Informations for Delegations - April 01-09 World Fencing Championships Junior and Cadets - Junior and Cadets World ...

Pagina creata da Pietro Fiore
 
CONTINUA A LEGGERE
Informations for Delegations - April 01-09 World Fencing Championships Junior and Cadets - Junior and Cadets World ...
TITOLO

                                                        April 01-09

                      Informations for Delegations
                           World Fencing Championships
                                Junior and Cadets

    Luptas et ent lat paria nia quostem elliquo       excerep ernatur? Equat la consequodi    del in-
                                                                                  Scan to access
    ipsam, officimet lam aut aci rerum rectae                                     the dossier
                                                      cide peroreruntOmniminctatur ad es eum que
    commolu ptatum res di ut ommolor accus            pe non exeribus, corerum eumendebis archilit
    nimaio. Neque pos aut doluptae con exeri-         endis maximporatur am facit, asperib eristi-
    bustrum hit as dus exerupt atiorrum dolu-         scimus quibusapit as ut eostium que cus uta
    pidendio in parchit voluptaspe il moluptio        et quossin enitatis dollore ptatet acepedit ut et
    cuptat explit velecep edisquam que num sit        aut qui dit, que quiatiamus, od molest, conserf
    libus dolorere sin pe dolorei cillaci diae expe   erorpos eatibus nobitat ibusam etur, sit quatini
    nimi, consequis eatius, issitatem quodit, est,    minumqui voluptaquam faccus rate ius.
    nulparum ilic to id mod que modist, net qui       Obisquia dolor rati natempos et aut ipicit
    opta comnit vidis simet fuga. Nam ex eium idel    quatur?
    inum harumqui cus arcium renestis aut alit        Ecat apid unti ut raecerum fugia plabo. Ugiae
    que sequi comnis et essunditat.                   nis quame vella esenecte simporit qui rendit
    Consequam, coristrum qui sum aut aut quae.        estis erum aborerum, cum eos experfera sa
    Cerum faccupt aspelitae nonseque occaepu          de voluptaquat laccus, sundus prae volese-
    diosae nonseceaque vero omnist, si ratur aut      qLut occusapidit, soluptature lab intius ipsum
    fugiam, quid molesti beri odios ditatec atibusa   voles qui volupta si dolo occus untius ipis
    mentias nobis soluptaturis volorro od et occae    autem issinctatem qui tem everibus ulpa sitas
    eat aut ut ex et laborum et eos idelend ipsania   ius eatem quiducia poreperro magnim venis
    tempername sendis exceatestion nam eaquunt        voluptas dem quiam que velignat quissitet

1
Informations for Delegations - April 01-09 World Fencing Championships Junior and Cadets - Junior and Cadets World ...
Summary
                                                                                                        Sommario

The Institutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       02

Verona: the City . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         14

The Official Schedule                  ................................................                                            20

Events Schedule Individuals & Team . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                         22

The Competition                 ....................................................                                               24

Confirmation and Accreditation                           .......................................                                   26

Cattolica Center: Competition Venue                              ..................................                                28

Access to the Fencing Area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 34

Equipment and Weapon Control                             ......................................                                    36

Medical Stations               ....................................................                                                40

Confirmation of results                   ..............................................                                           40

Organization of the Individual direct elimination T32                                       ....................                   42

Organization of the Team direct elimination                                  ............................                          43

Video Refereeing                ....................................................                                               44

Accommodation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            46

Transportation Plan                  .................................................                                             48

Official Testimonials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            54

Mascotte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   56

Social Network & Website . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               57

Contacts          ...........................................................                                                      58

Organizing Committee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              59

Special Thanks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       60
Informations for Delegations - April 01-09 World Fencing Championships Junior and Cadets - Junior and Cadets World ...
THE INSTITUTIONS

    The Institutions
    I saluti delle istituzioni

                                                      Alisher Usmanov
                                                      FIE President

    Dear friends,                                     Cari amici,
    On behalf of the International Fencing Fede-      Sono felice di darvi il benvenuto al campionato
    ration I am glad to welcome you at the 2018       del mondo 2018 per i cadetti e giovani a nome
    World Junior and Cadets Championships.            della Federazione internazionale di scherma.
    This event is a major starting point of the       Questa competizione rappresenta la principale
    season for young fencers all over the world,      gara della stagione per i giovani schermidori
    enabling them to contend for the world’s hi-      di tutto il mondo, dando loro la possibilità di
    ghest titles. Among the participants there are    lottare per il titolo di campioni del mondo.
    those who have just started out as high per-      Tra i partecipanti della competizione vedremo
    formance athletes and turned up for the first     sia quelli che hanno appena iniziato il loro
    time at such a representative fencing tour-       cammino nel grande sport e che per la prima
    nament, and also those who may be called          volta partecipano ad un torneo di scherma
    experienced athletes, fencing, for some time      così grande, sia quelli che si possono defini-
    already, for their respective national teams. I   re atleti esperti e che sono già i titolari della
    am confident that despite the number of the       propria squadra nazionale. Sono sicuro che,
    previously earned medals and titles, all the      a prescindere dal numero di medaglie e titoli
    athletes will try to be at their best at these    vinti in precedenza, tutti gli atleti cerche-
    competitions so as to achieve the highest re-     ranno di mettere in pedana la loro migliore
    sults. The World Championships are distinct       scherma e ottenere il massimo risultato. Il
    from other competitions in that it is here        campionato del mondo si caratterizza per il
    that new fencing stars are born. Among the        fatto che proprio qui spesso nascono le nuove
2
Informations for Delegations - April 01-09 World Fencing Championships Junior and Cadets - Junior and Cadets World ...
winners of such tournaments we see quite         “stelle” della scherma. Tra i vincitori di questa
a few fencers, who have achieved the grea-       competizione ci sono tanti schermidori che
test success in our sport, viz. won Olympic      hanno ottenuto il massimo successo nel mondo
gold medals. Today’s cadets and juniors will,    sportivo vincendo l’oro olimpico. Senza dubbio,
undoubtedly, also become, some day, makers       prossimamente anche i cadetti e i giovani di
of the proud fencing history. The 2018 World     oggi contribuiranno alla gloriosa storia della
Championships are hosted by Verona, а city       scherma. I Mondiali del 2018 si disputano a
which owing to great William Shakespeare         Verona, una città che grazie al grande William
has become a symbol of youth, fervor and         Shakespeare è diventata per noi il simbolo del-
devotion. So let young athletes contest the      la gioventù, della passione impetuosa e della
victory with their opponents with all the fer-   fedeltà. Ci auguriamo che i giovani atleti ini-
vor and passion that are so peculiar to their    zino le loro sfide e combattano per la vittoria
age. I would like to thank the Organizing        con tutta la loro passione e con tutta la grinta
Committee and the Italian Fencing Federa-        tipica della loro età. Ringraziamo inoltre il Co-
tion for their great work done in the run-up     mitato Organizzatore e la Federazione italiana
to this event, and also the city of Verona for   Scherma per il lavoro magistrale svolto duran-
its hospitality.                                 te la preparazione del torneo. Ringraziamo la
                                                 città di Verona per l’ospitalità.

                                                                                                     3
Informations for Delegations - April 01-09 World Fencing Championships Junior and Cadets - Junior and Cadets World ...
THE INSTITUTIONS

                                                     Giovanni Malago
                                                     CONI President

    A solid and ambitious project for projecting a   Un progetto solido ed ambizioso per mostrare
    winning image of Italy. Verona 2018 wishes to    l’ immagine vincente dell’Italia. Verona 2018
    exalt the Italian sporting tradition for which   vuole esaltare la tradizione italiana dello
    fencing has achieved so many victories, with     sport, tradizione in cui la scherma ha ricevu-
    125 medals won in the history of the Olympic     to numerose vittorie, ottenendo 125 medaglie
    Games. Ten years after Acireale 2008, the        nella storia dei giochi olimpici. Dieci anni
    numerically most significant event on the        dopo Acireale 2008, l’evento numericamente
    international stage returns to Italy: taking     più significativo nel palcoscenico internazio-
    part are more than 1300 athletes from more       nale ritorna nuovamente in Italia: a prendere
    than 100 countries, ready to provide an exci-    parte all’evento saranno più di 1300 atleti
    ting spectacle. The Junior and Cadet World       provenienti da più di 100 Paesi, pronti a dare
    Fencing Championships 2018 represent a           spettacolo. I campionati mondiali di scherma
    fantastic driving force for promoting – once     cadetti e juniores rappresentano una incre-
    again – the importance and the beauty of         dibile forza motrice per promuovere, ancora
    the discipline, confirming Italy’s acknowled-    una volta, l’importanza e la bellezza di questa
    ged organisational credibility. I am sure that   disciplina, confermando la riconosciuta credi-
    Verona’s qualities as host, the enthusiasm       bilità organizzativa dell’Italia. Sono sicuro che
    of the city and the professionalism of the       l’accoglienza della città di Verona, il suo entu-
    Organizing Committee, represent the best         siasmo e la professionalità del Comitato Orga-
    guarantees for an event to meet the highest      nizzatore, rappresentano la migliore garanzia
    expectations. The World Championships, mo-       per un evento che andrà incontro alle più alte

4
Informations for Delegations - April 01-09 World Fencing Championships Junior and Cadets - Junior and Cadets World ...
reover, will guarantee the Cadets the possibi-   aspettative. I campionati mondiali, oltretutto,
lity of qualifying for the YOG in Buenos Aires   garantiranno ai Cadetti la possibilità di qua-
2018, and will open a window for the Juniors     lificazione per gli YOG di Buenos Aires 2018 e
onto the future leading to the dream of Tokyo    saranno, per gli Juniores, una finestra per il
2020. We are proud to support a project          sogno di Tokyo 2020. Siamo fieri di supportare
characterized by professionalism, suppor-        un progetto caratterizzato da professionali-
ted by the forward-looking planning of the       tà, supportato dalla pianificazione lungimi-
FIS presided over by Giorgio Scarso, and by      rante della FIS presieduta da Giorgio Scarso,
the enthusiasm and capability of the Orga-       e dall’entusiasmo e capacità del Comitato
nizing Committee led by Luca Campedelli,         Organizzativo diretto da Luca Campedelli, che
who contributes admirable passion to our         contribuisce a dare passione al nostro movi-
movement, emphasizing its multidisciplinary      mento, esaltandone la natura multidisciplina-
nature. We can demonstrate how hosting an        re. Accogliere un evento di questo tipo significa
event of such importance means cultural (but     tantissimo in termini di crescita culturale (e
not only) growth, capable of providing society   non solo): si tratta, infatti, di un evento capace
with the tools for establishing a mentality of   di fornire alla società gli strumenti per costru-
respect, transparency and loyalty, an es-        ire la mentalità del rispetto, della trasparenza
sential basis for cultivating a generation of    e della lealtà. Basi essenziali per coltivare una
champions in life, not only stars. Forza Vero-   generazione di campioni nella vita, non sol-
na 2018 and long live sport!                     tanto delle star. Forza Verona 2018 e lunga vita
                                                 allo Sport.

                                                                                                      5
Informations for Delegations - April 01-09 World Fencing Championships Junior and Cadets - Junior and Cadets World ...
THE INSTITUTIONS

                                                        Giorgio Scarso
                                                        FIS President

    The Junior and Cadet World Fencing Cham-            I campionati mondiali di scherma Cadetti e
    pionships Verona 2018 represent an extraor-         Juniores Verona 2018 rappresentano un’oppor-
    dinary opportunity for Italian fencing and for      tunità straordinaria per la scherma italia-
    the entire international fencing movement.          na e per l’intero movimento internazionale
    I am indeed strongly convinced that hosting         di scherma. Sono fermamente convinto che
    an event like this will enable the Organizing       ospitare un tale evento consentirà al Comi-
    Committee to make an important contribu-            tato Organizzatore di offrire un importante
    tion to the development of world fencing. As        contributo a tutto il mondo della scherma a
    was already demonstrated with the organi-           livello mondiale. Come è già stato dimostrato
    sation of the Junior and Cadet World Fencing        con l’organizzazione dei Campionati Mondiali
    Championships Trapani 2003 and Acireale             di scherma giovanile di Trapani 2003, Acire-
    2011 and with that of the Absolute World            ale 2011 e con i Campionati mondiali Assoluti
    Championships Turin 2006 and Catania 2011,          di Torino 2006 e Catania 2011, l’Italia vuole
    Italy wishes, through the great events, to          attraverso questi grandi eventi promuovere
    promote fencing, sport, culture and their as-       la scherma, lo sport e la cultura ed i valori ad
    sociated values. Verona 2018 will in fact be an     essi connessi. Verona 2018 sarà, infatti, un
    event in which fencing is central, but which        evento in cui la scherma sarà protagonista, ma
    is expected to be an exceptional festival of        sarà anche un eccezionale festival dello sport,
    sport, thanks to a series of additional initiati-   grazie ad una serie di iniziative che attireran-
    ves which will draw attention to true               no l’attenzione verso i veri valori dello sport
    sporting values and to the ability of sport to      e verso l’abilità dello sport di trasformarsi in

6
Informations for Delegations - April 01-09 World Fencing Championships Junior and Cadets - Junior and Cadets World ...
transform itself into an international lan-        linguaggio internazionale. Il Comitato Orga-
guage. The committee organizing the World          nizzatore dei campionati mondiali 2018 è già
Junior Championships in 2018, is already           al lavoro e continuerà a lavorare per far sì che
at work and will continue to be so that the        l’evento possa rappresentare un momento di
event can represent a moment of growth and         crescita ed un impulso in più alla scherma,
an additional impulse to fencing, focussing        focalizzando l’attenzione sugli atleti che arri-
attention on the athletes who will be arriving     veranno a Verona da tutto il mondo. Non sarà
in Verona from all over the world. But not         solo Verona ad essere coinvolta, ma l’intero
only Verona will be involved, but Veneto as a      Veneto, una regione che ha già ospitato impor-
whole, a region that already hosts important       tanti eventi di scherma ad alti livelli. A nome
fencing events at the highest level. In the        della Federazione Italiana Scherma, ringra-
name of the Italian Fencing Federation, in         ziando il movimento internazionale di scher-
thanking the international fencing movement        ma per la fiducia riposta all’ Italia e a Verona,
for the trust it has put in Italy and in Verona,   sono certo che i Campionati mondiali cadetti e
I am certain that the Junior and Cadet Wor-        juniores del 2018 saranno unici ed in linea con
ld Fencing Championships in 2018 will be           la più grande tradizione di scherma italiana.
unique and in line with the great tradition of
Italian fencing.

                                                                                                       7
Informations for Delegations - April 01-09 World Fencing Championships Junior and Cadets - Junior and Cadets World ...
THE INSTITUTIONS

                                                      Luca Campedelli
                                                      Organizing Committee

    The Junior and Cadet World Fencing Cham-          I campionati mondiali di scherma 2018 offro-
    pionships 2018 are a prestigious opportunity      no una opportunità prestigiosa per la città di
    for the city of Verona, which I am certain will   Verona, che, sono sicuro, sarà in grado di orga-
    be able to organize them and host them in         nizzarli ed ospitarli nel miglior modo possibile,
    the best possible way, as it has always done      come è sempre stato fatto quando ha affron-
    when it dealt with these kinds of sporting        tato questo genere di eventi sportivi. È un
    events. It is a great honour for us to have       grande onore per noi esser stati scelti tra tante
    been chosen over other prestigious cities         altre città candidate ad ospitare tale evento. Lo
    that had presented themselves as candida-         scopo è quello di promuovere la scherma e di
    tes to host this event. The aim is to promote     realizzare dei campionati mondiali che la-
    fencing and to realize a World Champion-          sceranno un ricordo indelebile nella memoria
    ships that will leave behind it an indelible      di tutti i partecipanti. Possiamo dimostrare,
    memory in the minds of all the participants.      ancora una volta, che ospitare un evento di
    We can demonstrate, once again, that hosting      tale importanza è sinonimo di crescita, sia in
    an event of such importance is synonymous         campo sportivo che culturale. Ci occuperemo
    with growth, in both the sports and cultural      di ogni dettaglio per consentire a tutti, atleti,
    sectors.                                          operatori e fan, di godere di una splendida
    We will take care of every organizational de-     esperienza e di imparare e apprezzare ancora
    tail so as to enable everyone, athletes, opera-   una volta la nobiltà e l’unicità di questo sport.
    tors and fans, to have a wonderful experience     Ringrazio tutti coloro che hanno creduto nella
    and to learn about and appreciate once again      candidatura di Verona 2018 sin dalla nascita

8
Informations for Delegations - April 01-09 World Fencing Championships Junior and Cadets - Junior and Cadets World ...
the nobility and uniqueness of fencing. I        di questa idea ambiziosa, nella speranza che
thank all those who believed Verona’s 2018       questo possa essere solo l’inizio di una emozio-
candidacy ever since the birth of this ambi-     nante avventura.
tious idea, in the hope that this will be only
the beginning of an exciting adventure.

                                                                                                    9
THE INSTITUTIONS

                                                       Luca Zaia
                                                       Veneto President

     The Junior and Cadet World Fencing Cham-          I campionati mondiali di scherma Cadetti e
     pionships 2018, which will be held in Verona,     Giovani 2018, ospitati a Verona, rappresentano
     represent a great opportunity for the area,       una grande opportunità , non solo per Verona,
     not only for Verona, but also for the whole       ma per l’ intera regione Veneto, che coniuga
     of the region of Veneto, which has an inten-      una intensa vocazione per lo sport con una
     se sports vocation, but also – by virtue of       straordinaria capacità di accoglienza, in virtù
     its national leadership in terms of presence      della sua leadership nazionale in termini di
     of tourists – with its extraordinary hosting      presenza turistica. L’alto profilo dell’evento
     capacity. The high profile sporting event         sportivo avrà luogo in una città ricca di cultu-
     takes place therefore in a city rich in culture   ra e tradizione ed in un centro che è capace di
     and tradition, and in a centre that is able to    fornire attrezzature e strutture di alto livello
     provide equipment and facilities of a high te-    tecnologico e architettonico, assolutamente
     chnological and architectural level, absolutely   adatto ad una manifestazione così importante.
     suited to an important event. It is, therefore,   È anche un’opportunità per dare visibilità alla
     an opportunity to give greater visibility to      scherma, uno sport antico ispirato da pro-
     fencing, an ancient sport inspired by pro-        fondi valori di rispetto dell’avversario, valori
     found values of respect for the opponent,         nei quali ci riconosciamo. Una disciplina che
     values that we all recognize.                     trova, nella straordinaria cornice patrimonio
     A discipline that finds, in an extraordinary      mondiale, la giusta combinazione di sport pro-
     setting, a world heritage, the right com-         fessionistico e storia. Devo pertanto ringrazia-
     bination of professional sport and history.       re l’organizzazione per l’impegno profuso che

10
I therefore thank the organization for the        dimostra, ancora una volta, come le persone
commitment shown, demonstrating once              del Veneto, con passione e spirito imprendi-
again that the people of Veneto, with passion     toriale, siano capaci di raggiungere grandi
and enterprising spirit, are able to achieve      risultati. Trasmetto anche i saluti della Regio-
great results. I therefore pass on the greetin-   ne Veneto a tutti gli atleti e gli entusiasti della
gs of the Region of Veneto to the athletes and    scherma, non vedo l’ora di darvi il benvenuto
enthusiasts of fencing, and looking forward       ad Aprile 2018 per i Campionati mondiali di
to welcoming you in April 2018 to the World       Verona.
Championships in Verona.

                                                                                                        11
THE INSTITUTIONS

                                                       Federico Sboarina
                                                       Mayor of Verona

     2018 is a very important year for our city        Il 2018 è un anno importante per la nostra
     and athletes. We are honoured to become           città e per gli sportivi veronesi.
     fencing world capital, a sport that in Verona     Abbiamo l’onore di diventare la capita-
     has a long tradition, thanks to the passion       le mondiale della scherma, uno sport che a
     and the commitment of high level’s schools        Verona vanta una lunga tradizione, grazie
     and Masters. Considered by many people            alla passione e all’impegno di scuole e maestri
     an individual discipline, in fencing, otherwi-    di altissimo livello. Considerata da molti una
     se, relationship are essential: between the       disciplina individuale, nella scherma le rela-
     atleths, the Master, referee and the team. In     zioni sono invece di fondamentale importanza:
     sports, fencing is a fighting discipline, phy-    tra gli atleti, con il maestro, con l’arbitro, con
     sical and challenging; but, at the same time,     il gruppo. A livello sportivo è una disciplina
     it is a educative and formative one. Its added    di combattimento, fisica ed impegnativa; ma,
     value is that it can be practiced by everyone,    allo stesso tempo, educativa e formativa sul
     without any difference of gender and age. I       piano psicologico. Il fatto poi, che possa essere
     want to remember that our city, in the last       praticata da tutti, senza alcune differenza di
     few years in particular, has been busy to         genere e di età, è un valore aggiunto non da
     garantee fencing’s schools more and more          poco. Ci tengo a ricordare come la nostra città,
     excellent structures. One of all, the fencing’s   negli ultimi anni in particolare, si sia molto
     center of Bottagisio Sport Center in Chievo, a    impegnata per garantire alle scuole di scher-
     flagship for who want to start this sport and     ma strutture sempre più di eccellenza. Una fra
     more in general all sports. 1300 athletes from    tutte, il centro scherma del Bottagisio Sport

12
13 different Nations of the world will compete     Center al Chievo, un vero fiore all’occhiello
in the Cattolica Center. Verona, increasingly      per chi vuole intraprendere questa disciplina
chosen for international sport events, is rea-     sportiva e più in generale per tutti gli sportivi.
dy to face this new exciting challenge. For ten    Sono 1300 gli atleti provenienti da 13 nazioni
days, the international fencing’s spotlights       diverse del mondo che si affronteranno nella
will head towards our city that, once again, it    sede di Cattolica Center. Verona, che sempre
will be able to share emotions, efforts, hap-      più spesso viene scelta per eventi sportivi di
pyness and enthusiasm of all the fencers that      carattere internazionale, è pronta ad affron-
will challenge in this new adventure. We are       tare con entusiasmo questa nuova sfida. Per
sure that the city of Verona will be worthly. I    dieci giorni, i riflettori della scherma mondiali
wish all of the partecipants a pleasant stay, an   saranno puntati sulla nostra città che, ancora
occasion to know and appreciate the beauty         una volta, saprà condividere emozioni, fatiche,
of our territory.                                  felicità ed esaltazione degli schermidori che si
                                                   sfideranno in questa nuova avventura. Certi
                                                   che, anche questa volta, la città saprà essere
                                                   all’altezza, auguro a tutti i partecipanti una
                                                   buona permanenza, un’occasione, anche, per
                                                   conoscere e apprezzare le bellezze del nostro
                                                   territorio.

                                                                                                        13
VERONA: THE CITY

     Verona: the City
     Verona: la Citta

     Verona is one of the most ancient and                  The symbol of Verona is the Arena, the best
     important cities in Italy, where the echo of           conserved Roman amphitheater in the world
     history and the fascination of culture blend           whose stage was trodden over the centuries
     together and expand like music to the ancient          by gladiators, wild beasts, martyrs and
     squares, green gardens and shady courtyards.           knights and which since the early twentieth
     The city rises along the banks of the river            century has hosted the Festival Areniano,
     Adige and is dominated by Colle San Pietro,            a playbill of operas of world renowned
     the location of the first inhabited settlement         performers and stage design. Our journey
     and the origin of long two-thousand-year               in time continues with the Teatro Romano,
     history. Verona and its architecture tell an           the venue of the Estate Teatrale Veronese,
     intense and stratified story, which develops           with Ponte Pietra, the only, and splendid,
     from Roman to medieval culture, from the               example remaining from the Roman era,
     Renaissance to Austrian domination, up to              with Porta Borsari and with Porta Leoni,
     the annexation to the Kingdom of Italy in              the monumental, majestic city gate through
     1866, to the devastation of the Second World           which we enter the ancient inhabited city
     War and the subsequent reconstruction.                 center. The heart of Verona guards precious
     In 2000 the city was included in the List of           gems like the Domus Mercatorum in Piazza
     Unesco World Heritage Sites, thanks to the             delle Erbe, Juliet’s house, Piazza dei Signori
     extraordinary state of conservation of its             and the Scala della Ragione, which make the
     historical monuments, which bear witness               city a treasure to be discovered. Verona’s love
     to the different successive historical periods.        of art and culture has been amply returned

     Verona è una delle città più antiche e impor-          conservato al mondo il cui palco fu calcato nei
     tanti d’Italia, dove l’eco della storia e il fascino   secoli da gladiatori, belve, martiri e cavalieri
     della cultura si mescolano insieme per span-           e che dal primo Novecento ospita il Festival
     dersi come musica tra piazze antiche, verdi            Areniano, un cartellone di opere liriche di
     giardini e cortili ombreggiati. La città sorge         rilievo mondiale per interpreti e allestimenti
     lungo le rive del fiume Adige ed è dominata da         scenici. Il nostro viaggio nel tempo prosegue
     Colle San Pietro, luogo del primo insediamento         con il Teatro Romano, sede dell’Estate Teatrale
     abitativo e origine di un cammino lungo oltre          Veronese, con Ponte Pietra, unico e splendido
     duemila anni. Verona e la sua architettura             esemplare rimasto di epoca romana, con Porta
     raccontano una storia intensa e stratificata,          Borsari e con Porta Leoni, le monumentali e
     che muove dalla cultura romana a quella me-            maestose vie d’accesso all’antico centro abitato.
     dioevale, dal Rinascimento alla dominazione            Il cuore di Verona custodisce poi preziosi gio-
     austriaca, fino all’annessione al Regno d’Ita-         ielli come la Domus Mercatorum di Piazza del-
     lia nel 1866, alla devastazione della Seconda          le Erbe, la casa di Giulietta, Piazza dei Signori
     Guerra Mondiale e alla successiva ricostru-            e la Scala della Ragione, che rendono la città
     zione. Nel 2000 la città è stata inserita nella        un tesoro tutto da scoprire. L’amore di Verona
     Lista del Patrimonio Mondiale Unesco, grazie           per l’arte e per la cultura è stato ampiamen-
     allo straordinario stato di conservazione dei          te ricambiato da personaggi d’ogni epoca e
     suoi monumenti storici, testimonianza dei              scienza, come Dante Alighieri, Goethe, Mozart,
     diversi periodi che si sono succeduti. Il simbolo      Freud e come lo stesso William Shakespeare,
     di Verona è l’Arena, l’anfiteatro romano meglio        che ambientando il suo struggente capolavoro

14
by personalities of all epochs and fields of          with a total of 1,800,000 presences (+4.3%
culture, such as Dante Alighieri, Goethe,             compared to the previous year).
Mozart, Freud and William Shakespeare
himself, who by setting his moving
masterpiece “Romeo and Juliet” precisely              Verona and it’s province
in the magic city of Verona conferred upon
it the name of City of Love. Verona today             Verona is not just a city. It is located exactly
is an alive and lively reality, the neuralgic         halfway between Milan and Venice, the
center of the economy of the North East and           two tourist capitals of Northern Italy and
strategic crossroads of the main national and         can boast the vast surrounding area of
European transport routes. The considerable           Lake Garda, the Valpolicella hills and the
commercial and industrial development, the            Lessinia Mountains, a unique area for its
international character of its food and wine          identity and biodiversity which attracts
products and the intense university and               millions of visitors from all over the world.
trade fair activity, with international events        Lake Garda is a fascinating place, a mosaic
like Vinitaly, Fieracavalli, Fieragricola and         of different natural environments that
Marmomac, make the city a multifaceted                extends from the valley as far north to the
place, where tradition and modernity support          snowy peaks of the Baldo mountain range,
and fuel each other in reciprocal equilibrium.        an ideal place to unwind and be immersed
In 2015 Verona was able to accommodate                by the quiet of a postcard landscape. An
the arrival of almost one million tourists            exceptional natural heritage that marries

“Romeo and Juliet” proprio nella magica città         Verona e la sua provincia
scaligera le ha infine conferito il titolo di Città
dell’Amore. La Verona di oggi è una realtà viva       Verona non è solo una città. Posizionata esat-
e vivace, centro nevralgico dell’economia del         tamente a metà tra Milano e Venezia, le due
Nord Est e crocevia strategico delle principali       capitali turistiche del Nord Italia, Verona può
vie di comunicazione nazionali ed europee. Il         vantare un vasto comprensorio che abbraccia
notevole sviluppo commerciale e industriale,          il Lago di Garda, le colline della Valpolicella e
l’internazionalità dei prodotti enogastronomici       i monti della Lessinia, un territorio unico per
e l’intensa attività universitaria e fieristica,      identità e biodiversità che attira ogni anno
con eventi internazionali come Vinitaly, Fiera-       milioni di visitatori provenienti da ogni parte
cavalli, Fieragricola e Marmomac, fanno della         del mondo. Il Lago di Garda è un luogo ricco di
città un luogo multiforme, dove tradizione e          fascino, un mosaico di ambienti naturali di-
modernità si reggono in equilibrio reciproco          versi che dalla pianura si spinge fino alle cime
alimentandosi a vicenda. Nel 2015 Verona è            innevate della catena del Baldo, il luogo ideale
stata in grado di ospitare quasi un milione di        dove staccare la spina e immergersi nella quie-
arrivi turistici per un totale di 1.800.000 pre-      te di un paesaggio da cartolina.
senze (+4,3% rispetto all’anno precedente).

                                                                                                          15
VERONA: THE CITY

     a rich architectural scenery speckled with         Consorzio Verona TuttIntorno: +39 045
     picturesque villages and small urban jewels        8009461 - www.veronatuttintorno.it
     surrounded by greenery such as Peschiera,          Guides and tour leaders: www.provincia.
     Lazise, Bardolino, Garda, Torri del Benaco         verona.it
     and Malcesine. A vital tourism backbone of         Hotel reservations: +39 045 8009844 - www.
     Verona, Lake Garda offers a wide range of          veronabooking.com
     parks and natural sites with international
     importance such as Gardaland, CanevaWorld,         • Useful Phone Numbers
     Parco Natura Viva and Parco Giardino
     Sigurtà. For sport lovers, the offer is broad      Medical emergency: 118
     and diverse: from sailing to climbing, from        Carabinieri: 112
     hiking to mountain biking, from golf and           Police: 113
     riding to scuba diving, as well as kite surfing    Luggage at Verona Porta Nuova railway
     and bird watching.                                 station: info@confidstation.it
                                                        Pharmacies: +39 045 8011148 - www.
     • Tourism                                          farmacieverona.it
                                                        Lost items on public buses: +39 045 8057881
     Province of Verona tourism: +39 045 8731851 -      Lost and Found: +39 045 8079341
     www.tourism.verona.it                              Post office: +39 045 8003998 - www.poste.it
     Municipality of Verona, tourism section:           Taxi Verona: +39 045 532 666
     www.turismoverona.eu

     Un patrimonio naturalistico eccezionale che        Comune di Verona, sezione Turismo: www.
     si sposa con un altrettanto ricco scenario         turismoverona.eu
     architettonico, costellato di borghi pittoreschi   Consorzio Verona TuttIntorno: +39 045
     e di piccoli gioielli urbanistici incastonati      8009461 - www.veronatuttintorno.it
     nel verde come Peschiera, Lazise, Bardolino,       Guide autorizzate e accompagnatori turistici:
     Garda, Torri del Benaco e Malcesine. Costola       www.provincia.verona.it
     vitale del turismo veronese, il Lago di Garda      Prenotazioni alberghiere: +39 045 8009844 -
     offre una larga serie di parchi divertimento       www.veronabooking.com
     e naturalistici di spessore internazionale, tra
     cui è doveroso citare Gardaland, CanevaWorld,      Numeri utili
     Parco Natura Viva e Parco Giardino Sigurtà.
     Per gli amanti dello sport l’offerta è ampia e     Soccorso sanitario: 118
     variegata, dagli sport velici all’arrampicata,     Carabinieri: 112
     dall’escursionismo alla mountain bike, dal golf    Polizia: 113
     all’equitazione fino alle immersioni subacquee,    Deposito bagagli presso la Stazione FFSS
     al kite surf e al bird watching.                   Verona Porta Nuova: info@confidstation.it
                                                        Farmacie: 045 8011148
     Turismo                                            www.farmacieverona.it
                                                        Oggetti smarriti su autobus pubblici:
     Provincia di Verona Turismo: +39 045 8731851       045 8057881
     - www.tourism.verona.it                            Oggetti smarriti: 045 8079341
                                                        Poste: 045 8003998 - www.poste.it
                                                        Taxi Verona: 045 532 666
16
In Italy the local time is CET (UTC +2
summer time).

The electric power is 220V 50h and the
used plugs and sockets are type C,F,L

                            C
                            F
                            L

                                         17
VERONA: THE CITY

                         BASILICA di SAN ZENO
                                                                      PORTA BO

                                                CASTELVECCHIO

                                                                ARENA DI VERON
                                                                e PIAZZA BRA

      18

immagini © 2018 Google
PONTE PIETRA

                                TEATRO ROMANO

         PIAZZA ERBE

ORSARI

NA

                                                19
THE OFFICIAL SCHEDULE

     The Official Schedule
     Programma Ufficiale

     Preliminary phase

     DATE         TIME          SUBJECT                             LOCATION

     March 29     10:00-19:00   Accreditation                       The Cattolica Center

                  14:00-19:00   Beginning of equipment control      The Cattolica Center

     March 30     08:00-19:00   Accreditation                       The Cattolica Center

     to April 9   07:30-19:00   Equipment control                   The Cattolica Center

                  09.30         Distribution of ties and scarves    The Cattolica Center
                                to referees and delegates

                  10:00         1. Referees meeting with the        The Cattolica Center
                                members of the DT

                  10:30         2. Referees seminars (Epee)         The Cattolica Center

                                • Referees seminars (Sabre)
                                April 3

                                • Referees seminars ( Foil)
                                April 6

                  16:00         3. Visit of the competition hall    Final Arena
                                (referees and delegates)

     March 31     12:00         Posting of the:                     The Cattolica Center
                                • list of participants by country   and Internet
                                • list of participants by initial
                                ranking

                  13:00         End of the delegations’             Information point
                                verification period on the posted
                                lists

                  17:00         Posting of pools                    Information point

                  18:00         Posting of pools                    Official hotels and
                                                                    Internet

20
Fase preliminare
DATA           ORARIO        COSA FARE                            LUOGO

29 Marzo       10:00-19:00   Accreditamento                       Cattolica Center

               14:00-19:00   Inizio controlli attrezzature        Cattolica Center

dal 30 Marzo   08:00-19:00   Accreditamento                       Cattolica Center

al 9 Aprile    07:30-19:00   Controllo armi                       Cattolica Center

               09.30         Distribuzione cravatte e sciarpe     Cattolica Center
                             ad arbitri e delegati

               10:00         1. Incontro arbitri con membri       Cattolica Center
                             del DT

               10:30         2. Riunione arbitri (Spada)          Cattolica Center

                             • Riunione arbitri (Sciabola) - 3
                             Aprile

                             • Riunione arbitri (Fioretto) - 6
                             Aprile

               16:00         3. Visita sala delle competizioni    Arena
                             (arbitri e delegati)

31 Marzo       12:00         Pubblicazione:                       Cattolica Center e
                             • lista dei partecipanti per Paese   Internet
                             • lista dei partecipanti per
                             classifica iniziale

               13:00         Fine del periodo di verifica         Information point
                             delle delegazioni negli elenchi
                             pubblicati

               17:00         Pubblicazione dei gironi di          Information point
                             qualificazione

               18:00         Pubblicazione dei gironi di          Hotel ufficiali e
                             qualificazione                       Internet

                                                                                       21
EVENTS SCHEDULE INDIVIDUAL & TEAMS

     Events schedule individual
     & teams
     Programma manifestazione individuale
     & gruppi

      DATE       TIME    SUBJECT                           LOCATION

       April 1   08:30   Junior Women’s Epee individual
                 10:20   Junior Men’s Epee individual      Pools, Preliminary DE – T32 - Final

       April 2   08:30   Cadet Women’s Epee individual
                                                           Pools, Preliminary DE-T32 - Final
                 10:20   Cadet Men’s Epee individual
                                                           Opening ceremony

       April 3   08:30   Junior Women’s Epee Teams
                                                           DE T-64-T4 Final 3 place -1 place
                 10:15   Junior Men’s Epee Teams

       April 4   08:30   Junior Women’s Sabre individual   Pools, Preliminary DE – T32 - Final
                 09:45   Junior Men’s Sabre individual

       April 5   08:30   Cadet Women’s Sabre individual    Pools, Preliminary DE – T32 - Final
                 09:45   Cadet Men’s Sabre individual

       April 6   08:30   Junior Women’s Sabre Teams        DE T-64-T4 Final 3 place -1 place
                 10:30   Junior Men’s Sabre Teams

       April 7   08:30   Junior Women’s Foil Individual
                                                           Pools, Preliminary DE – T32 - Final
                 10:40   Junior Men’s Foil Individual

       April 8   08:30   Cadet Women’s Foil Individual     Pools, Preliminary DE – T32 - Final
                 10:40   Cadet Men’s Foil Individual

       April 9   08:30   Junior Women’s Foil team          DE T-64-T4 Final 3 place - 1 place
                                                           Closing ceremony
                 09:45   Junior Men’s Foil team            DE T-64-T4 3 place - 1 place - Final

22
DATA       ORARIO   COSA FARE                                LUOGO

1 Aprile    08:30   Spada Femminile individuale Giovani      Qualificazioni, Eliminazione diretta – T32 - Finali
            10:20   Spada Maschile individuale Giovani

2 Aprile    08:30   Spada Femminile individuale Cadetti
                                                             Qualificazioni, Eliminazione diretta – T32 - Finali
            10:20   Spada Maschile individuale Cadetti
                                                             Cerimonia d’apertura

3 Aprile    08:30   Spada Femminile a squadre Giovani
                                                             DE T-64-T4 Finali 3° posto - 1° posto
            10:15   Spada Maschile a squadre Giovani

4 Aprile    08:30   Sciabola Femminile individuale Giovani   Qualificazioni, Eliminazione diretta – T32 - Finali
            09:45   Sciabola Maschile individuale Giovani

5 Aprile    08:30   Sciabola Femminile individuale Cadetti   Qualificazioni, Eliminazione diretta – T32 - Finali
            09:45   Sciabola Maschile individuale Cadetti

6 Aprile    08:30   Sciabola Femminile a squadre Giovani     DE T-64-T4 Finali 3° posto -1° posto
            10:30   Sciabola Maschile a squadre Giovani

7 Aprile    08:30   Fioretto Femminile individuale Giovani   Qualificazioni, Eliminazione diretta – T32 - Finali
            10:40   Fioretto Maschile individuale Giovani

8 Aprile    08:30   Fioretto Femminile individuale Cadetti   Qualificazioni, Eliminazione diretta – T32 - Finali
            10:40   Fioretto Femminile individuale Cadetti

9 Aprile    08:30   Fioretto Femminile a squadre Giovani     DE T-64-T4 Finali 3° posto -1° posto
                                                             Cerimonia di chiusura
            09:45   Fioretto Maschile a squadre Giovani      DE T-64-T4 Finali 3° posto -1° posto

                                                                                                               23
THE COMPETITION

     The Competition
     La Gara

     INDIVIDUAL COMPETITION.                               following information:
     At 12h00 on the day preceding the event the
     Directoire Technique will publish at:                 • final composition of the pools;
                                                           • times and pistes allocations
     • the Competition Venue and on the internet:          • competition format
       • the list of participants by country
       • the list of participants by initial ranking
       • the list of participants by initial               JUNIOR’S TEAM COMPETITION.
       ranking (drawing pools in the World                 • The Directoire Technique must be notified
       Cadet Championships according to the                  of any changes related to the teams by
       Organization Rules of FIE Art o.39)                   15h00 the day prior to the event.
                                                           • Direct Elimination tables of 64-32 will
     At 15h00 is the deadline for all remarks,               be posted in the Competition Venue and
     objections or withdrawals presented to the              official hotels the day preceding the team
     Directoire Technique.                                   event at 16h00.
     No changes will be accepted beyond this               • Preliminary tables T32-16 will be fenced in
     deadline.                                               the Preliminary Hall.
     At 16h00 on the information panels in                 • Final Direct Elimination tables of 8 will be
     the Competition Venue and at 17h00 in                   posted Immediately in the Competition
     the official hotels and in the pigeon holes             Venue, after the end of qualifying
     the Directoire Technique will publish the               competitions.

     Gara individuale                                      zione di Torneo pubblicherà le seguenti infor-
                                                           mazioni:
     Alle ore 12.00 del giorno precedente la mani-         • composizione finale dei gironi di qualifica-
     festazione, la Direzione di Torneo pubblicherà        zione;
     presso la Sede di Gara e su internet le seguenti       • orari e assegnazione pedane
     informazioni:                                          • struttura della gara
     • lista dei partecipanti per Paese di prove-
     nienza                                                GARA GRUPPI JUNIORES
      • lista dei partecipanti dalla classifica iniziale   • La Direzione di Torneo deve notificare qual-
      • lista dei partecipanti dalla classifica iniziale   siasi cambiamento relativo alle squadre entro
     (sorteggio girone di qualificazione nei Cam-          le ore 15.00 del giorno precedente la manife-
     pionati mondiali Cadetti secondo le regole            stazione.
     dell’Organizzazione FIE art. o. 39)                   • Il prospetto delle eliminazioni dirette dei
     Alle ore 15.00 è fissato il termine di scadenza       64-32 verrà pubblicato nella Sede di gara e
     per tutte le osservazioni, obiezioni o revoche        negli hotel ufficiali il giorno precedente la gara
     da sottoporre alla Direzione di Torneo. Nessun        spade alle 16.00
     cambiamento verrà accettato oltre il termine          • I tabelloni preliminare T32-16 saranno predi-
     indicato.                                             sposti nella zona della fase Preliminare
     Alle ore 16.00 nel pannello informazioni della        • I tabelloni di eliminazione diretta finale di 8
     Sala delle Competizioni e alle 17.00 negli hotel      verranno pubblicati immediatamente nel luogo
     ufficiali e nei compartimenti dedicati la Dire-       della gara, dopo la fine delle competizioni di

24
• The drawing of lots to place the teams         qualificazione
  up or down on the match score-sheet,           • Il sorteggio per posizionare le squadre nel
  according to the Rules, will be held where     tabellone di gara, secondo il Regolamento, si
  indicated by the DT.                           terrà dove indicato dal DT.
• The team ranking is set according to the       • La classifica della squadra è definita in base
  Organization Rules of FIE events: Art. o.43.   alle Regole dell’Organizzazione degli eventi
                                                 FIE: Art. o. 43

                                                                                                    25
A C C R E D I TAT I O N A N D T I C K E T I N G

     Accreditation and Ticketing
     Accreditamento e Biglietti

     CONFIRMATION AND ACCREDITATION                    schedule:
                                                       Neither the fencers nor the coaches will have
     The Accreditation Office will be opened           an access to the competition area without
     till the end of the World Championships           their valid accreditations.
     in “Cattolica Center” with the following
                                                       The attendance of a fencer is confirmed once
                                                       he/she is registered at the FIE website.
      DATA             ORARIO APERTURA
                                                       The participation of athletes in individual and
      DATE             OPENING HOURS
                                                       team events is validated when collecting their
      March 29             10:00-18:00                 accreditations, no later than 14h00 the day
                                                       before athletes have their first competition.
      March 30             08:00-17:00                 Fencers do not need to present themselves at
                                                       the Directoire Technique.
                                                       Federations who have not yet made their
      March 31             08:00-20:00
                                                       payments are asked to settle their accounts
                                                       with FIE Secretary Treasurer Mm. Salhi or FIE
      April 1              08:00-20:00                 office by 12:00 on March 29th, 2018.

      April 2              08:00-20:00

      April 3              08:00-20:00

      April 4              08:00-20:00                 Sia gli atleti che i Maestri non potranno acce-
                                                       dere all’area delle competizioni senza accredi-
      April 5              08:00-20:00                 tamento.

      April 6              08:00-20:00                 La presenza dello schermidore è confermata
                                                       una volta che si è proceduto alla registrazione
      April 7              08:00-20:00                 presso il sito web FIE.

                                                       La partecipazione degli atleti sia in gara
      April 8              08:00-20:00
                                                       individuale che di gruppo è validata una volta
                                                       raccolti gli accreditamenti, non più tardi delle
      April 9              08:00-12:00
                                                       14.00 del giorno prima della loro prima gara.
                                                       Gli schermidori non dovranno presentarsi alla
                                                       Direzione di Torneo.
     CONFERMA E ACCREDITAMENTO
                                                       Le federazioni che non hanno ancora proce-
     L’Ufficio Accreditamento resterà aperto fino
                                                       duto ai pagamenti, sono invitate a sistemare i
     alla fine dei Campionati Mondiali presso il
                                                       loro account con la segretaria della Tesoreria
     “Cattolica Center” con il seguente orario.
                                                       FIE Sig.ra Salhi o presso l’ufficio FIE dalle ore
                                                       12.00 del giorno 29 Marzo 2018.

26
TICKETING.                                         BIGLIETTERIA

The cost for the World Fencing Champion-           Il costo del biglietto giornaliero per vivere le
ships Junior and Cadets Verona 2018 daily          emozioni dei Mondiali Cadetti e Giovani Vero-
ticket is 7 euro for person.                       na 2018 è di 7 euro.
For the under 14 the admission is free, while      L’ingresso sarà gratuito per gli under14. Per
for FIE or FIS members, the cost is 5 euros.       i membri FIE ed i tesserati FederScherma il
The 9 days card (for the whole competition)        costo del biglietto sarà di 5 euro. Seguire tutti
costs 50 euros.                                    e nove i giorni di gara dei Mondiali Cadetti e
It is possible to buy the ticket directly on the   Giovani Verona2018 avrà un costo di 50 euro.
competition site “Cattolica Center” (Via Ger-      È possibile acquistare i biglietti d’ingresso
mania, 33, Verona) or through the internet         direttamente presso il Cattolica Center (Via
website of LisTicket – Ticketone Group. All        Germania, 33) o attraverso il circuito internet
the information can be found in the website        di LisTicket – Gruppo Ticketone.
www.fencingverona2018.com or www.listi-            I biglietti sono già in vendita su www.listicket.
cket.com                                           com in modalità “Home Ticketing” Tutte le
                                                   informazioni si possono trovare sul sito www.
                                                   fencingverona2018.com o su www.listicket.com

                                                                                                       27
C AT T O L I C A C E N T E R : C O M P E T I T I O N V E N U E

     Cattolica Center :
     Competition Venue
     Cattolica Center :
     il Luogo di Gara

     The next Junior and Cadets 2018 World Cup                  dealerships in Italy by travelling from one end
     will take place in the halls of the Società                to the other of the Italian peninsula. Autoger-
     Cattolica located in the industrial area of                ma lived two important moments of growth
     Verona, not far from the fairgrounds. This                 in the mid-1960s: the creation of an Autoger-
     site contains a history of courage and re-                 ma spare parts central warehouse in Verona
     sourcefulness that began in the 1950s with a               in 1965 and the ratification of a contract as
     gentleman named Gerhard Richard Gumpert.                   general importer of Audi NSU cars in Italy in
     He arrived in Italy in 1940 as Secretary of Le-            1966. In the subsequent years, the company
     gation of the Embassy of Germany and fell so               experienced significant growth and develop-
     in love with our country and its people that               ment and by the beginning of the 1970s more
     he began to strive in favor of populations af-             eventful news enlivened Autogerma. First,
     fected by the war. In 1951, Gumpert imported               in 1973 Autogerma converted to a joint stock
     the first Volkswagen and in 1954 he ratified               company as an importer for Italy of Volkswa-
     a contract as general importer of VW cars in               gen, Audi, NSU and Porsche. In 1974 the com-
     Italy and founded Autogerma. His goal: to sell             pany moved from Bologna to Verona and uni-
     the VW Beetle, the only model produced by                  ted the commercial networks of Volkswagen
     the automobile house based in Wolfsburg at                 and Audi. In 1992 there were further signifi-
     that time. Adamant that assistance mattered                cant accomplishments for Autogerma: «the
     more than selling, Gumpert built a valid sales             move to new headquarters in the Quadrante
     and service network, looking for and per-                  Europa area in Verona which also includes
     sonally choosing -one by one- the first VW                 a large spare parts distribution center with

     La sede dei prossimi Campionati del Mondo                  scegliendo personalmente - uno per uno - i
     Cadetti e Giovani del 2018 è il Cattolica Center,          primi Concessionari, con lunghi viaggi da un
     situato nella zona industriale di Verona, non              capo all’altro della penisola. La metà degli Anni
     lontana dalla Fiera. Questo luogo racchiude                ‘60 ha visto due importanti momenti di cresci-
     in sé una storia di coraggio e intraprendenza              ta della Autogerma: la realizzazione nel 1965
     che ha inizio negli anni Cinquanta grazie ad               del magazzino centrale di ricambi a Verona e,
     un signore di nome Gerhard Richard Gumpert.                nel 1966, la ratifica del contratto come im-
     Giunto in Italia nel 1940 come segretario di               portatore generale di autoveicoli Audi NSU in
     legazione dell’Ambasciata di Germania, si in-              Italia. Negli anni successivi, l’Azienda ha cono-
     namorò a tal punto del nostro Paese e della sua            sciuto uno sviluppo deciso e con l’inizio degli
     gente, che cominciò a prodigarsi in favore delle           anni Settanta altre novità hanno movimentato
     popolazioni colpite dalla guerra. Già nel 1951             la vita della Autogerma. Innanzitutto, nel 1973
     Gumpert importò le prime Volkswagen e nel                  ci fu la trasformazione in Società per Azioni,
     1954, ratificato il contratto come importatore             importatrice per l’Italia di Volkswagen, Audi,
     generale di autoveicoli Volkswagen in Italia,              NSU e Porsche. Nel 1974 avviene il definitivo
     fondò la Autogerma. Il suo obiettivo: vendere              trasferimento da Bologna a Verona e dell’uni-
     il Maggiolino, unico modello allora prodotto               ficazione delle Reti commerciali Volkswagen e
     dalla Casa di Wolfsburg. Fermamente convinto               Audi. Nel 1992 ci sono stati altri avvenimenti
     che più della vendita contasse soprattutto l’as-           molto importanti per la Autogerma: «il traslo-
     sistenza, Gumpert costituì una vera e propria              co nella nuova sede, sempre a Verona nel Qua-
     rete commerciale e di assistenza, cercando e               drante Europa, che comprende anche il grande

28
an area of 52,000 square meters » the incor-         and fire prevention systems, and a new LED
poration of the Škoda Italy and SEAT Italy.          lighting system with electronic adjustment.
For years, the area consisting of warehouses         Car parks, green areas and irrigation systems
and buildings, a total of about 80,000 square        were redeveloped externally. The roofs were
meters, was left unused. There had been va-          weather-proofed, the flooring reset, and new
rious projects to revitalize the area and take       bathrooms were installed. What had been the
advantage of the buildings where office per-         dream of an entrepreneur had changed and
sonnel worked and the huge warehouse, with           evolved. It was not lost, but restored and the
its façade shaped as an ellipse that earned it       entire area became a dwelling open to the
the nickname of “flying saucer”. In fact, the        community for conferences, meetings, new
architect Cino Zucchi imagined a residen-            car presentations and why not ... the future
tial complex with 150 apartments, shops and          Junior and Cadet World Fencing Champion-
even a clinic, but this project fell through and     ships where dreams, courage, and deter-
in the 2014 Cattolica Assicurazione, through         mination will compete under the banner of
its subsidiary Cattolica Beni Immobili Srl,          respect, loyalty and a competitive spirit.
purchased the whole area. Consequently, a
structural reinforcement and an anti-seismic
upgrading of structures began to include
both the plenary and warehouse buildings.
Engineering works were carried out for a
new mechanical air conditioning, electrical,

Centro Distribuzione Ricambi con una superfi-        pianti meccanici di climatizzazione, antincen-
cie di 52.000 metri quadrati» l’incorporazione       dio ed elettrici e un nuovo impianto di illumi-
delle Società Škoda Italia e SEAT Italia. Per        nazione a Led con regolarizzazione elettronica.
anni l’area costituita da capannoni e edifici,       Esternamente vengono riqualificati i parcheg-
per un totale di circa 80.000 metri quadrati,        gi e gli impianti di irrigazione delle aree verdi,
è stata inutilizzata. Si sono susseguiti vari        viene impermeabilizzata la copertura, vengono
progetti per poter rivalorizzare la zona, sfrut-     ripristinate le pavimentazioni e installati
tando la palazzina servizi dove lavoravano gli       nuovi servizi igenici. Quello che era stato il
impiegati e l’immenso capannone dalla carat-         sogno di un imprenditore, si trasforma e si
teristica forma ad ellisse della facciata, che gli   modifica, ma non si perde e così ristrutturata,
è valso il nome di “disco volante”. Sfumato il       l’intera zona diventa luogo a disposizione della
progetto dell’architetto Cino Zucchi, che aveva      società per organizzare conferenze, assemblee,
immaginato un complesso residenziale con 150         presentazioni di automobili e perché no... i
appartamenti, negozi e perfino un poliambula-        futuri mondiali di scherma Cadetti e Giovani,
torio, nel 2014 Cattolica Assicurazioni, tramite     dove i sogni, il coraggio e la determinazione si
la controllata Cattolica Beni Immobili srl, ac-      confronteranno all’insegna del rispetto, della
quista tutta l’intera area. Iniziano così i lavori   lealtà e dell’agonismo.
di consolidamento strutturale e miglioramento
antisismico delle strutture e dei capannoni sia
della plenaria che della parte a Shed. Vengono
realizzate opere impiantistiche per i nuovi im-

                                                                                                          29
C AT T O L I C A C E N T E R : C O M P E T I T I O N V E N U E

     From 1st to 9th April 2018, the Cattolica                  Training hall & qualification pistes.
     Center will become a genuine fencing village               The training hall is open: from March 29th to
     where areas dedicated to competitions and                  April 8th from 9 AM to 6 PM
     training sessions will alternate with technical            (see Schedule training session on the infor-
     and operational areas.                                     mation desk)
                                                                Warm-up is reserved only for sportsmen par-
     The Cattolica Center is subdivided into:                   ticipating in competitions of the given day.

     Ground floor - Preliminary Hall is equipped                Pistes 1-20 (Qualification pistes).
     with 24 pistes including 4 colour pistes with              Main Hall (Final)
     Videorefereeing TISSOT.                                    4 colour pistes with video TISSOT and Final
     • Training Hall: 14 pistes (near qualification             podium
       pedane)                                                  Call Room, DT, Referees’ Room, Medical
     • Referee’s Room,                                          Room and one medical station, Mixed Zone,
     • Medical Room and Medical Station                         Info Desk, 2 restaurants and bars.
     • Main Info Desk
     • Directoire technique – 1 floor Finale Hall
     • Call Room
     • Commercial area with the major
       manufacturers of fencing items.

     Dal 1 al 9 Aprile 2018, il Cattolica Center diver-         Area allenamento e pedane di qualificazione
     rà centro della scherma in cui le aree dedicate            L’area di allenamento è aperta: dal 29 Marzo
     alle competizioni e alle sessioni di allenamento           all’8 Aprile, dalle 9.00 alle 18.00
     si alterneranno ad aree tecniche ed operative.             (consultare la sessione di allenamento al banco
                                                                informazioni)
     Il Cattolica Center è suddiviso in:
                                                                Il riscaldamento è riservato esclusivamente
     Piano terra – Area qualificazioni dotata di 24             agli sportivi che partecipano alle competi-
     pedane, comprese 4 pedane colorate con video               zioni del giorno previsto.
     riprese per gli arbitri da TISSOT.
     • Area di allenamento: 14 pedane (vicino le                Pedane 1-20 (pedane di qualificazione)
     pedane di qualificazione)                                  Arena di Finale (Finali)
     • Sale per gli arbitri                                     4 pedane colorate con video riprese TISSOT e
     • Area medica e stazione medica                            podio per le Finali
     • Desk informazioni                                        Camera di chiamata, DT, sale arbitri, area
     • Direzione di Torneo – 1 piano Area finali                medica e stazione medica, mixed zone, desk
     • Camera di chiamata                                       informazioni, 2 ristoranti e bar.
     • Area commerciale con i maggiori produttori
     di articoli di scherma

30
OFFICES AND ROOMS

FIE President’s office           The Cattolica Center - 1 floor

FIE Administration and           The Cattolica Center - 1 floor
Treasury
(Bureau FIE)

Directoire Technique,            The Cattolica Center - ground floor main Hall
Commission Referee’s
Delegates

Medical’s Delegates              The Cattolica Center - medical station main hall

Accreditation and                The Cattolica Center - ground 1 floor
Information

Equipment Control                The Cattolica Center - ground 1 floor

Communication, information       The Cattolica Center - ground 1 floor
and
results for the delegations

Accreditation                    The Cattolica Center - entrance of the compound

Press gallery - Press room       The Cattolica Center – 1 floor

                 Please see the map of the venue in the next page

UFFICI E STANZE

Ufficio presidenza FIE            Cattolica Center - 1° Piano

Amministrazione e tesoreria       Cattolica Center - 1° Piano
FIE (Ufficio FIE)

Direzione Tecnica,                Cattolica Center - Piano terra, sala principale
Commissione delegazioni

Delegazioni sanitarie             Cattolica Center - stazione medica, sala principale

Accrediti e informazioni          Cattolica Center - 1° Piano

Controllo armi                    Cattolica Center - 1° Piano

Comunicazione, informazione       Cattolica Center - 1° Piano
e risultati per le delegazioni

Accrediti                         Cattolica Center - ingresso complesso

Sala stampa - Tribuna stampa      Cattolica Center – 1° Piano

                Consultare la mappa del sito nella pagina successiva

                                                                                        31
C AT T O L I C A C E N T E R : C O M P E T I T I O N V E N U E

32
33
Puoi anche leggere