Morbidosa Quadra - Catalogo Generale - Sara Dolciaria
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Il principio dell’alta qualità dei nostri prodotti, La Nostra Storia A Villa Verucchio in provincia di Rimini, sorge una moderna e dinamica azienda trova la sua chiave di lettura nella parola Semplicita’. dolciaria: Dolciaria Sara. Fondata nel 1990 da Gianfranco Umberti, la nostra azienda nel tempo si è Il nostro modo di lavorazione, infatti e’ tutt’oggi specializzata nella produzione di torrone e cioccolato di rinomata bontà, facendo tesoro delle più antiche ricette, della passione commerciale e della artigianale e prevede l’utilizzo di attrezzature semplici creatività che il padre Nazzareno gli ha trasmesso dall’infanzia. Gli Esordi e funzionali. La passione di Gianfranco nasce già nel 1960, quando il papà lo coinvolge, ancora bambino, nella Basilare garanzia della nostra qualita’ e’ la scelta vendita ambulante di frutta sulla spiaggia di Rimini nei periodi estivi. Poi nel 1966 sempre il padre decide di iniziare una nuova attività: la produzione e la vendita ambulante di dolciumi, in particolare di torrone e delle materie prime. cioccolato all’interno di fiere, sagre e mercati... E’ proprio qui che in Gianfranco sboccia la passione per la creatività e la continua ricerca nel rinnovamento dei Nell’ambito del nostro processo produttivo, l’occhio prodotti dolciari. Gli Anni ‘80 umano e la paziente attesa di una lenta cottura, Arriva così il 1980, anno nel quale anche Gianfranco inizia la sua attività di produzione e di vendita ambulante di prodotti dolciari. non potranno mai essere sostituiti a salvaguardia 1990 - Nasce Sara Dolciaria Nel 1990 Gianfranco fonda Dolciaria Sara, piccola azienda familiare, dove della genuinita’ e raffinatezza dell’intera gamma dei trova la possibilità di esprimere tutta la sua passione ed estrosità nella produ- zione di torrone, cioccolato, croccante e frutta secca pralinata. nostri prodotti. La Svolta Poi giunge finalmente il 1995, anno nel quale Gianfranco ha un’idea Dolciaria Sara innovativa: introdurre i classici gusti delle torte di pasticceria, quale tiramisù, zuppa Inglese, Sacher, Millefoglie e tanti altri ancora, nella produzione del torrone tenero. Non appena i nuovi torroni vengono inseriti nel mercato ottengono un grande successo commerciale, che stimola e rafforza oltre modo la determinazione del fondatore. Qualche anno dopo pensando alla grande golosità della propria infanzia, Artigiani Pasticceri dal 1990 quando quasi giornalmente consumava un delizioso cioccolatino di crema di cioccolato bicolore, decide di produrre delle torte di crema di cioccolato (la linea K4), che potessero avvicinarsi a quel meraviglioso ricordo. Siamo contenti di poter affermare che anche per questa linea produttiva, si è registrato un grande successo tra il pubblico dei golosi. Impassioned Confectioners since 1990 Oggi Da più di 25 anni al top della qualità Dal connubio tra passato e presente e dalle mani esperte della nostra famiglia, possiamo vantare oggi una vasta al Top per la soddisfazione del cliente gamma di prodotti, con i quali cerchiamo di allietare e soddisfare un esigente pubblico di buongustai. La qualità e la genuinità dei nostri prodotti viene garantita dall’uso di ingredienti accuratamente selezionati. La serietà, l’impegno, la costante ricerca di rinnovamento e il nostro lavoro di gruppo, sono, inoltre, la garanzia che ogni giorno, da più di 20 anni, offriamo al pubblico che ci sceglie, mirando a mete sempre più alte, e alla conquista di palati Dolciaria Sara golosi sempre più numerosi. WWW.SARADOLCIARIA.IT INFO@SARADOLCIARIA.IT Dal 1995 ad oggi la nostra azienda è stata più volte premiata per il successo commerciale raggiunto, a livello nazionale, Europeo ed Extra Europeo. Dolciaria Sara Produzione Artigianale di : Cioccolato, Torte di Cioccolato, WWW.SARADOLCIARIA.COM di Umberti Gianfranco & C s.n.c. Torrone friabile, Torrone tenero, Torte di torrone tenero, info@saradolciaria.it Via Goethe 28 Croccante, Frutta secca pralinata, Umberti Gianfranco 47826 Villa Verucchio (RN) ITALY Tel. +39 0541 677008 Fax +39 0541 677008
Art. 141/30 Art. 184/30 Torta Torrone Tenero Amaretti Torta Torrone Tenero Cream Caramel Soft Nougat Cake Amaretti Soft Nougat Cake Cream Caramel Gâteau de Nougat Amaretti Gâteau de Nougat Tendre Cream Caramel Confezione singola - single package - seul paquet Confezione singola - single package - seul paquet N° 1 Pz. Kg 5 Ca. N° 1 Pz. Kg 5 Ca. Art. 38/30 Art. 304/30 Torta Torrone Tenero Classico Bianco Mandorla Torta Torrone Tenero Limoncello e crema alle Nocciole Soft Nougat Cake White with Almonds Soft Nougat Cake Limoncello and Hazelnut Cream Gâteau de Nougat Tendre Blanc Avec Amande Gâteau de Nougat Tendre Limoncello et Créme de Noisette Confezione singola - single package - seul paquet Confezione singola - single package - seul paquet N° 1 Pz. Kg 5 Ca. N° 1 Pz. Kg 5 Ca. Art. 94/30 Art. 144/30 Torta Torrone Tenero Bianco Mandorla e Cioccolato Torta Torrone Tenero Millefoglie Soft Nougat Cake White Almonds and Chocolate Soft Nougat Cake Puff Pastry Gâteau de Nougat Tendre Blanc Amande et Cohocolat Gâteau de Nougat Tendre Pâte Feuilletée Confezione singola - single package - seul paquet Confezione singola - single package - seul paquet N° 1 Pz. Kg 5 Ca. N° 1 Pz. Kg 5 Ca. Art. 90/30 Art. 129/30 Torta Torrone Tenero Caffè Torta Torrone Tenero Noci Soft Nougat Cake Coffe Soft Nougat Cake Walnuts Gâteau de Nougat Tendre Cafè Gâteau de Nougat Tendre Noix Confezione singola - single package - seul paquet Confezione singola - single package - seul paquet N° 1 Pz. Kg 5 Ca. N° 1 Pz. Kg 5 Ca.
Art. 113/30 Art. 110/30 Torta Torrone Tenero Zuppa Inglese Torta Torrone Tenero Crema alle Nocciole Soft Nougat Cake Zuppa Inglese Soft Nougat Cake Hazelnuts Cream Gâteau de Nougat Tendre Zuppa Inglese Gâteau de Nougat Tendre La Crème de Noisette Confezione singola - single package - seul paquet Confezione singola - single package - seul paquet N° 1 Pz. Kg 5 Ca. N° 1 Pz. Kg 5 Ca. Art. 124/30 Art. 125/30 Torta Torrone Tenero Pistacchio Torta Torrone Tenero Tiramisù Soft Nougat Cake Pistachio Soft Nougat Cake Tiramisù Gâteau de Nougat Tendre Pistache Gâteau de Nougat Tendre Tiramisù Confezione singola - single package - seul paquet Confezione singola - single package - seul paquet N° 1 Pz. Kg 5 Ca. N° 1 Pz. Kg 5 Ca. Art. 132/30 Art. 112/30 Torta Torrone Tenero Frutta Candita Torta Torrone Tenero Arancio Soft Nougat Cake Candied Fruit Soft Nougat Cake Zuppa Orange Gâteau de Nougat Tendre Fruit Confit Gâteau de Nougat Tendre Orange Confezione singola - single package - seul paquet Confezione singola - single package - seul paquet N° 1 Pz. Kg 5 Ca. N° 1 Pz. Kg 5 Ca. Art. 126/30 Art. 92/30 Torta Torrone Tenero Amarena Torta Torrone Tenero Rhum Soft Nougat Cake Black Cherry Soft Nougat Cake Rhum Gâteau de Nougat Tendre Cerise Noire Gâteau de Nougat Tendre Rhum Confezione singola - single package - seul paquet Confezione singola - single package - seul paquet N° 1 Pz. Kg 5 Ca. N° 1 Pz. Kg 5 Ca.
"MORBIDOSA QUADRA 30X30 Kg. 5" NUOVI PESO TORTA KG. 5 DETTAGLI SAPO NUMERO FETTE CONFEZIONAMENTO: 0 RI 17 ETICHETTATURA ANONIMA o PERSONALIZZATA SENZA COSTO AGGIUNTIVO VALIDITA' 12 MESI TIPO CONFEZIONE BUSTA CAST IN SCATOLA 36x36x15 MORBIDOSA PZ PER CONFEZIONE 1 MAX SCATOLE PER PALLET 66 (80x120x220h) NEW QUADRA DETAILS WEIGHT OF CAKE KG. 5 SLICES NUMBER 0 TASTES CUT LABELLING CUSTOM LABELING AT NO CHARGE 17 Torte di Torrone Tenero Artigianale Confezione singola 1 Torta kg 5,00 Ca. SHELF LIFE PACKAGING ITEMS PER PACK 12 MONTHS BAG CAST IN BOX 36x36x15 cm 1 MAX BOXES PER PALLET (80x120x220h) 66 DETAILS NOU Homemade Cake Soft Nougat POIDS GÂTEAU KG. 5 Single package 1 Cakes of about 5,00 kg TRANCHES 0 VEAUX EMBALLAGE ÉTIQUETAGE ANONYME OU PERSONNAL SANS SUPPLEMENT VALIDITÉ 12 MOIS GOÛTS17 Gâteaux de Nougat Artisanal Emballage individuelle PACKAGE QUANTITE' PER PACKAGE MAX BOITE PER PALLET (80x120x220h) ENVELOPPE CAST EN BOÎTE DE 36x36x15 cm 1 66 1 Gâteau d'environ 5,00 kg TORTA DI TORRONE TENERO "MORBIDOSA QUADRA 30X30 KG 5" ** VENDITA A PESO ** A Z A ART. Codice EAN Descrizione Details Dètails I V V A DIFFERE N 169/30 ALBICOCCA APRICOT APRICOT 126/30 8034023737904 AMARENA BLACK CHERRY CERISE NOIRE L 141/30 AMARETTI AMARETTI AMARETTI 142/30 8034023737928 AMARETTI E CIOCCOLATO AMARETTI AND CHOCOLATE AMARETTI ET CHOCOLAT 158/30 8034023737935 ANANAS PINEAPLE ANANAS 112/30 8034023737942 ARANCIO ORANGE ORANGE 48/30 8034023737959 ARANCIO E CIOCCOLATO ORANGE AND CHOCOLATE ORANGE ET CHOCOLAT NEW.T.8 ARANCIO E PASTA DI MANDORLA ORANGE WIYH ALMOND PASTE ORANGE AVEC PÂTE D'AMANDES
ART. Codice EAN Descrizione Details Dètails ART. Codice EAN Descrizione Details Dètails 186/30 8034023737966 BAILEYS IRISH CREAM IRISH CREAM 184/30 8034023738086 CREME CARAMEL CREME CARAMEL CREME CARAMEL 157/30 8034023737973 BANANA BANANA BANANA 152/30 8034023738093 CREMINO DI ACETO BALSAMICO CREAM OF BALSAMIC VINEGAR CREME DE VINAIGRE BALSAMIQUE CLASSIC WHITE ÉPEAUTRE NEW.T.73 BIANCO AL FARRO SOFFIATO CLASSIC WHITE SPELT BLOWN 150/30 8034023738109 CREMINO DI CAPUCCINO CREAM OF CAPPUCCINO CRÈME DE CAPPUCCINO SOUFFLE 38/30 8034023737997 BIANCO MANDORLA CLASSIC WHITE WITH ALMONDS CLASSIC BLANC AVEC AMANDES 130/30 8034023738116 CREMINO DI CASTAGNE CREAM CHESTNUT CRÈME DE MARRONS 94/30 8034023737980 BIANCO MANDORLA E CIOCCOLATO CLASSIC WHITE AND CHOCOLATE CLASSIC BLANC ET CHOCOLAT 151/30 8034023738123 CREMINO DI FICHI CARAMELLATI CREAM FIGS CARAMELISED CRÈME DE FIGUES CARAMÈLISÈES CLASSIC WHITE WITH ALMONDS AND CLASSIC BLANC AVEC AMANDES ET BIACRE30 BIANCO MANDORLA E CREMINO CREAM CRÈME CR/30 CROCCANTINO AL RHUM CROCCANTINO AND RHUM CROCCANTINO ET RUM CLASSIC WHITE WITH ALMOND AND CLASSIC BLANC AVEC AMANDES ET BCI/30 BIANCO MANDORLA E CROCCANTE CROCCANTOSA AL PISTACCHIO CON BRITTLE CROQUANT CROCCANTOSA PISTACHIO WITH CROCCANTOSA PISTACHIO AVEC CP GRANELLA DI PISTACCHIO BIANCO MANDORLA E PASTA DI CLASSIC WHITE WITH ALMOND AND CLASSIC BLANC AVEC AMANDES ET PISTACHIO PRALINED GRAIN GRAIN DE PISTACHES PRALINEES NEW.T.87 PRALINATA MANDORLA ALMOND PASTE PÂTE DE AMANDES CROCCANTOSA BIANCO CROCCANTOSA WITH CHOPPED CROCCANTOSA AVEC NOISETTES CLASSIC WHITE WITH ALMOND AND CLASSIC BLANC AVEC POIRES ET CT9 CIOCCOLATO CON GRANELLA DI HAZELNUT PRALINED , TRUFFED HACHÉ, PRALINEES ET TRUFFEE ET NEW.T.98 BIANCO MANDORLA E PERE PEARS AMANDES NOCCIOLA PRALINATA E TARTUFATA AND CHOCOLATE CHOCOLAT BIANCO MANDORLA, CROCCANTE E CLASSIC WHITE WITH ALMOND, CLASSIC BLANC AVEC AMANDES, CROCCANTOSA BIANCO CROCCANTOSA WITH GRAIN CROCCANTOSA AVEC GRAIN DE NEW.T.507 CIOCCOLATO BRITTLE AND CHOCOLATE CROQUANT ET CHOCOLAT CST9 CIOCCOLATO CON GRANELLA DI SESAME PRALINE, TRUFFED AND SESAME PRALINEES, TRUFFEE ET BIANCO MANDORLA, PERE E CLASSIC WHITE WITH ALMOND, CLASSIC BLANC AVEC POIRES, SESAMO PRALINATA E TARTUFATA CHOCOLATE CHOCOLAT NEW.T.517 CIOCCOLATO PEARS AND CHOCOLATE AMANDES AND CHOCOLAT CROCCANTOSA BIANCO MANDORLA CROCCANTOSA WITH CHOPPED CROCCANTOSA AVEC NOISETTES C9 CON GRANELLA DI NOCCIOLA HAZELNUT PRALINED HACHÉ ET PRALINEES NEW.T.105 BOTTIGLIE COLA FRIZZANTI COLA BOTTLE SPARKLING COLA BOUTEILLE PÉTILLANT PRALINATA CROCCANTOSA BIANCO MANDORLA CROCCANTOSA WITH GRAIN CROCCANTOSA AVEC GRAIN DE NEW.T.BUE3 BUENITA BUENITA BUENITA CS9 CON GRANELLA DI SESAMO SESAME PRALINE SESAME PRALINEES PRALINATO B/30 BURRO SALATO DI BRETAGNA SALTED BUTTER BEURRE SALÉ DE BRETAGNE 159/30 8034023738130 CUBANA CUBAN CUBAIN BURRO SALATO DI BRETAGNA AL SALTED BUTTER AND DARK BEURRE SALÉ DE BRETAGNE ET DELIZIA (CIOCCOLATO BIANCO E DELIZIA (WHITE CHOCOLATE AND DELIZIA (CHOCOLAT BLANC ET NEW.T.537 DE/30 CIOCCOLATO FONDENTE CHOCOLATE CHOCOLAT NOIR CREMA DI NOCCIOLE) HAZELNUT CREAM) CREAM DE NOISETTES) BURRO SALATO DI BRETAGNA AL SALTED BUTTER AND MILK BEURRE SALÉ DE BRETAGNE ET FS/30 FICHI SECCHI DRIED FIGS FIGUES SÈCHES NEW.T.524 CIOCCOLATO LATTE CHOCOLATE CHOCOLAT LAIT FSC/30 FICHI SECCHI E CIOCCOLATO DRIED FIGS AND CHOCOLATE FIGUES SÈCHES ET CHOCOLAT PBS/30 BURRO SALATO E PISTACCHIO PISTACHIOS AND SALTED BUTTER PISTACHES ET BEURRE SALÉ FRAQ FRAGOLA STRAWBERRY FRAISE 90/30 8034023738000 CAFFE' COFFEE CAFÉ STRAWBERRY AND BALSAMIC FRAB/30 FRAGOLA E ACETO BALSAMICO FRAISE ET VINAIGRE BALSAMIQUE VINEGAR 198/30 8034023738024 CAFFE' E CIOCCOLATO COFFEE AND CHOCOLATE CAFÉ ET CHOCOLAT CF/30 FRIZZANTOSA SPARKLING PÉTILLANT 162/30 8034023738703 CAFFE' MERINGATO COFFEE AND MERINGUE CAFÉ ET MERINGUE 197/30 8034023738154 FRUTTA ESOTICA ESOTIC FRUIT FRUITS EXOTIQUES 132/30 8034023738031 CANDITI FRUIT CANDIED FRUIT CONFIT 196/30 8034023738147 FRUTTA ESOTICA E CIOCCOLATO EXOTIC FRUITS AND CHOCOLATE FRUITS EXOTIQUES ET CHOCOLAT 131/30 8034023738161 FRUTTI DI BOSCO BERRIES BAIES 143/30 8034023738048 CANDITI E CIOCCOLATO FRUIT CANDIED AND CHOCOLATE FRUIT CONFIT ET CHOCOLAT CARAMELLE ALLA LIQUIRIZIA 107/30 8034023738178 GELATO ICE CREAM GELATO CL/30 LIQUORICE CANDIES "ALLSORTS" BONBONS REGLISSE "ALLSORTS" "ALLSORT" CARAMELLE GOMMOSE GIQ GIANDUIA MANDORLA GIANDUIA AND ALMOND GIANDUIA ET AMANDES GUMMY CANDIES (CROCODILES - BONBONS GOMMEUX (OURS, NEW.T.143 (COCCODRILLI-ORSETTI- BEARS - WORMS) CROCODILES, SERPENTS) VERMICELLI) NEW.T.270 GIANDUIA NOCCIOLA GIANDUIA AND HAZELNUT GIANDUIA ET NOISETTE CHRQ CHAMPAGNE CHAMPAGNE CHAMPAGNE 154/30 8034023738185 KIWI KIWI KIWI CHRCQ CHAMPAGNE E CIOCCOLATO CHAMPAGNE AND CHOCOLATE CHAMPAGNE ET CHOCOLAT L9 LAMPONI RASPBERRIES FRAMBOISES CIOCCOLATOTORTA GLASSATA CHOKOTORTA WHITE AND ALMONDS CHOCOTORTA BLANC FROSTED LC9 LAMPONI E CIOCCOLATO RASPBERRIES AND CHOCOLATE FRAMBOISES ET CHOCOLAT TGAQ CIOCCOLATO ARANCIO FROSTED CHOCOLATE ORANGE CHOCOLAT ORANGE 137/30 8034023738192 LIMONCELLO LIMONCELLO LIMONCELLO CIOCCOLATOTORTA GLASSATA CHOKOTORTA WHITE AND ALMONDS CHOCOTORTA BLANC FROSTED TGBQ CIOCCOLATO BIANCO FROSTED CHOCOLATE WHITE CHOCOLAT BLANC 149/30 8034023738208 LIMONCELLO E CIOCCOLATO LIMONCELLO AND CHOCOLATE LIMONCELLO ET CHOCOLAT CIOCCOLATOTORTA GLASSATA CHOKOTORTA WHITE AND ALMONDS CHOCOTORTA BLANC FROSTED TGFQ LIMONCELLO AVEC PÂTE DES CIOCCOLATO FONDENTE FROSTED CHOCOLATE DARK CHOCOLAT NOIR NEW.T.290 LIMONCELLO E PASTA DI MANDORLA LIMONCELLO WITH ALMOND PASTE AMANDES CHOKOTORTA WHITE AND ALMONDS CIOCCOLATOTORTA GLASSATA CHOCOTORTA BLANC FROSTED MALAGA (RAISINS AND WHITE MALAGA (RAISINS ET CRÈME NEW.T.161 FROSTED CHOCOLATE NEW.T.300 MALAGA (UVETTA E CREMA BIANCA) CIOCCOLATO FRAGOLA CHOCOLAT FRAISE CREAM) BLANC) STRAWBERRY CIOCCOLATOTORTA GLASSATA CHOKOTORTA WHITE AND ALMONDS CHOCOTORTA BLANC FROSTED 190/30 8034023738222 MANDARINO MANDARIN MANDARIN TGLQ CIOCCOLATO LATTE FROSTED CHOCOLATE MILK CHOCOLAT LAIT CIOCCOLATOTORTA GLASSATA CHOKOTORTA LIMONCELLO CHOCOTORTA LIMONCELLO 166/30 8034023738307 MANDORLA PELATA PEELED ALMOND PELÉES AMANDES TGLIQ CIOCCOLATO LIMONCELLO FROSTED CHOCOLATE LIMONCELLO FROSTED CHOCOLATE LIMONCELLO 199/30 8034023738215 MANDORLA PELATA E CIOCCOLATO PEELED ALMOND AND CHOCOLATE PELÉES AMANDES ET CHOCOLAT CIOCCOLATOTORTA GLASSATA CHOKOTORTA PISTACHIO FROSTED CHOCOTORTA PISTACHES FROSTED TGPQ CIOCCOLATO PISTACCHIO CHOCOLATE PISTACHIO CHOCOLATE PISTACHES 23/30 MANDORLA PRALINATA ALMOND PRALINED AMANDES PRALINEES 121/30 8034023738062 COCCO COCONUT NOIX DE COCO MANDORLA PRALINATA E ALMOND PRALINED AND 22/30C AMANDES PRALINEES ET CHOCOLAT CIOCCOLATO CHOCOLATE CBQ COCCO E BANANA COCONUT AND BANANA NOIX DE COCO ET BANANA MG9 MARRON GLACE' MARRON GLACE MARRON GLACE NEW.T.178 CONFETTOSA COMFIT DRAGEES MGQ MARRON GLACE' E CIOCCOLATO MARRON GLACE' AND CHOCOLATE MARRON GLACE' ET CHOCOLAT CB9 CREME BROULE' CREME BRULEE' CRÈME BRULÉE MA/30 MARSHMALLOW MARSHMALLOW MARSHMALLOW
ART. Codice EAN Descrizione Details Dètails ART. Codice EAN Descrizione Details Dètails MC/30 MELA E CANNELLA APPLE AND CINNAMON POMME ET CANNELLE 148/30 8034023738581 PANNA E FRAGOLA CREAM AND STRAWBERRY CRÈME ET FRAISES 155/30 8034023738321 MELA VERDE GREEN APPLE POMME VERTE 49/30 8034023738598 PANNA E GIANDUIA CREAM AND GIANDUIA CRÈME ET GIANDUIA 153/30 8034023738338 MELONE MELON MELON 170/30 8034023738604 PANNA E RHUM CREAM AND RHUM CRÈME ET RUM 163/30 8034023738345 MENTA MINT MENTHE PANNA, GIANDUIA GLASSATO 77/30 8034023738611 CREAM, GIANDUIA AND CHOCOLATE CRÈME, GIANDUIA ET CHOCOLAT 167/30 8034023738055 MENTA E CIOCCOLATO MINT AND CHOCOLATE MENTHE ET CHOCOLAT CIOCCOLATO NEW.T.422 PEPERONCINO CHILLI PIMENT 139/30 8034023738352 MERINGA MERINGUE MERINGUE 140/30 8034023738369 MERINGA E CIOCCOLATO MERINGUE AND CHOCOLATE MERINGUE ET CHOCOLAT NEW.T.428 PESCA PEACH PÊCHE 144/30 8034023738376 MILLEFOGLIE MILLEFOGLIE (PUFF PASTRY) MILLEFOGLIE (FEUILLETÉS) 138/30 8034023738628 PINOLI PINE NUTS PIGNONS DE PIN MILLEFOGLIE (PUFF PASTRY) AND MILLEFOGLIE (FEUILLETÉS) ET MIQ MILLEFOGLIE E CIOCCOLATO 124/30 8034023738642 PISTACCHIO PISTACHIO PISTACHE CHOCOLATE CHOCOLAT 189/30 8034023738383 MISTO FRUTTA SECCA MIXED NUTS FRUITS SECS PISQ PISTACCHIO 100% PISTACHIO 100% PISTACHE 100% MISTO FRUTTA SECCA E MISQ MIXED NUTS AND CHOCOLATE FRUITS SECS ET CHOCOLAT CIOCCOLATO 161/30 8034023738635 PISTACCHIO E CIOCCOLATO PISTACHO AND CHOCOLATE PISTACHE ET CHOCOLAT NEW.T.21 MORE BLACKBERRY MÛRE NEW.T.446 PISTACCHIO E PASTA DI MANDORLA PISTACHIOS AND PASTE ALMOND PISTACHES ET PÂTE DES AMANDES NEW.T.34 MORE E LAMPONI BLACKBERRY AND RASPBERRY MÛRE ET FRAMBOISE NEW.T.354 MOU MOU MOU 92/30 8034023738659 RHUM RHUM RUM 164/30 8034023738390 MOU E RISO SOFFIATO MOU AND BLOWN RICE MOU ET RICE SOUFFLÉ RHUQ RHUM E CIOCCOLATO RHUM AND CHOCOLATE RUM ET CHOCOLAT 135/30 8034023738406 NOCCIOLA HAZELNUT NOISETTE RHUM E PANDISPAGNA GLASSATO RHUM AND SPONGE CAKE FROSTED RUM ET GÂTEAU FROSTED DARK RHPQ CIOCCOLATO FONDENTE DARK CHOCOLATE CHOCOLAT NCQ 8034023736983 NOCCIOLA E CIOCCOLATO HAZELNUT AND CHOCOLATE NOISETTE ET CHOCOLAT 109/30 8034023738666 RHUM GLASSATO CIOCCOLATO RHUM AND CHOCOLATE RUM ET CHOCOLAT 129/30 8034023738413 NOCI WALNUTS NOIX 172/30 8034023738673 ROCHER ROCHER ROCHER NCQ1 NOCI E CIOCCOLATO WALNUTS AND CHOCOLATE NOIX ET CHOCOLAT LR/30 ROTELLE ALLA LIQUIRIZIA LIQUORICE CANDIES BONBONS REGLISSE NF/30 NOCI E FICHI WALNUTS AND FIGS NOIX ET FIGUE RUMBA (AMARENA, CIOCCOLATO E RUMBA (BLACK CHERRY, RUMBA (CERISE NOIRE, CHOCOLAT NEW.T.382 NOCI E PERE WALNUTS AND PEARS NOIX ET POIRES NEW.T.456 RHUM) CHOCOLATE AND RHUM) ET RUM) NEW.T.587 NOCI FICHI E CIOCCOLATO WALNUTS, FIGS AND CHOCOLATE NOIX, FIGUE ET CHOCOLAT 146/30 8034023738680 SACHER SACHER SACHER NEW.T.595 NOCI PERE E CIOCCOLATO WALNUTS, PEARS AND CHOCOLATE NOIX, POIRES ET CHOCOLAT NEW.T.473 SMARTIES SMARTIES SMARTIES 110/30 8034023738420 NUTELLA CREAM OF HAZELNUTS AND COCOA CRÈME DE NOISETTES ET CACAO 105/30 8034023738697 STRACCIATELLA STRACCIATELLA STRACCIATELLA CREAM OF HAZELNUTS AND COCOA CRÈME DE NOISETTES ET CACAO ET NEW.T.388 NUTELLA E AMARENA AND BLACK CHERRY CERISE SOUR 182/30 8034023738017 TARTUFO CON SPOLVERO DI CACAO TRUFFLE WITH COCOA DUSTING TRUFFE AVEC CACAO DUSTING CREAM OF HAZELNUTS AND COCOA CRÈME DE NOISETTES ET CACAO ET 194/30 8034023738437 NUTELLA E AMARETTI AND AMARETTI AMARETTI CREAM OF HAZELNUTS AND COCOA CRÈME DE NOISETTES ET CACAO ET 125/30 8034023738710 TIRAMISU' TIRAMISU TIRAMISU 302/30 8034023738444 NUTELLA E ARANCIO AND ORANGE ORANGE CREAM OF HAZELNUTS AND COCOA CRÈME DE NOISETTES ET CACAO ET 177/30 8034023738727 UVETTA E GRAPPA GRAPES AND GRAPPA RAISIN ET GRAPPA 306/30 8034023738451 NUTELLA E CAFFE' AND COFFEE CAFÉ CREAM OF HAZELNUTS AND COCOA CRÈME DE NOISETTES ET CACAO ET 187/30 8034023738741 UVETTA E RHUM RHUM AND GRAPES RUM ET RAISIN 134/30 8034023738079 NUTELLA E COCCO AND COCONUT NOIX DE COCO CREAM OF HAZELNUTS AND COCOA CRÈME DE NOISETTES ET CACAO ET VIENNETTA (GLASSATA CIOCCOLATO VIENNETTA (CHOCOLATE FROSTED VIENNETTA (CHOCOLAT FROSTED NEW.T.401 NUTELLA E FRUTTA ESOTICA 223.S/30 8034023738239 AND EXOTIC FRUIT FRUITS EXOTIQUES FONDENTE) DARK CHOCOLATE) AVEC CHOCOLATE NOIR) CREAM OF HAZELNUTS AND COCOA CRÈME DE NOISETTES ET CACAO ET 131N/30 8034023738475 NUTELLA E FRUTTI DI BOSCO 165/30 8034023738246 YOGURT YOGURT YAOURT AND BERRIES BAIES CREAM OF HAZELNUTS AND COCOA CRÈME DE NOISETTES ET CACAO ET 304/30 8034023738482 NUTELLA E LIMONCELLO AND LIMONCELLO LIMONCELLO 181/30 8034023738253 YOGURT E CAFFE' YOGURT AND COFFEE YAOURT ET CAFÉ CREAM OF HAZELNUTS AND COCOA CRÈME DE NOISETTES ET CACAO ET 193/30 8034023738499 NUTELLA E MILLEFOGLIE 101/30 8034023738260 YOGURT E FRAGOLA YOGURT AND STRAWBERRY YAOURT ET FRAISES AND MILLEFOGLIE (PUFF PASTRY) FEUILLETÉS CREAM OF HAZELNUTS AND COCOA CRÈME DE NOISETTES ET CACAO ET 135N/30 8034023738512 NUTELLA E NOCCIOLE 188/30 8034023738277 YOGURT E MIRTILLI YOGURT AND BLUEBERRIES YAOURT ET BLEUETS AND HAZELNUTS NOISETTES CREAM OF HAZELNUTS AND COCOA CRÈME DE NOISETTES ET CACAO ET 195/30 8034023738529 NUTELLA E PISTACCHIO AND PISTACHIOS PISTACHES NEW.T.47 YOGURT E MORE YOGURT AND BLACKBERRY YAOURT ET MÛRE CREAM OF HAZELNUTS AND COCOA CRÈME DE NOISETTES ET CACAO ET 110/R/30 8034023738536 NUTELLA E RISO SOFFIATO YOGURT, BALCKBERRY AND AND RICE BLOWN RIZ SOUFFLE NEW.T.60 YOGURT, MORE E LAMPONI YAOURT, MÛRE ET FRAMBOISE RASPBERRY CREAM OF HAZELNUTS AND COCOA CRÈME DE NOISETTES ET CACAO ET 125N/30 8034023738543 NUTELLA E TIRAMISU' AND TIRAMISU' TIRAMISU' 179/30 8034023738284 ZABAIONE EGGNOG ZABAIONE CREAM OF HAZELNUTS AND COCOA CRÈME DE NOISETTES ET CACAO ET 180/30 8034023738468 NUTELLA E YOGURT AND YOGURT YOGURT ZCQ ZABAIONE E CIOCCOLATO EGGNOG AND CHOCOLATE ZABAIONE ET CHOCOLAT 168/30 8034023738550 PANNA CREAM CRÈME ZE/30 ZENZERO GINGER GINGEMBRE 185/30 8034023738567 PANNA COTTA PANNA COTTA PANNA COTTA 104/30 8034023738574 PANNA E CAFFE' CREAM AND COFFEE CRÈME ET CAFÉ 113/30 8034023738291 ZUPPA INGLESE ZUPPA INGLESE ZUPPA INGLESE
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA GENERAL TERMS AND CONDITIONS 1.0 PREZZI 1.0 PRICES I prezzi s’intendono al Kg. comprensivi d’imballo, al netto di I.V.A. Prices are intended per kg., including packaging but V.A.T. excluded. 2.0 MINIMO D'ORDINE: 2.0 MINIMUM ORDER Una confezione. The single package as per price list description. 3.0 TEMPI DI EVASIONE ORDINE 10 giorni lavorativi dal ricevimento dell’ordine. 3.0 TIME OF EXECUTION ORDER 4.0 INVIO ORDINI 10 (ten) working days from order receipt. 4.0 VALID PURCHASE ORDERS 4.1) Gli ordini dovranno essere inviati: via e-‐mail all’indirizzo INFO@SARADOLCIARIA.IT oppure a mezzo fax o telefonicamente al +39 0541677008 4.1) Purchase Orders must be sent: 4.2) Dolciaria Sara provvederà in seguito al ricevimento dell’ordine, ad inviarvi un’offerta/preventivo, che dovrà pervenirci controfirmata entro " via e-‐mail to info@saradolciaria.it 5 giorni per accettazione. -‐ or by fax at +39.0541.677008 or Ai fini dell’iniziazione della produzione al momento dell’ordine è necessario il saldo del 50% del valore della merce ordinata, mentre la parte restante potrà essere pagata al momento della spedizione. -‐ or by phone at +39.0541.677008 5.0 PAGAMENTI PER ORDINI PROVENIENTI DALL’ ITALIA 4.2) Upon receipt of the order, Dolciaria Sara will send back the official offer/quotation that have to be countersigned within 5 days for acceptance. 5.1) I pagamenti potranno avvenire: 4.3 )The production of the ordered goods will start upon the payment of 50% of the order, the remaining 50% shall be paid before shipment. 5.2) tramite bonifico; 4.3) The order will be considered valid only if Dolciaria Sara receives the countersigned offer and the payment of the 50% of the order within 5.3) in contrassegno al corriere, al quale potrà essere rilasciato assegno bancario e/o circolare. (NO BANCOPOSTA) 5 days from the official offer/quotation. 5.4) In caso di pagamento con assegno bancario di C/C o assegno circolare, ai fini della spedizione, Dolciaria Sara richiederà anticipatamente la 5.0 PAYMENT TERMS FOR ITALIAN CUSTOMERS copia compilata dell’assegno in tutte le sue parti, che potrà esserci trasmessa tramite fax allo +390541677008 oppure a mezzo e-‐mail Payments can be made by: all’indirizzo INFO@SARADOLCIARIA.IT 5.1) Bank transfer 6.0 PAGAMENTI PER ORDINI PROVENIENTI DALL’ESTERO 5.2) Cash (or bank cheque or bank draft) upon delivery to the carrier, (NO BANCOPOSTA). In case of payment by cheque or bank draft, the copy 6.1) I pagamenti dovranno essere effettuati con bonifico bancario anticipato intestato a Dolciaria Sara s.n.c. of the cheque (filled in all its parts) shall be sent in advance to Dolciaria Sara by fax to +39.0541.677008 or by e-‐mail to: INFO@SARADOLCIARIA.IT 6.2) Al momento dell’ordine sarà necessario, ai fini della produzione, il saldo del 50% del valore della merce ordinata con bonifico bancario 6.0 PAYMENTS Payments must bTe ERMS made FbOR CUSTOMERS y bank transfer to ODUTSIDE olciaria ISTALY ara snc (please see the following paragraph for bank details) as follows: anticipato, di cui dovrà pervenirci copia tramite fax allo +390541677008, oppure a mezzo e-‐mail all’indirizzo INFO@SARADOLCIARIA.IT -‐ 50% upon order (it is necessary for the purposes of production), as confirmation the copy of the bank transfer documentation shall be sent by Il Saldo del restante 50% dovrà avvenire in seguito a nostra comunicazione, con fattura proforma, di merce pronta per la spedizione. fax at +39.0541.677008 or by e-‐mail at info@saradolciaria.it 6.3) La produzione della merce ordinata inizierà solo al momento dell'effettivo accredito sul c/c di Dolciaria Sara, che dovrà avvenire entro 5 giorni -‐ the remaining 50% upon notification of goods ready for shipment (pro-‐forma invoice) lavorativi dalla data di invio del nostro preventivo, decorsi i quali l'ordine verrà ritenuto annullato. 6.1) The bank transfer must include the offer/quotation references, such as "Down payment on the quote n ° .... of ..... ". 6.4) La causale del bonifico bancario dovrà riportare l’identificativo contenuto nell’offerta/preventivo da noi inviatavi, quale “Acconto relativo al 6.2) The contract will be concluded upon Dolciaria Sara notification of “goods ready for shipment”, such notice will be sent by fax or e-‐mail together preventivo n°……….. del ………...…..”. with the pro-‐forma invoice indicating the total amount of the supply. 6.5) Il contratto si concluderà al momento della comunicazione da parte di Dolciaria Sara di merce pronta per la spedizione. Tale comunicazione 6.3) The shipment of the order will be made upon the payment of the final balance and the receipt of the copy of the relevant bank transfer avverrà con l’invio tramite fax o e-‐mail di una fattura proforma che conterrà l’indicazione dell’importo totale della fornitura. A tal punto si renderà (i.e. CRO number) or the actual credit. necessario il saldo da parte del cliente della differenza tra l’importo finale e il bonifico anticipato che aveva effettuato al momento dell’ordine, che dovrà avvenire a mezzo bonifico bancario, ai fini della spedizione della merce. 6.6) La spedizione dell’ordine sarà effettuata esclusivamente in seguito al ricevimento della copia dell’avvenuto bonifico bancario, e comunicazione 7.0 BANK DETAILS del numero CRO (codice di riferimento operazione) oppure all'atto dell'effettivo accredito sul c/c di Dolciaria Sara. Bank transfer shall be made to: 7.0 COORDINATE BANCARIE PER EMISSIONE BONIFICI Dolciaria Sara di Umberti Gianfranco & C. s.n.c. Bonifico intestato a: Banca Popolare Emilia Romagna Agency Villa Verucchio (RN) Dolciaria Sara di Umberti Gianfranco & C. s.n.c. IBAN: IT 93 I 05387 68100 00000 2127 076 Banca Popolare dell’Emilia Romagna Agenzia di Villa Verucchio (RN) Italia BIC: BPMOIT22XXX CIN I ABI: 05387 Account Number: 000002127076 CAB: 68100 ABI: 05387 CAB: 68100 IBAN: IT 93 I 05387 68100 00000 21270 76 BIC: BPMOIT22XXX 8.0 SHIPPING COSTS IN ITALY CIN: I 8.1) Express Delivery: Dolciara Sara use GLS Executive which grant delivery inside Italy within 24 hours (48 hours for the islands). 8.0 COSTI DI TRASPORTO SU TERRITORIO NAZIONALE In this case the shipping costs will be split between Dolciaria Sara (50%) and the customer (50%). The shipping costs will be indicated in the invoice 8.1) La spedizione verrà effettuata con corriere espresso Gls Executive con consegna prevista nelle 24 ore successive alla partenza e 48 h per le and are subject to change by virtue of the destination, weight and volume of the goods. There may be increases for smaller islands or remote areas. isole. Le spese di trasporto verranno suddivise al 50% tra Dolciaria Sara e il cliente ed addebitate in fattura. 8.2) Standard Delivery: Dolciaria Sara use traditional carrier, which with the agreement of the customer, usually takes 5/6 working days for the I costi di spedizione saranno indicati in fattura e potranno subire variazioni in virtù della destinazione, peso e volume della merce. delivery. I n t his c ase Dolciaria Sara will be bear shipment costs. Potranno esservi eventuali maggiorazioni per isole minore o zone disagiate 8.2) Saranno invece a porto franco e quindi esclusivamente a carico di Dolciaria Sara, tutte le spese di spedizioni che vengono effettuate, previo 9.0 SHIPPING COSTS OUTSIDE ITALY accordo con il cliente, tramite corriere tradizionale con consegna in 5/6 giorni lavorativi. 9.1) International shipments will be made Ex-‐Works, in case of different delivery terms the shipping costs will be fully charged on invoice. 9.0 COSTI DI TRASPORTO PER SPEDIZIONI INTERNAZIONALI 9.2) Dolciaria Sara is not liable for any delay in the delivery. 9.1) Le spedizioni internazionali avverranno solo in porto assegnato prepagato dal cliente, oppure con addebito in fattura del costo di spedizione. 9.2) Dolciaria Sara non risponde dell’eventuale ritardo della consegna dei prodotti dovuti al corriere. 10.0 DELIVERY ACCEPTANCE 9.3) Al momento della consegna della merce da parte del corriere, il cliente è tenuto a controllare: che il numero dei colli corrisponda a quanto 10.1) Upon delivery of the goods by the courier, the customer shall check: indicato sulla fattura accompagnatoria inserita nella tasca porta documenti del pallet e sul bollettino di consegna del vettore, che l'imballo risulti -‐ the number of packages (i.e. it shall be as indicated in the invoice and in the delivery documents of the carrier) integro, non danneggiato, né bagnato o comunque alterato, compresi i sigilli di chiusura (nastro adesivo o sigilli di sicurezza del produttore o del -‐ that the packaging is not damaged, or wet or otherwise altered, including the closure seals (tape or security seals of the manufacturer or of the magazzino logistico). 9.4) La merce viaggia a rischio e pericolo del destinatario anche se venduta in porto franco. warehouse logistics). 9.5) E’ fondamentale che, qualora il cliente dovesse riscontrare delle anomalie alla ricezione delprodotto, anche un minimo graffio, dovrà accettare il Any damage or mismatch in the number of packages shall be immediately communicated to the carrier with the appropriate note on the delivery prodotto scrivendo sul documento fornito dal corriere: " SI ACCETTA CON RISERVA -‐ COLLO SCONDIZIONATO" oppure " SI ACCETTA CON RISERVA document. + DESCRIZIONE DELL’ANOMALIA RISCONTRATA ". 10.2) In any case the risk of the goods travel is on the customer even if the shipping costs are sold for free. Qualora il cliente non rispettasse tali regole, in nessun modo Dolciaria Sara potrà provvedere al rimborso dell’importo versato o alla spedizione di 10.3) In case of any damage the customer will accept the delivery conditionally by writing on the carrier document "ACCEPTED CONDITIONALLY -‐ un nuovo prodotto. COLLO SCONDIZIONATO" or "ACCEPTED CONDITIONALLY + description of the fault” and shall be notified to Dolciaria Sara as soon as possible and 9.6) L’eventuale danno subito dovrà essere comunicato a Dolciaria Sara immediatamente o in un massimo di 8 giorni dall’avvenuto riscontro. not later than 8 days from the receipt. 9.7) In caso di mancata consegna della merce per impossibilità dovuta all’errato recapito indicato dal cliente, o di mancato ritiro della stessa Only in this case Dolciaria Sara is able to recover the delivery (i.e. by return a new product), entro 5 giorni lavorativi presso i magazzini del corriere, l’ordine di acquisto verrà automaticamente annullato con l’imputazione al cliente di tutti i 10.4) In case of missing delivery due to customer faults (i.e. incorrect address provided by the customer, failure to collect the goods within 5 working costi sostenuti da Dolciaria Sara. days at the warehouse of the carrier, etc.), the purchase order will be automatically cancelled and all costs borne by Dolciaria Sara will be charged
CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE IL TORRONE, UN ACCENNO DI STORIA... 1.0 PRIX Les prix s’entendent par kg, hors taxes, emballage compris. Le origini del torrone sono davvero controverse, perché si tratta di un dolce frutto di 2.0 COMMANDE MINIMUM : Une boîte. secoli, se non addirittura di millenni di “contaminazioni” culturali. 3.0 DÉLAI DE TRAITEMENT DE LA COMMANDE Secondo la tesi più accreditata, il torrone avrebbe origini arabe, quale impasto a base Dix (10) jours ouvrables à compter de la réception de la commande. 4.0 TRANSMISSION DES COMMANDES di mandorle, miele, zucchero, aromatizzato con le spezie, chiamato “Turun”, che venne 4.1) Les commandes devront être transmises: par courrier électronique à l’adresse info@saradolciaria.it ou via fax ou par téléphone au numéro +39.05 41 67 70 08 poi importato in Italia dai veneziani. 4.2) À réception de la commande, Dolciaria Sara adressera une offre/devis qui devra nous être retourné signé dans les cinq (5) jours pour acceptation. Aux fins de la production de la marchandise commandée, un acompte de 50% de la valeur de la marchandise commandée doit être versé, le solde pourra être versé au Questa dolce composizione acquistò fama e successo nel Medioevo, quando veniva moment de l'expédition. 5.0 PAIEMENTS DES COMMANDES VENANT D'ITALIE proposto soprattutto per il Natale e per le feste più importanti. 5.1) Les paiements peuvent être effectués : I primi produttori di torrone furono i farmacisti, in quanto abbondantemente forniti 5.2) par virement bancaire ; di spezie e di tutta l’attrezzatura necessaria alla produzione come pentoloni e mestoli, 5.3) à la livraison, au transporteur, par chèque bancaire et/ou chèque de banque. (PAS DE CHÈQUE POSTAL) solo successivamente venne prodotto dai pasticceri. 5.4) En cas de paiement par chèque bancaire ou par chèque de banque, Dolciaria Sara demandera préalablement, aux fins de l'expédition, la photocopie du chèque libellé, qui pourra être adressée via fax au n° +39.05 41 67 70 08 ou par courrier électronique à l’adresse info@saradolciaria.it In Italia si pensa che il primo torrone sia stato servito nel 1441 al banchetto per le 6.0 PAIEMENTS DES COMMANDES VENANT DE L’ÉTRANGER nozze tra Bianca Maria Visconti e Francesco Sforza, celebrate a Cremona, occasione 6.1) Les paiements devront être effectués par virement bancaire anticipé, au nom de Dolciaria Sara s.n.c. 6.2) Aux fins de la production, un acompte de 50 % de la valeur de la marchandise commandée devra être versé au moment de la commande, par virement bancaire nella quale il dolce secondo la tradizione Cremonese, venne modellato riproducendo la anticipé, avec envoi d'une copie du récépissé de virement via fax au n° +39. 05 41 67 70 08, ou par courrier électronique à l’adresse info@saradolciaria.it Les 50 % restant devront être soldés à réception de notre communication de marchandise prête pour l'expédition, accompagnée d'une facture pro forma. forma del Torrazzo, la torre campanaria della città, da cui avrebbe preso il nome. 6.3) La production de la marchandise commandée ne commencera que lorsque le compte bancaire de Dolciaria Sara sera crédité, ce qui devra résulter dans les cinq (5) Il torrone fino al secolo scorso veniva prodotto anche dai fornai, al termine della lavo- jours ouvrables à compter de la date d'envoi de notre devis ; passé ce délai la commande sera considérée comme annulée. 6.4) Avec le motif du virement bancaire, devra être indiquée la référence figurant dans l’offre/devis que nous avons envoyé, comme « Acompte correspondant au devis razione del pane: pare infatti che fu merito di un ex garzone, Secondo Vergani, che nel n°……… du ………… ». 6.5) Le contrat prend fin au moment de la communication de marchandise prête pour l'expédition par Dolciaria Sara. Cette communication sera faite par envoi d'une facture 1881 nacque a Cremona la prima ditta, espressamente pensata per la produzione del pro forma via fax ou par courrier électronique, qui indiquera le montant total de la fourniture. À réception de ladite communication, aux fins de l'expédition de la marchandise le client devra solder la différence entre le montant définitif et le virement anticipé au torrone. moment de la commande, par virement bancaire. 6.6) La commande ne sera expédiée qu'après réception de la copie du récépissé du virement bancaire effectué, et de la communication du numéro CRO (Code de Référence de l'Opération) ou au moment où le compte bancaire de Dolciaria Sara résultera crédité. 7.0 COORDONNÉES BANCAIRES Virement à effectuer au nom de : Dolciaria Sara di Umberti Gianfranco & C. s.n.c. DOVE SIAMO Banca Popolare dell’Emilia Romagna – Agence de Villa Verucchio (RN) Italie ABI : 05387 Dolciaria Sara CAB : 68100 IBAN : IT 93 I 05387 68100 00000 21270 76 BIC : BPMOIT22XXX Via Goethe 28 CIN : I 8.0 FRAIS DE TRANSPORT SUR LE TERRITOIRE NATIONAL 47826 Villa Verucchio (RN) 8.1) L'expédition sera effectuée par courrier express Gls Executive, avec livraison prévue dans les 24 heures à compter du départ de la marchandise et dans les 48 heures à Tel. & Fax 0541677008 destination des îles. Les frais de transport sont à 50% à la charge de Dolciaria Sara et à 50 % à la charge du client, et figurent sur la facture. Les frais d'expédition seront indiqués dans la facture et pourront faire l'objet de variations en fonction de la destination, du poids et du volume de la marchandise. Des suppléments pourront être éventuellement calculés pour les îles mineures ou les régions reculées. Dal casello dell’autostrada 8.2) Toutefois seront franco de port et par conséquent exclusivement à la charge de Dolciaria Sara, tous les frais d'expédition effectuée, après accord préalable avec le client, A14 uscita Rimini Nord la par transporteur traditionnel avec livraison dans les 5 à 6 jours ouvrables. distanza è di Km. 12. 9.0 FRAIS DE TRANSPORT POUR LES EXPÉDITIONS INTERNATIONALES Seguite le indicazioni per 9.1) Les expéditions internationales ne seront effectuées qu'en port dû payé d'avance par le client, ou avec imputation des frais de transport sur la facture. Repubblica di San Marino. 9.2) Dolciaria Sara ne répond pas d’éventuel retard dans la livraison des produits du fait du transporteur. Arrivati a Villa Verucchio 9.3) Au moment de la livraison de la marchandise par le transporteur, le client est tenu de contrôler : si le nombre de colis correspond au nombre indiqué sur la facture insérée dans la pochette procedere in direzione porte-‐documents de la palette et sur le bon de livraison du transporteur, si l'emballage est intact, s'il n'est pas endommagé, ni mouillé ou détérioré, y compris au niveau de Repubblica di San Marino- la fermeture (ruban adhésif ou bandes de sécurité du producteur ou du magasin d'entreposage). Arezzo e alla prima rotonda 9.4) La marchandise voyage au risque et péril du destinataire, même si vendue franco de port. girare a destra in via Tenuta, 9.5) Si le client constate des anomalies à la réception du produit, même une simple rayure, il doit accepter le produit en écrivant sur le document fourni par le transporteur : poi percorsi 100 mt. girare « ACCEPTÉ SOUS RÉSERVE – COLIS ENDOMMAGÉ » ou « ACCEPTÉ SOUS RÉSERVE +DESCRIPTION DE L’ANOMALIE CONSTATÉE ». Au cas où il client ne respecterait pas ces règles, Dolciaria Sara ne pourra pas procéder au remboursement du montant versé, ni expédier un autre produit. alla terza strada a destra Via 9.6) Tout dommage subi devra être communiqué immédiatement à Dolciaria Sara au plus tard dans les huit (8) jours à compter de sa constatation. Enrico Berlinguer ...e se ci telefonate ve lo spieghiamo 9.7) En cas de non-‐livraison de la marchandise en raison d'une impossibilité due à une erreur dans l'adresse indiquée par le client, o du non-‐retrait de la marchandise dans les cinq (5) jours ouvrables au dépôt du transporteur, le bon de commande sera automatiquement annulé avec imputation au client de tous les frais supportés par Dolciaria a voce così sarà ancora più Sara. facile!
Dolciaria Sara s.r.l. Via Goethe 28 - 47826 Villa Verucchio (RN) - ITALY phone. +390541677008 e-mail: INFO@SARADOLCIARIA.IT WWW.SARADOLCIARIA.IT
Puoi anche leggere