert mit einer sorgfältigen painstaking historical research ma a tutto il manufatto: questa einzigen Tor anvertraut, sondern on the entire building: this makes dalla Fondazione Museo storico Geschichtsforschung, durchgeführt carried out by Fondazione Museo caratteristica lo rende unico tra le der gesamten Anlage: diese the structure unique among the del Trentino, che gestisce lo von der Stiftung Fondazione Storico del Trentino, which tagliate stradali trentine. Restaurato Charakteristik macht sie zu etwas other road defence fortifications spazio espositivo, seimila metri Museo storico del Trentino, die manages the exhibition space. e dotato di allestimento, è gestito Einzigartigem unter den Trentiner in Trentino. Restored and fitted out, quadrati suddivisi in due tunnel, den Ausstellungsraum verwaltet. Six thousand square meters, dalla Fondazione Museo storico del Straßensperren. Restauriert und it is managed by the Fondazione in cui si svolgono eventi, mostre Sechstausend Quadratmeter, in divided into two tunnels, in which Trentino e visitabile in ausgerüstet, steht sie unter der Museo Storico del Trentino, and temporanee e laboratori. Non si denen Veranstaltungen, ausgerichtet events and exhibitions are held. alcuni periodi dell’anno. Leitung der Stiftung Fondazione can be visited in specific times tratta di un Museo, ma di un nuovo werden. Es handelt sich nicht It is not a museum, but rather a Museo storico del Trentino und kann of the year. modo di raccontare il passato, di um ein traditionelles Museum new way of telling the story of a zu bestimmten Zeiten des Jahres proporre le storie piccole e grandi sondern um eine neue Form, die community's history. besichtigt werden. che hanno caratterizzato il Trentino Vergangenheit einer Gemeinschaft zu negli ultimi secoli. veranschaulichen. 11
Forte Pozzacchio 7 Galleria Civica di Trento 8 Forte Pozzacchio _ Galleria Civica di Trento _ 38068 Trambileno 45°49'34. 11°05'19., SP5, 0"E Via Belenzani, 44 | Trento _ Tel. 0461 985511 _ Info@fortepozzacchio.it fortepozzacchio.it mart.tn.it/galleriacivica Un’imponente fortificazione Beeindruckende Befestigung, A majestic fortification, entirely Affidata alla gestione del Mart Seit 2013 unter der künstlerischen Management of the Galleria Civica interamente scavata nella roccia ganz aus einer Anhöhe im Gebirge dug out of the stone and realized nel 2013, la Galleria Civica di Leitung des Mart, ist die Galleria in Trento was handed over to the realizzata nel 1909 dai comandi konstruiert. Es wurde von den in 1909 by the Austrians as a Trento è uno spazio dedicato Civica in Trento der zeitgenössischen Mart in 2013. The Galleria is a space austriaci come baluardo contro una österreichischen Führungen, bulwark against a possible advance alla contemporaneità. Qui il Mart Kunst gewidmet. Das Mart bietet dedicated to contemporaneity. possibile avanzata italiana. Ancora seit 1909, als Bollwerk gegen of the Italian army. Inside, it is propone mostre temporanee di arte, hier zeitgenössische Ausstellungen, Here, the Mart offers temporary oggi è possibile visitare le sue ein mögliches Vorrücken der still possible to visit its rooms, architettura, e design; personali dei die Kunst, Architektur und Design art, architecture, and design stanze, i grandi ricoveri sotterranei, italienische Armee, realisiert. In the large underground shelters, più importanti artisti trentini; progetti zum Thema haben; vertreten sind exhibitions, as well as personal le scale di collegamento e le dessen Inneren warden Sie die the connecting stairways and in collaborazione con altre istituzioni die wichtigsten Trentiner Künstler; exhibitions by the most important postazioni di artiglieria, mentre Zimmern, groβe unterirdische the artillery posts, while from the del territorio. Inoltre la Civica è sede Projekte in Zusammenarbeit mit artists of Trentino, and projects dalle ampie feritoie si possono Unterschlüpfe, Verbindungstreppen large embrasures, you can admire dell’ADAC, l’Archivio degli artisti anderen Institutionen des Gebietes. in collaboration with other local ammirare spettacolari vedute su und Artilleriestellungen besichtigen. the spectacular view of the entire contemporanei trentini. institutions. tutta la Vallarsa. Aus den weiten Schiesscharten Vallarsa. werden Sie die spektakulären Aussichten auf der ganzen Vallarsa. 13
Casa d’Arte Futurista Depero 9 Mart - Museo di arte moderna e contemporanea 10 di Trento e Rovereto Mart - Museo di arte moderna e contemporanea di Trento e Casa d’Arte Futurista Depero _ Rovereto _ Via dei Portici, 38 | Rovereto Corso Bettini, 43 | Rovereto Tel. 800 397760 Tel. 800 397760 0464 431813 _ 0464 438887 _ mart.tn.it/casadepero mart.tn.it Nato da un’originalissima visione Entstanden dank der originellen The result of the incredibly original Il Mart è uno tra i maggiori musei Das Mart zählt zu den wichtigsten The Mart is one of the most dell’artista Fortunato Depero, è Vision des Künstlers Fortunato vision of the artist Fortunato di arte moderna e contemporanea Museen für moderne und important museums of modern and l’unico museo futurista d’Italia. Depero, ist es das einzige Depero, it is the only Futurist d’Europa. Nella straordinaria zeitgenössische Kunst in Europa. contemporary art in Europe. The Oltre a ospitare piccole mostre futuristische Museum Italiens. museum in Italy. struttura progettata da Mario Botta, In dem einzigartigen, von Mario extraordinary structure designed by tematiche, ha una ricca collezione Neben kleineren In addition to hosting small themed la cui cupola è uno dei simboli Botta entworfenen Gebäude, Mario Botta, the dome of which is permanente. Si possono ammirare Themenausstellungen verfügt es exhibitions, it also has an extensive dell’architettura contemporanea, dessen Kuppel eines der Symbole one of the symbols of contemporary tarsie in panno, mobili, suppellettili über eine große Dauerausstellung. permanent collection. It is possible trovano spazio mostre temporanee der zeitgenössischen Architektur architecture, houses important in “buxus”, giocattoli e prodotti Hier kann man Intarsien aus Stoff, to admire fabric marquetry, e le Collezioni del museo che ist, gibt es ausreichend Platz für temporary exhibitions and the d’arte applicata. Le opere Möbel, Einrichtungsgegenstände furniture, “buxus” accessories, toys illustrano i maggiori movimenti groβe Wanderausstellungen und collections of the museum which testimoniano l’intensa attività di aus „Buxus“, Spielzeug und andere and products of applied art. del secolo scorso, con particolare Museumssammlungen, welche illustrate the greatest movements Depero, dalle sperimentazioni del Produkte angewandter Kunst attenzione alle avanguardie e all’arte die wichtigsten Kunstbewegungen of the past century, particularly in primo Novecento alle commissioni bewundern. italiana. Il Mart programma, inoltre, des letzten Jahrhunderts relation to the avantgarde and Italian pubbliche degli anni Cinquanta. eventi e laboratori per un pubblico umfassen, mit einer besonderen art. The Mart also organises events di tutte le età. Aufmerksamkeit für die Avantgarde and workshops for people of all und die italienische Kunst. Zudem ages. organisiert das Mart Veranstaltungen und Workshops für ein Publikum jeden Alters. 15
Museo dell’Aeronautica Gianni Caproni 11 MUSE - Museo delle Scienze 12 Luftfahrtmuseum Gianni Caproni | Gianni Caproni Aeronautical Museum Museum für Wissenschaft | Science Museum Museo dell’Aeronautica MUSE - Museo delle Scienze Gianni Caproni _ _ Corso del Lavoro e della Scienza, 3 Via Lidorno, 3 | Trento Trento Tel. 0461 230482 Tel. 0461 270311 _ _ museostorico.it muse.it Fondato nel 1927 dall’ingegnere Das im Jahr 1927 von Ingenieur Founded in 1927 by engineer Gianni Scienza, natura, biodiversità, Die sechs Stockwerke des – von The Science Museum of Trento, Gianni Caproni e dalla moglie Gianni Caproni und dessen Frau Caproni and his wife Timina Guasti, innovazione e tecnologia sono i temi Renzo Piano entworfenen – Museums designed by Renzo Piano, dedicates Timina Guasti, il Museo Timina Guasti gegründete Museum, the Gianni Caproni Aeronautical principali sviluppati nel Museo delle für Wissenschaft in Trient sind der six floors to topics such as science dell’Aeronautica Gianni Caproni beherbergt die älteste Luftfahrt- Museum hosts the oldest aviation Scienze di Trento, disegnato da Wissenschaft, Natur, Artenvielfalt, and nature, biodiversity, innovation ospita la più antica collezione Sammlung der Welt. Im heutigen collection in the world. Situated Renzo Piano. Innovation und Technologie gewidmet. and technology. museale aeronautica al mondo. Museumsgebäude in Mattarello next to the airport in Mattarello Grazie a exhibit multimediali Dank interaktiver Ausstellungen und Thanks to multimedia exhibits and Situato a fianco dell’omonimo (Trient), welches unmittelbar (Trento), it exhibits historic aircrafts e ambienti immersivi, il MUSE einer multisensorischen Umgebung immersive environments, MUSE aeroporto a Mattarello, il museo neben dem gleichnamigen and memorabilia collected by the racconta in modo accattivante le erklärt das MUSE die Wunder der explains the wonders of the alpine espone aeromobili originali di rilievo Flughafen liegt, werden historische Caproni family over the years, meraviglie dell’ambiente alpino alpinen Lebensräume und der Natur, environment and the nature that mondiale e cimeli storici raccolti Flugzeuge und Erinnerungsstücke alongside documents, photographs, e della natura che ci circonda, die uns umgibt; gleichzeitig befasst surrounds us. Another focus lies dalla famiglia Caproni affiancati aus der Sammlung der Familie works of art and books. intervenendo al contempo nel sich das Museum mit Themen in issues of global interest, such da documenti, fotografie, opere Caproni, ebenso wie Dokumente, dibattito scientifico sui grandi temi globaler Relevanz, wie z.B. nachhaltige as sustainable development and artistiche e librarie. Fotografien, Kunstwerke und Bücher locali e planetari, come lo sviluppo Entwicklung und Umweltschutz. environmental conservation, which ausgestellt. sostenibile e il rispetto ambientale. are equally engaging. 17
Giardino Botanico Alpino 13 Terrazza delle Stelle 14 Museo Geologico delle Dolomiti 15 Botanischer Alpengarten | Alpine Botanical Garden Sternwarte | Astronomical Observatory „Terrazza delle Stelle” Geologisches Museum der Dolomiten | Geological Museum of the Dolomites Museo Geologico Giardino Botanico Alpino _ Terrazza delle Stelle delle Dolomiti _ _ Loc. Viote di Monte Bondone Loc. Viote di Monte Piazza SS. Filippo Trento Bondone, Trento e Giacomo 1, Predazzo Tel. 0461 948050 _ Tel. 0461 948050 Tel. 0462 500366 _ _ muse.it muse.it muse.it Fondato negli Anni Trenta per In den Dreißigerjahren des Founded in the Thirties to promote L’osservatorio Das astronomische The Astro-nomical Nato nel 1899, il Das Geologische The Geological promuovere la conoscenza e vergangenen Jahrhunderts gegründet awareness and preservation of astronomico Observatorium observatory Museo Geologico Museum der Museum of the salvaguardia della flora alpina, il mit dem Ziel, die alpine Flora zu alpine flora, the Alpine Botanical Terrazza delle „Sternenterrasse“ “Terrace of the delle Dolomiti Dolomiten wurde Dolomites was Giardino Botanico Alpino alle Viote erforschen und zu schützen, gehört Garden in Viote of Monte Bondone Stelle, situato in Viote del Monte Stars” in Viote - offre un percorso im Jahr 1899 founded in 1899. del Monte Bondone è uno dei der Botanische Alpengarten in is one of the oldest and largest in alle Viote del Bondone ist ein Monte Bondone espositivo gegründet. The exhibition più antichi e più grandi delle Alpi. Viote del Monte Bondone zu den the Alps. It houses more than a Monte Bondone, idealer Ort, um den is an ideal place specializzato nella Die Ausstellung highlights the Ospita oltre mille specie di piante ältesten und größten botanischen thousand species of alpine plants, è luogo ideale Sternenhimmel zu for observing geologia delle befasst sich geology of the alpine, raccoglie semi di specie a Gärten der Alpen. Er beherbergt especially endangered medicinal per l’osservazione beobachten. Im the night sky. Dolomiti, dove besonders mit Dolomites as well rischio di estinzione, per formare mehr als tausend Arten alpiner plants. The seeds of these plants del cielo stellato. Sommer werden During summer, trovano risalto i der Geologie der as specimens una seed bank a disposizione della Pflanzen, insbesondere Heilpflanzen are being collected to form a Durante l'estate neben Himmelsbe- astronomical campioni unici Dolomiten und of exceptional rete internazionale dei giardini und vom Aussterben bedrohte seed bank at the disposal of the alle osservazioni trachtungen observations della collezione stellt einzigartige geological value. botanici. Durante il periodo estivo Pflanzen. Die Samen dieser Pflanzen international network of botanical astronomiche auch Konzerte, are accompanied del museo, tra und wertvolle è animato da attività didattiche per werden in einer Samenbank gardens. During summer the garden si affiancano Theatervorstel- by concerts, cui la più ricca Exemplare der tutte le fasce di età. gesammelt und dem internationalen is animated by themed activities for concerti, spet- lungen sowie shows and courses collezione di Sammlung des Netzwerk botanischer Gärten all age groups. tacoli e corsi di Vertiefungskurse in astronomy. fossili inve rtebrati Museums aus. zur Verfügung gestellt. Während approfondimento. in Astronomie delle scogliere der Sommermonate werden veranstaltet. medio-triassiche verschiedenste Aktivitäten und Events conservata in Italia. für alle Altersgruppen veranstaltet. 19
Museo delle Palafitte del Lago di Ledro 16 Museo del Fossile del Monte Baldo - 17 Pfahlbaumuseum am Ledro-See | Lake Ledro Pile-Dwelling Museum Giardino Botanico | Brentonico Museo delle Palafitte Museo del Fossile del Lago di Ledro e Giardino Botanico _ _ Via Lungolago, 1 | Molina di Ledro Via Mantova, 4 | Brentonico Tel. 0464 508182 Tel. 0464 395059 _ _ palafitteledro.it www.visitrovereto.it La sponda orientale del Lago di Das östliche Ufer des Ledro-Sees The eastern shore of Lake Ledro, A pochi chilometri da Rovereto Nur wenige Kilometer von Rovereto Just a few kilometres from Ledro è zona di importantissimi im Trentino (nordwestlich des Trentino (north west of Lake è possibile andare a caccia dei entfernt kann man sich auf die Rovereto, one can go on a hunt ritrovamenti archeologici Gardasees) ist außerordentlich Garda) is an area of important segni del tempo. Parliamo di ere Jagd nach den Spuren vergangener for traces of time. We are talking appartenenti a uno dei più rilevanti reich an archäologischen Funden, archaeological findings belonging lontanissime, le cui testimonianze Zeiten machen. Gemeint sind about far-off eras, the remains villaggi palafitticoli dell’arco alpino, die zu den Überresten eines to a pile dwelling dating from the sono state raccolte nel Museo lang vergangene Zeitalter, deren of which are collected at the dal 2011 Patrimonio UNESCO. Pfahlbaudorfes – seit dem Jahr Middle Bronze Age. In 2011 the del Fossile, che ospita oltre mille Zeugnisse im Fossilienmuseum Fossil Museum, which is home Il Museo delle Palafitte espone i 2011 UNESCO-Weltkulturerbe – site was declared a UNESCO World esemplari nella suggestiva cornice gesammelt worden sind. Umgeben to over a thousand examples in raffinati reperti portati alla luce nelle gehören. Das Pfahlbaumuseum Heritage Site. The pile dwelling di Palazzo Eccheli Baisi. von der malerischen Kulisse des the fascinating setting of Palazzo campagne di scavo e presenta la stellt Fundstücke, die während Museum shows findings from the Palazzo Eccheli Baisi beherbergt das Eccheli Baisi. ricostruzione di una porzione del verschiedener Ausgrabungen ans archeological excavations as well Siamo sulle pendici del Monte Museum über Tausend Exemplare. villaggio sulle sponde del lago. Licht kamen, sowie Nachbauten as reconstructions of a lakedweller Baldo, famoso per il suo immenso The museum is situated on the Nei mesi estivi propone al pubblico eines Pfahlbaudorfes aus. village. During summer the museum patrimonio floristico. Ne è Brentonico liegt am Hang des slopes of Monte Baldo, known due Palafittando, un ricco programma di Während der Sommermonate offers “Palafittando”, a rich program testimonianza il Giardino Botanico Monte Baldo, der angesichts seines to its immense wealth of flora, which laboratori ed eventi a tema. bietet das Pfahlbaumuseum mit of experimental archeology di tipo rinascimentale visitabile nella reichen Blumenbestands bekannt can be admired by visitors in the Nel 2022 il museo celebra i 50 anni „Palafittando“ ein reiches Programm workshops and themed events. zona adiacente al Museo. ist. Ein greifbares Zeugnis ist der Renaissance-style Botanical Garden. dalla sua nascita. mit experimentellen Archäologie- im Renaissance-Stil gestaltete Workshops, Konzerten und Botanische Garten neben dem Themenveranstaltungen an. Fossilienmuseum. 21
Museo Diocesano Tridentino | Trento 18 Basilica Paleocristiana di San Vigilio 19 Museo Diocesano Tridentino Museo Diocesano Tridentino _ _ Piazza del Duomo, 18 | Trento Piazza del Duomo, 18 | Trento Tel. 0461 234419 Tel. 0461 234419 _ _ museodiocesanotridentino.it museodiocesanotridentino.it Il Museo Diocesano Tridentino ha Das Trentiner Diözesanmuseum The Museo Diocesano Tridentino is Sotto la Cattedrale di Trento è Unter der Kathedrale von Trento Underneath the Cathedral of Trento, sede nel cuore di Trento, nell’antico befindet sich im Herzen von Trento, located in the heart of Trento, in the possibile visitare una delle aree kann eine der bedeutendsten visitors can see one of the most Palazzo Pretorio, prima residenza im historischen Palazzo Pretorio, historic Palazzo Pretorio, the first archeologiche più importanti della archäologischen Ausgrabungsstätte important archaeological sites in the vescovile eretta a fianco della der ersten bischöflichen Residenz, bishop’s residence erected next to the città: l’antica Basilica Paleocristiana der Stadt besichtigt werden: die city: the ancient Paleochristian Basilica cattedrale di San Vigilio. Nelle sue die neben der Kathedrale San cathedral of San Vigilio. In its rooms, di San Vigilio, un edificio di notevoli antike Frühchristliche Kirche des of San Vigilio, a significantly large sale espone un ricco patrimonio di Vigilio errichtet worden ist. Die it displays a wealth of art and culture dimensioni eretto al di fuori della cinta Hl. Vigilius, ein Gebäude von einst building erected outside of the walls of arte e cultura che spazia dall’XI al XIX Ausstellungsräume beherbergen ein ranging from 11th to 19th century: urbica romana presumibilmente verso beachtlicher Größe, das außerhalb the Roman town, presumably towards secolo: dipinti, sculture lignee, altari reiches künstlerisches und kulturelles paintings, wooden sculptures, la fine del IV secolo. L’antico luogo di der römischen Stadtmauern, the end of the Fourth century. This a portelle, codici miniati, preziose Erbe, aus dem Zeitraum vom 11. altars with doors, illuminated culto ha ospitato per secoli le spoglie vermutlich gegen Ende des 4. ancient place of worship, rediscovered oreficerie, antichi ricami e uno bis 19. Jahrhundert: Gemälde, codes, precious gold work, antique del patrono della città di Trento. Jahrhunderts, errichtet worden ist. only in the 1960s, has for centuries straordinario ciclo di arazzi fiamminghi Holzskulpturen, Flügelaltare, embroidery and an extraordinary Il percorso di visita della Basilica Der Besuch der Basilica been home to the remains of the del XVI secolo. Una specifica Bilderhandschriften, kostbare cycle of Flemish tapestries from Paleocristiana è arricchito da video Paeocristiana ist durch Videos mit patron saint of the city of Trento. sezione è dedicata alle testimonianze Goldschmiedekunst, alte Stickereien the 16th century. A specific section con ricostruzioni 3D, postazioni 3D-Rekonstruktionen, Multimedia- The tour of the Paleochristian Basilica iconografiche del concilio di Trento. Il und einen einzigartigen Zyklus is dedicated to iconographic multimediali e visori per la realtà Stationen und Sichtgeräten für is enriched with videos providing 3D percorso in museo è arricchito da un flämischer Wandteppiche aus dem testimonies of the Council of Trento. virtuale immersiva, strumenti Immersive Virtuelle Realität erweitert, models, multi-media stations, and suggestivo passaggio che permette di 16. Jahrhundert. Ein gesonderter From the museum visitors can view che arricchiscono l'esperienza Tools, die das Besuchererlebnis immersive virtual reality visors. These osservare dall’alto la vicina cattedrale Abschnitt ist den ikonografischen the cathedral from above and visit del visitatore rendendola più bereichern, es spannender und klarer tools enrich the visitor’s experience, e dalla possibilità di visitare lo spazio Zeugnissen des Konzils von Trient the archaeological space of Porta coinvolgente, più chiara e ad alto gestalten und ein hohes Maß an making it more involving, clearer, and archeologico di Porta Veronensis. gewidmet. Veronensis. tasso di tecnologia. Technologie bieten. high-tech. 23
Museo di Scienze e Archeologia 20 Museo della Città 21 Stadtmuseum | City Museum Museo della Città _ Museo di Scienze e Archeologia _ via Calcinari, 18 Rovereto Borgo Santa Caterina 41 | Rovereto T. 0464452800 Tel. 0464 452800 _ _ museo@fondazionemcr.it fondazionemcr.it fondazionemcr.it Archeologia, zoologia, botanica, Archäologie, Zoologie, Botanik, Archaeology, zoology, botanical Il Museo della Città è un luogo Das “Museo della Città” The “Museo della Città” (City astronomia, scienze della terra, Astronomie, Geowissenschaften, studies, astronomy, earth sciences dedicato a raccontare Rovereto (Stadtmuseum) erzählt die eigenen Museum) is dedicated to the stories robotica: queste le discipline Robotik sind die Fachgebiete, die das and robotics: these are the areas that attraverso le sue storie e i suoi Geschichten und Protagonisten and the protagonists of Rovereto. che animano il museo, dalle Museum mit Leben erfüllen, von den bring the museum to life. From the protagonisti. Le opere e i reperti der Stadt Rovereto. Durch Werke Through works and artifacts from sale permanenti con le preziose Räumlichkeiten in Dauerausstellung permanent exhibitions with precious delle collezioni cittadine sono und Artefakte der städtischen the city collections one can discover collezioni fino alle importanti mostre mit ihren wertvollen Sammlungen collections to the important temporary al centro di un percorso che Sammlungen erlebt man die Rovereto, its beautiful territory and bis hin zu den wichtigen temporären temporanee che approfondiscono exhibitions exploring a variety of racconta Rovereto, la bellezza del Schönheiten vom Gebiet und den its rich history. Ausstellungen, die verschiedene temi diversi, senza dimenticare le topics, not to mention the several suo territorio, la ricchezza della Reichtum der Geschichte von Themen behandeln. Nicht zu numerose attività per il pubblico vergessen sind dabei die zahlreichen activities for the public, also involving sua storia. Rovereto. che coinvolgono anche strutture Aktivitäten für das Publikum, die structures like the Planetarium, the sul territorio come il Planetario, il auch Strukturen in der Umgebung LEGO Education Innovation Studio, LEGO Education Innovation Studio, betreffen, wie das Planetarium, das “Sperimentarea al Bosco della Città” Sperimentarea al Bosco della Città, LEGO Education Innovation Studio, (Experimentation area in the urban l'Osservatorio Astronomico sul das „Sperimentarea al Bosco della wood), the Astronomical Observatory Monte Zugna, le orme dei dinosauri Città” - ein Experimentierfeld der on Monte Zugna, and the dinosaur ai Lavini di Marco. Wissenschaftlichen Forschung und prints in the Lavini di Marco area. Didaktik im Wäldchen der Stadt -, das Astronomische Observatorium auf dem Monte Zugna und die Dinosaurierspuren. 25
Museo della Civiltà Contadina della Vallarsa 22 Tridentum - S.A.S.S. Spazio Archeologico Sotterraneo del Sas 23 S.A.S.S. Unterirdisches Archäologisches Gelände des Sas | S.A.S.S. Sas Underground Archaeological Space Museo della Civiltà Contadina della Vallarsa _ Riva di Vallarsa Tel. 0464 860016 Tridentum - S.A.S.S. Spazio _ Archeologico Sotterraneo del Sas museovallarsa.it _ _ Piazza Cesare Battisti | Trento Ingresso libero | Free entry Tel. 0461 230171 - 0461 492161 Aperto da maggio a ottobre, su _ richiesta negli altri periodi dell’anno cultura.trentino.it/Temi/Archeologia Nato dall’idea di un gruppo di Das Museum der bäuerlichen Kultur The reconstruction of a farmer’s Nel sottosuolo del centro In der Altstadt von Trient lebt Underneath the historic centre of volontari, poi diventato Centro der Vallarsa wird dich auf eine house and the farm tools will help storico di Trento vive l’antica unterirdisch das antike römische Trento we find the ancient Roman Studi Museo Etnografico, il museo Rückwärtsreise in der Geschichte you dive info the history of the Tridentum romana, lo splendidum Tridentum fort, das splendidum city of Tridentum, the splendidum è allestito in due sedi, entrambe a dieses unwegsamen und einsamen valley. municipium, come la definì municipium, wie Kaiser Claudius es municipium, as it was defined by the Riva di Vallarsa, poco lontane l’una Tales fϋhren. Born from the idea of a group of l’imperatore Claudio nel 46 d.C. 46 n. Chr. bezeichnete. Emperor Claudius in 46 AD. dall’altra. Dank der Rekonstruktion eines volunteers, which then became the Il S.A.S.S. Spazio Archeologico Symbol von Tridentum ist das Symbolic of Tridentum is the La ricostruzione degli ambienti Bauernhauses und der Arbeitsgeräte Centro Studi Museo Etnografico Sotterraneo del Sas è il sito Areal S.A.S.S. Unterirdisches S.A.S.S. Sas Underground della casa contadina del XIX seolo eines Bauerns können Sie in die (Ethnographic Museum Study simbolo di Tridentum: duemila anni Archäologisches Gelände des Sas: Archaeological Space: two e una vasta esposizione Geschichte des Tales einblicken. Center), the museum is set up di storia, 1.700 mq di città romana zweitausend Jahre Geschichte, thousand years of history, 1,700 sq. di attrezzi agricoli offrono uno in two locations, both in Riva di in un allestimento affascinante e 1.700 qm römischer Stadt in m of Roman city in a fascinating and spaccato della storia della Vallarsa, Vallarsa, not far from each other. suggestivo. Completa il percorso faszinierender, eindrucksvoller picturesque setting. Visitors can also valle impervia e solitaria. di visita un video che mostra la Gestaltung. Ein Video zeigt die view the reconstruction of the town ricostruzione virtuale della città di virtuelle Rekonstruktion der Stadt, showing what Tridentum was like in duemila anni fa. wie sie zur Römerzeit aussah. Roman times. 27
Museo Retico - Centro per l’Archeologia e la Storia Antica della Val di Non 24 Museo delle Palafitte di Fiavé 25 Zentrum für Archäologie und Altertumsgeschichte im Val Di Non | Centre for the Archaeology and Ancient History of the Val di Non Pfahlbaumuseum von Fiavé | Fiavé Pile Dwelling Museum Museo Retico Museo delle Palafitte di Fiavé _ _ Via Rezia 87 | Sanzeno (Trento) Via 3 Novembre, 53 | Fiavé (Trento) Tel. 0463 434125 - 0461 492161 Tel. 0465 735019 - 0461 492161 _ _ cultura.trentino.it/Temi/Archeologia cultura.trentino.it/Temi/Archeologia Il Museo Retico offre un Der Rundgang durch die The displays of the Museo Retico Fiavé, con il Museo delle Palafitte, Die Ausgrabungsstätte von Fiavé With its Pile Dwelling Museum, the suggestivo itinerario che si Ausstellung begleitet den Besucher follow an evocative itinerary which il Parco Archeo Natura e l’area zählt zum UNESCO Weltkulturerbe Archeo Nature Park and internationally snoda nel “pozzo del tempo”, auf einer imaginären Zeitreise accompanies the visitor on an archeologica inserita nei “siti der „Prähistorischen Pfahlbauten renowned archaeological area, un ideale viaggio nel passato, von der Vorgeschichte bis ins imaginary journey through time, palafitticoli preistorici dell’arco des Alpenraumes“. Archäologisches included within the UNESCO dalla preistoria all’alto medioevo. Frühmittelalter. Technologische und from Prehistory to the Early Middle alpino” Patrimonio dell’umanità Freigelände, Pfahlbaumuseum World Heritage site “Prehistoric Pile Tra sussidi tecnologici e multimediale Instrumente vermitteln Ages. With the aid of technological UNESCO, costituisce un punto di und Archeo Naturpark bieten Dwellings around the Alps”, Fiavé multimediali si susseguono le Zeugnisse von Jägern und and multimedia resources, the riferimento di eccezionale rilievo beeindruckende Einblicke in das represents an exceptionally important testimonianze dei cacciatori- Sammlern der Altsteinzeit, von den museum presents a succession of per la conoscenza delle antiche Leben der alten bäuerlich geprägten point of reference for the history raccoglitori paleolitici, quelle ersten Bauern der Jungsteinzeit, evidence relating to Palaeolithic comunità agricole europee. Il Gemeinschaften Europas. Das of the ancient European farming dei primi agricoltori neolitici, dei von der Metallverarbeitung der hunter-gatherers, the first Neolithic museo racconta la storia degli Museum erläutert die Geschichte der communities. The museum explores metallurghi dell’età del Rame e Kupferzeit und den Kultstätten der farmers, the metal-workers of abitati palafitticoli succedutisi verschiedenen Pfahlbausiedlungen, the history of the pile dwelling dei luoghi di culto dell’età del Bronzezeit. Großes Gewicht in der the Copper Age and cult places lungo le sponde dell'antico lago die sich entlang der Ufer des settlements following one another Bronzo. Un ruolo importante è Ausstellung haben die Räter, ein dating back to the Bronze Age. Carera. Straordinari reperti, filmati, Sees Carera entwickelten. Durch along the banks of Lake Carera. riservato ai Reti, la popolazione Volk, das während der Eisenzeit das An important role is reserved for installazioni e un grande plastico außergewöhnliche Objekte, Extraordinary objects, video footage, pre-romana che in Val di Non ha Val di Non besiedelte. evidence regarding the Rhaetic conducono nella vita quotidiana di Nachbildungen, Multimediastationen installations and a large replica model lasciato numerose evidenze e people, who inhabited the Val di un villaggio palafitticolo di 3.500 und szenischen Darstellungen offer a unique opportunity to immerse una vasta cultura materiale. Non in the Iron Age. anni fa. taucht man in das Alltagsleben einer oneself in the daily life of a pile Pfahlbausiedlung vor 3500 Jahren ein. dwelling village 3500 years ago. 29
Parco Archeo Natura di Fiavé 26 Arte Sella 27 Archeo Naturpark | Archeo Nature Park Parco Archeo Natura Arte Sella _ _ Loc. Doss-Torbiera | Fiavé (Trento) Corso Ausugum, 55 | Borgo Valsugana Tel. 0465 735019 - 0461 492161 Tel. 0461 751251 _ _ cultura.trentino.it/Temi/Archeologia artesella.it Un affascinante viaggio nel tempo Eine faszinierende Zeitreise um in A fascinating journey through Due percorsi immersi nel bosco Zwei Routen führen durch den Two paths immersed in the woods, per immergersi nell’atmosfera die Atmosphäre des Pfahldorfes time into the atmosphere of the dove la mano e la sensibilità di Wald, in dem internationale where the hands and sensitivities of del villaggio palafitticolo di Fiavé Fiavé einzutauchen und das pile-dwelling village of Fiavé to artisti internazionali hanno saputo Künstler mit ihrem Talent und international artists have created a e sperimentare la vita dei nostri Leben unserer Vorfahren aus der experience the life of our Bronze dialogare con la natura e misurarsi ihrer Empfindsamkeit mit der dialogue with nature and competed antenati dell’età del Bronzo. Bronzezeit zu erleben. Ein Weg Age ancestors. A path of discovery con essa, quale partner creativo. Natur kommunizieren und sich with it, as a creative partner. Year Un’esperienza di scoperta e der Entdeckung und des Wissens and knowledge in the evocative Anno dopo anno, un susseguirsi di mit ihr in Form eines kreativen after year, a series of works of art conoscenza nel suggestivo in der eindrucksvollen Umgebung scenery of the nature reserve, opere d’arte create con materiali Partners messen. Jahr für Jahr created with natural materials are scenario della riserva naturale, a des Naturschutzgebiets, ganz in a few dozen metres from the naturali vengono donate alla natura werden fortlaufend Kunstwerke given to nature itself. In turn, nature poche decine di metri dall’area der Nähe vom archäologischen archaeological area, included by stessa, che nel corso del tempo aus Naturmaterialien der Natur changes them over time, taking archeologica Patrimonio Mondiale Gebiet, in die Liste des UNESCO- UNESCO in the World Heritage List, le modifica, appropriandosene e selbst geschenkt, die diese im over and offering ever-changing UNESCO che conserva i resti Welterbes aufgenommen, wo die where the remains of the posts that riproponendole sempre nuove. Ogni Laufe der Zeit verändert, indem sie versions of them. Each season dei pali che sorreggevano le Überreste der hölzernen Pfähle supported the prehistoric buildings stagione riveste i percorsi di Arte sich ihrer wieder aneignet und sie dresses the paths of Arte Sella with abitazioni preistoriche. Un percorso erhalten sind. Eine Einladung zum are still preserved. An engaging Sella di colori, sfumature e profumi auf stets neue Art neu präsentiert. new colours, shades and scents: a coinvolgente con capanne Abenteuer mit der Rekonstruktion route with full-scale reconstruction nuovi: la visita è una continua Jede Saison schmückt die Routen visit here is an ongoing discovery, ricostruite a grandezza naturale, in Originalgrösse der Pfahlbauten, of the prehistoric huts, installations, scoperta, un’emozione ogni volta der Arte Sella mit neuen Farben, and a different emotion each time. installazioni, pannelli informativi, Installationen, Informationspanele, information panels, a visitor diversa. Nuancen und Düften: ein Besuch un centro visitatori con filmati e einem Besucherzentrum mit Filmen, centre with films and multimedia ist eine kontinuierliche Entdeckung, apparati multimediali, spazi dedicati Multimedia-Geräten und Räumen equipment, as well as spaces ein Erlebnis, das einen jedes Mal auf ai più piccoli e alle famiglie. für Kinder und Familien. dedicated to children and families. eine andere Weise beeindruckt. 31
MAG Museo Alto Garda 28 Galleria Civica G. Segantini 29 Museo Alto Garda Torre Apponale Galleria Civica G. Segantini _ _ _ Piazza Cesare Battisti, 3/A Via Segantini, 17 | Arco Piazza III Novembre Riva del Garda Tel. 0464 583653 Riva del Garda _ Tel. 0464 573869 _ _ cultura@comune.arco.tn.it museoaltogarda.it museoaltogarda.it segantiniearco.it All'interno della Rocca di Riva del In der Festung in Riva del Garda, The Rocca of Riva del Garda, an La Galleria Civica G.Segantini di Die städtische Galerie G.Segantini The Galleria Civica G. Segantini is Garda, antico castello medievale einer mittelalterlichen Burg, die sich ancient medieval castle standing Arco, intitolata al pittore Giovanni ist im Palazzo dei Panni to be found in Palazzo dei Panni, a specchio sul lago, ha sede il im See spiegelt, hat das Museum on the lakeside, hosts the Museum Segantini (Arco, 1858 – Schafberg, untergebracht, der Ende des 17. Jh. built by Giovambattista d’Arco Museo con le sezioni permanenti seinen Sitz. Dieses Museum wartet with its permanent sections Art 1899), è sita nel Palazzo dei Von Giovambattista d’Arco errichtet towards the end if the 17th century. Pinacoteca, Archeologia e Storia, mit drei Sammlungen (Pinakothek, Gallery, Archaeology and History, Panni, edificato da Giovambattista worden war. Die nach Giovanni Bearing the name of the divisionist le sale riservate alle mostre e Archäologie und Geschichte), the rooms for temporary exhibitions d’Arco verso la fine del Seicento. Segantini (*1858, Arco - † 1899, painter Giovanni Segantini (Arco, al contemporaneo, lo spazio aktuellen Ausstellungen, und and the workshop-space INvento Un rinnovato allestimento e un Schafberg), Maler des Divisionismus, 1858 – Schafberg, 1899), the laboratorio INvento per bambini e INvento, einem Rundgang und for children and families. programma espositivo e di ricerca einer italienischen Ausprägung des Gallery features a permanent space famiglie. Dalla cima del Mastio si Workshop für Kinder und Familien, A must for all visitors is the climb confluiscono nel progetto della Pointillismus, benannte Galerie zeigt dedicate to the works of the artist. apre una suggestiva visione della auf. Die Besteigung des Hauptturms up to the Mastio, that offers a Galleria, con cui il Comune di Arco eine ständige Ausstellung. Ziel ist es, This project intends to serve as città e del lago di Garda. (Mastio) der Festung bietet einen breathtaking view of the city and intende contribuire a valorizzare sich als Forschungszentrum in einem a research centre within a virtual Fanno parte del MAG anche la atemberaubenden Blick auf die the lake. The Apponale Tower, just la città come luogo segantiniano, virtuellen Netzwerk zu positionieren, network made up of the main Torre Apponale, raggiungibile con Ortschaft und den See. Auch die Torre a short walk away from the Museum ponendola al centro di un circuito das aus den wichtigsten institutions housing the works of una breve passeggiata nel centro Apponale, der Turm, der durch eine through the old town, and Forte internazionale che fa capo a musei Einrichtungen, die Werke Segantinis Segantini and those scholars who storico, e forte Garda, uno dei forti kurze Wanderung durch die Altstadt Garda, the Austrian Hungarian e istituzioni pubbliche in tutto il aufbewahren, die sich mit diesem have studied the artist. austroungarici costruiti sul vicino erreicht wird, und der Forte Garda, fortress built on Monte Brione, mondo che possiedono opere Künstler beschäftigen, besteht. monte Brione. die auf dem nahen Monte Brione belong now to MAG. dell’artista. errichtete Österreichisch-Ungarische Festung, gehören dem MAG. 33
Palazzo delle Albere 30 Mausoleo di Cesare Battisti 31 Museo Nazionale Storico degli Alpini 32 Mausoleum von Cesare Battisti | Mausoleum of Cesare Battisti Historisches Nationalmuseum der Alpini | Historic National Museum of Alpini Troops Mausoleo Museo Nazionale Palazzo delle Albere di Cesare Battisti Storico degli Alpini _ _ _ Via Roberto da Sanseverino, 45 Doss Trento | Trento Doss Trento | Trento Trento Tel. 0461 884528 Tel. 0461 827248 _ _ _ www.cultura.trentino.it comune.trento.it museonazionalealpini.it Il cinquecentesco Palazzo delle Der im 16. Jahrhundert erbaute Palazzo delle Albere, built in 16th Solenne e di Das an Cesare Solemn and of Oggetti Personalien, Personal Albere è un gioiello di storia “Palazzo delle Albere” ist ein century, is a little history-filled notevole impatto Battisti gewidmete great visual impact, personali, Waffen, Fotos, objects, che ospita mostre, laboratori e Juwel der Geschichte, in dem gem. Today, it houses exhibitions, scenografico, beeindruckende the mausoleum armi, fotografie, Dokumente der weapons, spettacoli, intrecciando passato, Ausstellungen, Labors und workshops and performances that il Mausoleo Mausoleum dedicated to documenti bedeutendsten photos, presente e futuro. Residenza estiva Aufführungen stattfinden, die bring together past, present and dedicato a beherrscht die Cesare Battisti degli episodi Episoden der documents della nobile famiglia Madruzzo Vergangenheit, Gegenwart und future. Serving as the summer Cesare Battisti Stadt aus dem dominates the più significativi Geschichte of the most fino al 1659, dal 2019 è luogo Zukunft verflechten. Der Palast, home of the Madruzzo noble family domina la città Doss Trento, city from the top della storia der Schwarzen important d’incontro tra arte e scienza grazie der als Sommerresidenz von der until 1659, the Palazzo has been dalla sommità dem am rechten of Doss Trento, delle Penne Federn stellen events in the alla programmazione culturale che Adelsfamilie Madruzzo bis 1659 a meeting place between art and del Doss Trento, Ufer der Etsch the hill on the right nere sono die beeindru- history of the vede collaborare il MUSE e il Mart. verwendet wurde, ist seit 2019 science since 2019 thanks to the il colle che sorge liegenden Hügel. bank of the Adige il cuore ckendsten Black Feathers ein wichtiger Treffpunkt zwischen collaboration between MUSE and sulla riva destra river. del Museo Andenken are the most Kunst und Wissenschaft dank der Mart. dell’Adige. Nazionale des Museums suggestive Kulturprogrammierung, zu der Storico der Alpini dar. keepsake of die Museen MUSE und MART degli Alpini. the Museum zusammen ständig beitragen. of Alpini Troops. 35
Puoi anche leggere