Baghi's www.baghis.com - slow & well made - Timbro del Gusto

Pagina creata da Matteo Ferri
 
CONTINUA A LEGGERE
Baghi's www.baghis.com - slow & well made - Timbro del Gusto
Baghi’s
slow & well made

www.baghis.com
Baghi's www.baghis.com - slow & well made - Timbro del Gusto
IT: I dolci di Baghi’s sono tutti senza conservanti, coloranti o additivi: preferiamo ricercare sempre le materie prime migliori, dalla farina, al
burro, alle uova… perfino il pizzico di sale che aggiungiamo dev’essere di qualità! Solo così con un’attenzione così profonda si riescono a
soddisfare anche i palati più esigenti e soprattutto si riesce a far percepire la differenza di un prodotto di qualità rispetto ad uno di massa.
Ci piace la semplicità, che non vuol dire banalità, ma sapori diretti, schietti, come lo siamo noi.
Per le confezioni usiamo il vetro, o il cartone grezzo o dei classici sacchettini trasparenti. Vogliamo che Baghi’s sia così, fedele all’idea e alla
passione iniziale, semplice come i suoi prodotti, vogliamo trasmettere la nostra idea di cibo buono e sano, senza i compromessi richiesti
dai tempi moderni. Il nostro motto è “Slow and well made” ossia “piano e fatto bene”. I nostri prodotti richiedono attenzione e cura, sono
delicati nella conservazione, proprio come dev’essere un prodotto naturale ed artigianale, ma se non fosse così come potrebbero essere
davvero “come fatti in casa”? Il mondo del cibo è un mondo sconfinato e Baghi’s è sempre più entusiasta di migliorarsi, di informarsi
e soprattutto di trasmettere tutto ciò che ha imparato, attraverso ogni suo prodotto, perché è fondamentale valorizzare e diffondere il
messaggio che “cibo buono e sano” è possibile.
Siamo convinti che se il prodotto è fresco non necessiti di conservanti e che, se la materia prima è buona, non servano additivi. Tutto gli
aromi, i profumi ed i sapori dati da un buon dolce, e non solo, devono essere semplicemente la combinazione delle caratteristiche di ogni
singola materia prima, e la capacità di un buon pasticcere sta soprattutto nel valorizzarla ed esaltarla.

EN: The sweets of Baghi’s are made without preservatives, without dyes and without additives: we always try to find the best raw materials,
from flour, to butter, to eggs ... even the pinch of salt we add must be an high quality salt! Only in this way, with so much attention, we can sa-
tisfy even the most demanding palates and above all, it’s possible to perceive the difference between an high quality product and an ordinary
product. We like simplicity, which does not mean banality, but pure and straightforward flavours, just as we are.
For packaging we use glass, or raw paperboard or classic transparent bags. We want Baghi’s to be so, faithful to the original idea and pas-
sion, as simple as its products, we want to convey our idea of ​​good healthy food without the compromises required from modern times. Our
slogan is “Slow and Well Made”: Our products require attention and care, are delicately conserved, just as it must be a natural and handma-
de product.
The world of food is a boundless world, and Baghi’s is always more enthusiastic about getting better, getting informed, and above all tran-
smitting everything he has learned through every product, because it is vital to value and spread the message that “good and healthy food”
is possible. We are convinced that if the product is fresh it does not require preservatives and that, if the raw material is good, no additives are
needed. All the aromas, perfumes and flavors given by a good sweet must simply be the combination of the characteristics of every single
raw material, and the ability of a good pastry maker is to enhance and exalt it.
Baghi's www.baghis.com - slow & well made - Timbro del Gusto
IT: Sicuramente i prodotti più conosciuti di Baghi’s sono i lievitati. Folgorati sulla via di Damasco dopo aver quasi casualmente seguito un
corso sulla lievitazione con lievito madre vivo, abbiamo sempre più approfondito questo tema e ci siamo sempre più specializzati. Il lievito
madre è qualcosa di straordinario! E’ qualcosa di vivo, che va nutrito ogni giorno e va curato con le maggiori attenzioni, è qualcosa che sa
darti soddisfazioni immense in termini di qualità e digeribilità, ma vuole essere accudito come un membro della famiglia. E’ qualcosa che
ti coinvolge ogni giorno ed ogni giorno ti insegna qualcosa. E’ un mondo a sé, è semplicemente fantastico. Che sia un semplice pane o un
dolce complesso come il panettone, il lievito madre vivo sa sprigionare aromi e sapori che non si possono replicare, diventa un tutt’uno
con te e “firma” i tuoi prodotti con la tua impronta. Per questi e per molti altri motivi ci siamo inizialmente concentrati sul panettone, quello
vero, il panettone lievitato SOLO con lievito madre vivo, senza aromi, coloranti o conservanti, senza mono e digliceridi degli acidi grassi,
quello lievitato per 60/70 ore come si faceva una volta.
Senza fretta, seguendo le ricette tradizionali combinate con nuovi sapori, rispettando i tempi naturali delle lievitazioni o dei riposi degli
impasti. Baghi’s è “Slow and well made”!
“Il lusso di non usare additivi e conservanti, questa è la vera aristocrazia del cibo”

EN: The most popular products of Baghi’s are leavened cakes. After following some courses on leavening with live mother yeast, we have
deeper insight into this theme and we are increasingly specialized.
Mother yeast is something extraordinary! It is something alive, which is nourished every day and needs to be cared for with the greatest
care, is something that gives you immense satisfaction in terms of quality and digestibility, but wants to be cared for as a member of the
family. It is something that involves you every day and every day teaches you something. It is a world in itself, it is just great.
Whether it is a simple bread or a complicated cake like panettone, the living mother’s yeast can release flavors that can not be replicated,
becomes one with you and “signs” your products with your mark.
For these and many other reasons, we first focused on panettone, the true one, the panettone leavened for 60/70 hours only with live
mother yeast, without additives, dyes or preservatives, without mono and diglycerides of fatty acids
No hurry, following the traditional recipes combined with new flavors, while respecting the natural times of leavening. Baghi’s is “Slow and
well made”!
“The luxury of not using additives and preservatives, this is the true aristocracy of food”
Baghi's www.baghis.com - slow & well made - Timbro del Gusto
5
Baghi's www.baghis.com - slow & well made - Timbro del Gusto
I FROLLINI

IT: Creati per ogni occasione, sono prodotti solo con farina macinata a pietra da grano italiano, burro belga ottenuto per centrifu-
ga e uova fresche da galline allevate a terra da allevamenti locali.
Dai gusti classici come i Suspiros al burro e il Cacao e Nocciole, si arriva a quelli più particolari come il Cardamomo e Pepe
Jamaica, Liquirizia e Cioccolato oppure Jalapeño Chipotle e Cioccolato Fondente.
Ovviamente senza aromi sintetici, coloranti o conservanti. Solo spezie in purezza, frutta da noi candita come quelli al limone
oppure con nocciole IGP del Piemonte.
Biscotto semplice si ma mai banale. Il sapore è dato semplicemente dal mix degli ingredienti. Sinceri, schietti.

Per accompagnare una birra, un distillato, o semplicemente per uno sfizio fuori pasto, è sempre un buon motivo per degustarli.

EN: Created for any occasion, they are made only with stone-ground flour from Italian grain, Belgian butter obtained by centri-
fuge and free range fresh eggs from local farms.
From classic tastes like the Suspiros and Cocoa-Hazelnuts, you get to more particulars such as Cardamom and Pepe Jamaica,
Liquorice and Chocolate or Jalapeño Chipotle and dark Chocolate.
Obviously without synthetic aromas, dyes or preservatives. Only pure spices, candied fruit or hazelnut IGPs from Piedmont.
Simple biscuits but never banal. The flavor is simply given by the mix of ingredients. Sincere, honest.

Accompany a beer, a distillate, or simply as a snack, is always a good reason to taste them.
Baghi's www.baghis.com - slow & well made - Timbro del Gusto
IT: GUSTI
CACAO E NOCCIOLA: Con cacao in polvere e nocciola IGP del Piemonte. Adatto ad accompagnare un buon distillato barricato, un porto
od un vino rosso importante, o semplicemente accompagnato da una salsa ai frutti rossi
CARDAMOMO E PEPE JAMAICA: Con cardamomo verde e pepe della Jamaica. Biscotti rinfrescante, ideale dopo cena. Prima rilascia
l’aroma del pepe per poi lasciare il posto piano piano alla piacevole freschezza del cardamomo.
INTEGRALI TUTTOGRANO: con farina integrale al 100% macinata a pietra da grano italiano. Ideali al mattino oppure anche in accompagna-
mento di una buona birra weizen o bianca.
LIMONE: con limone candito da noi prodotto. A fine pasto, come dolce, con un limoncello fresco.
SUSPIROS AL BURRO: classico frollino con quasi il 40% di burro. Perfetto con il the, magari nero.
JALAPEÑO CHIPOTLE E CIOCCOLATO FONDENTE: subito fa sentire il cioccolato fondente (biologico, dell’Ecuador) e poi lascia in bocca
la leggera piccantezza del peperoncino. A noi piace accompagnarlo ad una buona birra rossa od ambrata, corposa e speziata.
LIQUIRIZIA E CIOCCOLATO: con cioccolato fondente bio dell’Ecuador e liquirizia.
L’abbinamento perfetto a nostro giudizio è una birra stout, i sapori comuni si esaltano in maniera perfetta.
ARANCIO E CACAO: con l’arancio candito da noi da frutta fresca e un pizzico di anice verde a dare una nota speziata. Perfetto con un
Vermouth speziato.
TUTTO FARRO: con farina di farro a km. 0 di tipo 2. Uova extrafresche anch’esse a km. 0, deposte in giornata.

EN: FLAVOURS
COCOA AND HAZELNUTS: With cocoa powder and hazelnut IGP of Piedmont. Suitable to accompany a good barricate distillate, a Port or
an important red wine, or simply accompanied by a red berry sauce
CARDAMOM AND JAMAICA PEPPER: With green cardamom and Jamaica pepper. Refreshing biscuits, ideal after dinner. Firstly you can
taste the aroma of pepper then it leaves the place to the pleasant freshness of the cardamom.
TUTTOGRANO: with 100% wholegrain stone-ground. Ideal in the morning or also accompanied by a good weizen beer or white beer.
LEMON: with our candied lemon. At the end of the meal, as a dessert, or with a fresh limoncello
SUSPIROS: Classic butter biscuits with almost 40% butter. Perfect with tea.
JALAPEÑO CHIPOTLE AND DARK CHOCOLATE: Immediately you can taste the dark chocolate (organic, Ecuador) and then you will
sense the spicy notes of jalapeño. We like to accompany it to a good red beer, full-bodied and spicy.
LICORICE AND CHOCOLATE: with organic bio-chocolate from Ecuador and licorice.
The perfect match is a stout beer, the common flavors excel in perfect way.
ORANGE AND COCOA: with our candied oranges and a pinch of green anise to give a spicy note. Perfect with a spicy Vermouth.
TUTTOFARRO: with spelt flour from local sources, extra fresh eggs from local farm.
Baghi's www.baghis.com - slow & well made - Timbro del Gusto
COOKIES:

IT: I nostri Cookies sono creati adattando la classica ricetta americana al gusto italiano. Il cookies americano è un biscotto ricco con una
consistenza morbida. Noi abbiamo voluto dare maggiore croccantezza al biscotto, rendendolo più simile ai nostri biscotti italiani.

La farina è sempre macinata a pietra da grano italiano, le uova sono fresche, da galline allevate a terra, acquistate di giorno in giorno da un
allevamento locale.
Il burro, come per ogni altro prodotto, è belga, ottenuto per centrifuga e non per affioramento, processo che permette di avere un prodotto
molto più aromatico e di qualità più elevata.

Confezioni:

TUBO DI VETRO: 160g
SACCHETTINO CELLOPHANE: 200g

EN: Our Cookies are created by adapting the classic American recipe to Italian taste. American cookies are a rich biscuit with a soft consi-
stency. We wanted to give the cookie more crunchy, making it more like our Italian biscuits.

The flour is a stone-ground flour from Italian grain, the eggs are fresh, from ground bred hens, bought day by day from a local farm.
Butter, as for any other product, is Belgian, obtained by centrifuge and not by outcrop, a process that allows you to have a much more
aromatic butter and higher quality product.

PACKAGING:

GLASS JAR: 160g

BAG: 200g
Baghi's www.baghis.com - slow & well made - Timbro del Gusto
IT: GUSTI

CLASSICO: con gocce di cioccolato fondente al 60%, biologico, dell’Ecuador. Il più classico dei cookies

CHOCO: con doppio cioccolato. Cacao in polvere e gocce di cioccolato fondente al 60%, biologico, dell’Ecuador.

MIRTILLI ROSSI: un’altro classico. Con i cranberries, o mirtilli rossi. Il cookies più morbido, morbidezza data dalla frutta.

NOCI: cookie al cacao e gherigli di noci spezzati

MOU SALATO E ARACHIDI: con caramello salato d’Isigny fatto con panna e burro salato AOP, accompagnato da arachidi spezzate.

EN: FLAVOURS

CLASSICO: with organic dark chocolate drops. The most classic cookies.

CHOCO: with double chocolate. Cocoa and organic dark chocolate from Ecuador

MIRTILLI ROSSI: with cranberries.

NOCI: with cocoa and walnuts

CARAMELLO SALATO E ARACHIDI: with salted french caramel and peanuts
Baghi's www.baghis.com - slow & well made - Timbro del Gusto
I BISCOTTI SALATI

IT: I nostri frollini al burro in versione salata. Creati per l’aperitivo o per la degustazione di vini, birre oppure per accompagnare formaggi o
salumi.
Le materie prime sono le stesse dei frollini dolci, quindi farina macinata a pietra da grano italiano, uova fresche a guscio da galline allevate
a terra a km. 0, burro belga ottenuto per centrifuga.
Di stile forse un po’ inglese, simili a degli shortbreads, sono ideali per accompagnare un buon vino oppure una buona birra artigianale.
Non è visto come uno snack ma bensì per esaltare il gusto del vino o della bevanda che l’accompagna. Un calice di vino ed un biscotto.
Oppure come base per mousse o per creare finger food originali e di classe.

EN: Our butter biscuits in salted version. Create for Aperitivo or for tasting wines or beers, or to accompany cheeses or cured meats.
The ingredients are stone ground flour from Italian wheat, free range fresh eggs from local farms, Belgian butter obtained from centrifuge.
They would be an original way to taste wine or craft beer or to serve special foods. They would not to be a simple snack but it would be a
new way to exalt the flavour of the wine or the beer, or an original ingredient to create fine canapé
Baghi's www.baghis.com - slow & well made - Timbro del Gusto
IT: I GUSTI:
CIPOLLA E UVETTA: Con cipolla e uvetta australiana. Il suo sapore è il più deciso tra i nostri biscotti salati. Ideale con una birra rossa,
magari doppio malto, oppure un vino bianco importante.
OLIVE TAGGIASCHE: tra i più delicati. La consistenza e molto friabile e, con la nota salata delle olive taggiasche, è un ottimo biscotto da
aperitivo. E’ ottimo con un vino bianco, soprattutto con un buon metodo classico.
BLU 61: omaggio al favoloso formaggio blu de La Casearia Carpenedo. Un formaggio erborinato affinato nel Raboso e nei cranberries.
Tra gli ingredienti, oltre al Blu 61, abbiamo aggiunto delle amarene che danno un tocco di dolcezza richiamando al palato sia il raboso che i
cranberries.
TARTUFO: Burro e uova sono tra gli ingredienti principali dei nostri biscotti. Ed il tartufo nero con uova e burro ci va a nozze!. Ottimo
biscotto da degustazione con un gusto integrante ed inconfondibile.
BURRO E SALVIA: anche con Burro & Salvia abbiamo voluto richiamare un tipico condimento italiano. Le note aromatiche della salvia
danno un tocco di originalità a questo biscotto che trova suo naturale abbinamento con un vino bianco semiaromatico, ad esempio un
buon Sauvignon.
ACETO BALSAMICO: il più delicato dei biscotti salati. L’aceto balsamico da una nota delicata di acidità ed è stato pensato per essere servi-
to come base per un formaggio saporito e cremoso, come un formaggio blu, un gorgonzola od uno Stilton.

EN: FLAVOURS

ONION AND RAISIN: with onion and Australian raisins, it is the stronger between our savoury biscuits. The perfect match is with a craft red
beer or with an aromatic white wine
TAGGIASCA OLIVES: the taste is quite delicate, it is a sablè biscuits perfect for your aperitivo. The perfect match is with a Champenoise
sparklin wine
BLU 61: with a blu cheese matured with cranberries and Raboso wine.
TRUFFLE: One of the best way to taste truffle is with butter and eggs. So we create this butter biscuits with summer truffle. Is perfect for a
buffet or with a matured cheese
BUTTER AND SAGE: the flavour is a typical italian sauce for gnocchi and pasta. The herbaceus notes are perfect with a Sauvignon Blanc.
BALSAMIC VINEGAR: The taste is delicate with light acid notes. It is perfect to serve with creamy cheeses, blu cheese or Stilton cheese
BABA’ IN VASOCOTTURA

IT: Abbiamo deciso di applicare la nostra tecnica di vasocottura a questo dolce, cuocendolo nei vasi Le Parfait e arricchendoli della caratte-
ristica bagna alcolica dopo la cottura.
Ovviamente, come già per i nostri Pandolci, non usiamo semplici bagne da pasticceria ma bensì pregiati liquori quali un Rhum di Panama
invecchiato 10 anni, un limoncello prodotto con soli limoni di Amalfi, il tipico liquore italiano all’Anice (Sambuca o Anisetta)
Il nostro Babà si presenta nel vaso capovolto per assicurare che il liquore e lo sciroppo si distribuiscano meglio nel lievitato prima di aprire
la confezione e servirlo. Una volta tolto il tappo a vite, basta forare la capsula di sicurezza che assicura che il prodotto sia confezionato sot-
tovuoto. Basta poi sollevare la capsula, passare un coltello a lama lunga attorno ai bordi del vaso, ed estrarre il Babà, che potrà poi essere
tagliato a fette o a dischi circolari.
Noi consigliamo di servirlo accompagnato da una crema chantilly o semplicemente con della panna montata.
Come per ogni altro nostro prodotto, non aggiungiamo coloranti o conservanti e le materie prime sono tra le migliori nel mercato, come il
burro belga ottenuto per centrifuga, o le uova da galline allevate a terra che acquistiamo quotidianamente in un allevamento a 2 km. dalla
nostra sede produttiva.

EN: We decided to apply our jar cooking technique to this famous Italian cake, baking it in the jars Le Parfait and enriching them with the
typical syrup after cooking.
Obviously, as for our Pandolci, we don’t use simple pastry syrup but precious liquors as 10yrs old Malteco Panama Rhum, Limoncello
from Amalfi, an artisan Anis liquor or an organic Amaretto.
Our Babà shows up in the inverted jar to ensure that the syrup can be distributed throughout the cake before serving.
After opening, the cake can be removed with the help of a long blade knife and cut into slices.

We recommend serving it with a chantilly cream or simply with whipped cream.
We do not add dyes or preservatives and the raw materials are among the best on the market, such as the Belgian butter obtained by
centrifuge, or the eggs from ground-raised hens that we buy daily in a local farm.
IT: I GUSTI:
RUM: con Rum Malteco invecchiato 10 anni
ANICE: con liquore Sambuca.
AMARETTO: con liquore all’amaretto biologico
LIMONCELLO: con limoncello di Amalfi
CAFFE’: con liquore al caffe’ e grappa

Peso 400g

EN: FLAVOURS

RHUM: with 10years old Rhum
ANICE: with italian Sambuca liquor
AMARETTO: with organic Amaretto liquor
LIMONCELLO: with Limoncello liquor from Amalfi
COFFEE: with coffee liquor made with grappa and coffee

WEIGHT 400g
PANDOLCI:

IT: I nostri pandolci sono dolci lievitati con solo lievito madre vivo, farina macinata a pietra, tuorli di uova fresche a guscio da galline allevate
a terra da allevamenti locali, burro belga ottenuto per centrifuga.
La lievitazione è lunga, come tutti i nostri lievitati, almeno 50/60 ore affinchè il prodotto diventi digeribile e leggero. Usiamo solo lievito
madre, vivo, rinfrescato ogni giorno. Non usiamo lievito di birra, ne come lievitante ne come starter.
Aspettiamo, con pazienza, e quando l’impasto è ben lievitato mettiamo in cottura i nostri lievitati.
I pandolci sono caratterizzati dall’aggiunta, dopo la cottura, di alcune chicche alcoliche. Dal vino passito Colli di Conegliano Torchiato di
Fregona DOCG, ottenuto dalla torchiatura delle uve Glera, Verdiso e Boschera, fatte appassire 6 mesi. Oppure con una grappa invecchiata
25 anni, barricata e leggermente fumé: L’ R75 della distilleria valdostana La Valdotaine. Ed anche il Ratafià, lo storico liquore alla ciliega,
sempre La Valdotaine, il limoncello di Amalfi ottenuto solo con limoni IGP, il Mojito con rhum, zucchero di canna e lime, fino all’ultimo nato,
il Vermount con marron glacé, con l’ultimo Vermouth de La Valdotaine.
Ed in etichetta mettiamo con orgoglio il nome della cantina o distilleria, per dare al consumatore testimonianza della qualità del prodotto,
perchè non usiamo mix di vini o bagne comuni, ma al nostro dolce vogliamo dare un valore aggiunto, due specialità nello stesso prodotto.
I nostri pandolci sono cotti in vasocottura, lievitai e cotti nel vaso di vetro, da 260g, oppure, nella versione più grande cotti nello stampo
convenzionale, nel bauletto da 550g.

EN: Our Pandolci (Sweetbreads) leaven only with live mother yeast, stone-ground flour, free range fresh egg yolks fresh from local farms,
Belgian butter obtained by centrifuge.
The leavening is long, like all our leavened cakes, at least 50/60 hours, to become digestible and light. We only use mother’s yeast, alive,
refreshed every day. We do not use beer yeast or other generic natural yeast.
We wait, patiently, and when the dough is well leavened we cook our cakes.
Pandolci are characterized by the addition, after cooking, of some alcoholics. From the wine of Conegliano Torchiato di Fregona DOCG,
obtained from the pressing of the grapes Glera, Verdiso and Boschera, that have been dried for 6 months. Or with a 25 years old Grappa,
barricade and slightly smoky: The R75 of La Valdotaine distillery. And also Ratafià, the historic cherry liqueur, always from La Valdotaine,
the limoncello of Amalfi obtained only with IGP lemons, Mojito with rhum, cane sugar and lime, until the last born, the Vermount with mar-
ron glacé and with the new Vermouth of La Valdotaine.
On the label we proudly mention the cellar or distillery to give the consumer a testimony of the quality of the product, because we do not
use mixes of common wines, but we want to add value, two specialties in the same product.
Our pandolci are leavened and cooked in the glass jar for the 260g size or, in the larger version, in the 550g paper mould.
IT: GUSTI

TORCHIATONE: Vincitore delle 3 stelle, il riconoscimento massimo, al Great Taste Award di Londra, l’Oscar del cibo, con uvetta e Colli di Conegliano
Torchiato di Fregona DOCG
R75: Vincitore delle 2 Stelle, il secondo premio, al Great Taste Award di Londra, con Grappa R75, invecchiata 25 anni de La Valdotaine e cioccolato
fondente biologico dell’Ecuador
RATAPAN: con amarene candite e Ratafià La Valdotaine, lo storico liquore fatto con vino e succo di ciliegia. Vincitore del 3° premio (1 stella) al Great
Taste Award di Londra.
LIMONCELLO: con limone candito prodotto da noi da frutta fresca e Limoncello ottenuto con soli limoni IGP di Amalfi.Vincitore delle 3 stelle al Great
Taste Award
MOJITO: con il nostro limone candito e con il Mojito. Rhum, zucchero di canna, lime e infuso di menta fresca, il cocktail nel dolce
VERMOUNT: con marron glacè e Verney, il nuovo vermouth de La Valdotaine. L’ultimo nato ma amato sin dal primo giorno.Vincitore del 3° premio al
Great Taste Award
PANDOLCE ALL’ALPIANAE: morbido pandolce con arancio candito e Moscato Fiori d’arancio passito Alpianae di Vignalta, più volte vincitore del
premio “Miglior Moscato del Mondo”. Vincitore delle 3 stelle al Great Taste Award
RUBY: Con Ruby abbiamo voluto fare un omaggio ad un Porto Fine Ruby della Cantina portoghese Bulas. Amarene e cioccolato fondente accompa-
gnano questo pandolce.Vincitore del 3° premio al Great Taste Award di Londra.
BAKER MULE: Con Gin AcqueVerdi de La Valdotaine, con zenzero candito e limone candito.
MARASCHINO: Con l’originale Maraschino Luxardo e pere candite.
DULCE CARIBE: Con Rum Malteco invecchiato 10 anni, cioccolato fondente dell’Ecuador e cannella
LA VERSIONE IN VASOCOTTURA SI PRESTA A PERSONALIZZAZIONI DI ETICHETTA PER AZIENDE E BRAND

EN: FLAVOURS
TORCHIATONE: Winner of 3-star award at Great Taste Award, with raisins and Colli di Conegliano Torchiato di Fregona DOCG sweet wine
R75: winner of 2-star award at Great Taste Award, with 25 old Grappa of La Valdotaine and dark chocolate drops
RATAPAN: Winner of 1-star award at Great Taste Award in London. With candied black cherries and Ratafià, the historic Italian liqueur made with red
wine and cherry juice
LIMONCELLO: with our candied lemon and Limoncello liqueur. Winner of 3-star award at Great Taste Award in London.
MOJITO: with our candied lemon and Mojito, the cocktail with rhum, lime, brown sugar and fresh mint
VERMOUNT: Winner of 1-star award at Great Taste Award in London. with marron glacè e Verney, the new Vermouth of La Valdotaine.
PANDOLCE ALL’ALPIANAE: Winner of 3-star Award at Great Taste Award in London. with our candied oranges and Passito wine Alpianae Fiori
d’Arancio DOCG.
RUBY: Winner of 1-star Award at Great Taste Award in London. With black cherries, chocolate drops and Ruby Fine Port.
BAKER MULE: with Gin Acqueverdi of La Valdotaine distillery, with candied ginger and candied lemon
MARASCHINO; with original Maraschino Luxardo liquor and candied pears
DULCE CARIBE: with 10yrs old Malteco Panama Rhum, dark chocolate and cinnamon
THE GLASS VERSION OF PANDOLCI CAN BE PERSONALIZED WITH BRANDS OR AS COMPANY GIFT
LA COCCOLA

IT: La coccola è il nostro pandolce più leggero, con miele e pasta d’arancio ottenuta dai nostri canditi. E’ un dolce leggerissimo sul quale va
cosparso dello zucchero a velo. E’ una nuvola di gusto e... crea dipendenza!

Gli ingredienti sono sempre il massimo in qualità: farina macinata a pietra da grano italiano, burro belga ottenuto per centrifuga, uova
fresche a guscio da galline allevate a terra Km. 0, pasta d’arancio ottenuta dai canditi che produciamo noi stessi e miele italiano.

Semplice ma irresistibile!
Nel 2018 ha vinto le 2 stelle al Great Taste Award di Londra (2° premio)

EN: La coccola (cuddle in Italian) is our most light Pandolce, with honey and orange paste. It is an extremely delicate leavened cake, it must
be served with icing sugar on top. It is a cloud of flavour!

The ingredients are the best on the market: stone ground flour from italian wheat, Belgian butter obtained by centrifuge, free range fresh
eggs from local farms and Italian honey

Winner of 2-Star Award at Great Taste Award in London
PANDOLCE PER PATE’ ET FOIE GRAS

IT: Il nostro Pandolce per Paté et foie gras è un pandolce in bauletto creato per accompagnare i cibi salati. Contiene della frutta candita ed
un pizzico di rosmarino.
Va tagliato a fette, leggermente tostato su una piasta o su di una griglia affinchè diventi bello dorato. Una volta tostato va usato come base
per cibi sapidi e saporiti quali un buon salume come il culatello o lo speck, ben stagionati e ben sapidi, oppure per accompagnare dei
paté salati o del foie gras. La dolcezza del pandolce tostato e la sapidità dei cibi che lo accompagnano si esaltano a vicenda, creando un
abbinamento insolito ma squisito.

IT: Our Pandolce per patè et foie gras is a leavened sweet bread with candied oranges, candied lemon and candied apples, with a touch of
rosemary.
It was created to serve with savoury food as patès, foie gras, matured cheese or matured cured meats.
Before to serve it must be lightly roasted to give more contrast with the food it have to accompany.
IL PANETTONE E IL PANDORO
IT: Il nostro prodotto che amiamo di più, il primo che abbiamo creato.
I veri panettoni e pandori artigianali, lievitati più di 60 ore con solo lievito madre vivo, tuorli di uova fresche a guscio da galline allevata a ter-
ra a chilometro zero, solo farina macinata a pietra da grano italiano, di tipo 1 o integrale. E burro, belga, ottenuto per centrifuga, il migliore.
Non usiamo coloranti, conservanti, emulsionanti o mono e digliceridi degli acidi grassi. Naturale. Per il pandoro, solo miele italiano e pasta
d’arancio prodotta da noi.
I canditi che utilizziamo sono prodotti da noi, acquistando la frutta fresca e candendola con il metodo francese.
Il cioccolato è fondente, biologico, proveniente dall’Ecuador da piccoli produttori, con un’aroma strepitoso ed un sapore unico.
I panettoni possono essre sia con farina di tipo 1 che integrale al 100%:

VERSIONE CLASSICA IN SCATOLA: 500g - 750g - 1kg (Su richiesta 3KG - 5KG)
VERSIONE SOTTOVETRO: 200g (vaso Weck) - 350g (magnum in vaso Le Parfait)

EN: The product we love most, the first one we created.
The real artisanal Panettone and Pandoro, grown over 60 hours with only live mother’s yeast, fresh egg yolks from free range hens of local
farms, only stone-ground flour from Italian grain, type 1 or whole-grain. And Belgian butter, obtained by centrifuge, the best.
We do not use dyes, preservatives, emulsifiers or mono and diglycerides of fatty acids. Natural. For our Pandoro, only italian honey and
orange paste made by ourselves.
The candied fruits we use are produced by ourselves, buying fresh fruit and candied with the French method.
The chocolate is dark, organic, coming from Ecuador from small producers, with an awesome aroma and a unique flavor.

CLASSIC VERSION IN BOX: 500g - 750g - 1Kg
GLASS VERSION: 200g (Weck Jar) - 350g (Le Parfait Jar)
IT: I GUSTI

CLASSICO: con arancio candito da noi prodotto ed uvetta australiana
CIOCCOLATO: con cioccolato fondente al 60%, biologico dell’Ecuador
ARANCIO E CIOCCOLATO: con arancio candito da noi prodotto e cioccolato fondente bio dell’Ecuador
INTEGRALE CLASSICO: con farina macinata a pietra da grano italiano 100% integrale. Integrale vera e non ricostituita. Grano
intero macinato, con tutte le parti del chicco, germe compreso. All’arancio candito e uvetta australiana
INTEGRALE ARANCIO E CIOCCOLATO: con farina integrale 100% macinata a pietra da grano italiano, il nostro arancio candito
e il cioccolato fondente biologico dell’Ecuador
STRUDEL: un impasto insaporito con un infuso di cannella in stecca, e arricchito da uvetta e mela candita, per ricordare il
classico strudel altoatesino.
PERE E CIOCCOLATO: con pere candite e gocce di cioccolato fondente.
PANDORO: il classico pandoro a forma di stella con miele e pasta d’arancio

EN: FLAVOURS
CLASSIC: with our candied oranges and Australian raisins
CHOCOLATE: with organic dark chocolate from Ecuador
ORANGE AND CHOCOLATE: with our candied orange and organic dark chocolate from Ecuador
CLASSIC WHOLEGRAIN: with all-wheat stone ground flour. The real all-wheat flour and not reconstituted, with all the grain
parts, including germ. With candied orange and Australian raisins
WHOLEGRAIN - ORANGE AND CHOCOLATE: with 100% all-wheat stone-ground flour, our candied oranges and the organic
dark chocolate of Ecuador
STRUDEL: a dough mix with a cinnamon infuse, and enriched with raisins and candied apple, to remember the classic South
Tyrolean strudel.
PERE E CIOCCOLATO: with candied pears and dark chocolate drops
PANDORO: the classic star shaped Christmas leavened cake, with Italian honey and orange paste

                                                                             Magnum size (Le Parfait Jar)
LA COLOMBA PASQUALE
IT: Dal panettone è stato naturale continuare la produzione con la colomba pasquale.
Sempre lievitata con solo lievito madre vivo, con lunga lievitazione, e solo con farine macinate a pietra, di tipo 1 o integrali, burro
belga ottenuto per centrifuga e tuorli di uova fresche a guscio da galline allevate a terra a chilometro zero. Senza conservanti o mono
e digliceridi.

VERSIONE CLASSICA IN SCATOLA: 750g
VERSIONE SOTTOVETRO: 200g (vaso Weck) - Classica, Cioccolato, Arancia Cioccolato, Pere e Cioccolato

EN: The Easter Colomba is the most famous Italian easter cake.
Leavened with only live mother yeast, with long leavening, and only with type 1 or wholegrain stone-ground flours, Belgian butter obtained by
centrifuge and free range fresh egg yolks from local farms.

For the Colomba, the flavours are the classic ones, with both type 1 and 100% whole-grain flour:

CLASSIC VERSION IN BOX: 750g
GLASS VERSION: 200g (Weck Jar) - 350g (Le Parfait Jar) - Classica, Chocolate, Orange and Chocolate
IT: I GUSTI

CLASSICA: con arancia candita da noi prodotto
CIOCCOLATO: con cioccolato fondente al 60%, biologico dell’Ecuador
ARANCIA E CIOCCOLATO: con arancia candita da noi prodotto e cioccolato fondente bio dell’Ecuador
INTEGRALE CLASSICO: con farina macinata a pietra da grano italiano 100% integrale. Integrale vera e non ricostituita. Grano intero maci-
nato, con tutte le parti del chicco, germe compreso. All’arancia candita
PERE E CIOCCOLATO: con pere candite e cioccolato fondente dell’Ecuador

EN: FLAVOURS
CLASSICA: with our candied oranges
CHOCOLATE: with organic dark chocolate from Ecuador
ORANGE AND CHOCOLATE: with our candied orange and organic dark chocolate from Ecuador
CLASSIC WHOLEGRAIN: with all-wheat stone ground flour. The real all-wheat flour and not reconstituted, with all the grain parts, including
germ. With candied orange
PEARS & CHOCOLATE: with candied pears and dark chocolate from Ecuador
SBRISOLONA - CRUMBLE CAKE
IT: La classica sbrisolona mantovana, con farina macinata a pietra da grano italiano, burro belga ottenuto per centrifuga e mandorle italiane.
La nostra sbrisolona è cotta nello stampo di legno e la versione classica ha vinto il terzo premio, la stella, al Great Taste Award di Londra,
l’Oscar del cibo. Peso 300g
CLASSICA alle mandorle
CIOCCOLATO con mandorle e gocce di cioccolato fondente
NOCCIOLE con cacao e nocciole del Piemonte
EN: The Sbrisolona, ​​the historic crumble cake of the city of Mantua, with stone-ground flour, Belgian butter obtained by centrifuge and
Italian almonds. Our sbrisolona is cooked in the wood mold and the classic version has won the third prize, 1-star at the Great Taste Award
in London, the Oscar for Food. Weight 300g.
CLASSIC with almonds
CHOCOLATE with almonds and drops of dark chocolate
HAZELNUTS with cocoa and Piedmont Hazelnuts
BROWNIES

IT: Il classico e famoso dolce americano al cioccolato. Ovviamente adattato alle nostre materie prime di altissima qualità: cioccolato fonden-
te dell’Ecuador, biologico, farina macinata a pietra da grano italiano, uova fresche da galline allevate a terra a chilometro zero.
Trancetti già pronti da divorare, conservati sottovuoto nel vasetto di vetro.
CLASSICO ALLE NOCI con gherigli di noci spezzate
ORANGE con la nostra arancia candita
CARIBE con rum, uvetta e cannella
CAFFE’: con cioccolato al caffe’
EN: The classic and famous America
n chocolate cake. Obviously tailored to our highest quality raw materials: Ecuador’s dark chocolate, organic, stone-ground flour from
Italian grain, free range fresh eggs.
Prepare ready to taste, stored in vacuum in the glass jar.
CLASSIC with walnuts
ORANGE with our candied orange
CARIBE with rhum, raisins and cinnamon
CAFFE’ with coffee
IT: PREPARATI PER COOKIES

Per un regalo originale, come bomboniera per un matrimonio o semplimente come un semplice modo di coinvolgere qualcuno, i nostri
preparati per cookies sono già dosati per sfornare anche a casa i nostri biscottoni. Basta aggiungere un uovo e del burro, seguendo la
ricetta allegata, e si otterrano dei cookies perfetti.

I gusti dei preparati sono:

COOKIES CLASSICI con perle di cioccolato fondente
COOKIES AI MIRTILLI con mirtilli rossi
COOKIES ALLE NOCI cacao e gherigli di noci
COOKIES OPALYS con cacao e perle croccanti di cioccolato bianco

EN: COOKIES MIX

For an original gift, such as wedding gift or as a present to engage someone, our cookie mixes are prepared to make our cookies at home.
Just adding an egg and some butter, following the attached recipe, and get the perfect cookies.

The flavors of the mixes are:

CLASSIC COOKIES with dark chocolate pearls
COOKIES TO MIRTILLI with red cranberries
COOKIES WITH NUTS cocoa and walnut kernels
COOKIES OPALYS with cocoa and crisp white chocolate pearls
I: MERINGHE

Semplici, ma mai banali. Solo con aromi naturali, senza coloranti

GUSTI:
TONKA: alla fava di Tonka
MENTA: alla menta
CACAO: con cacao in polvere
LIQUIRIZIA: con liquirizia purissima
LAMPONE: aromatizzate con solo lampone disidratato
FRAGOLA. aromatizzate con sole fragole disidratate

EN: MERENGUES

Simple, but never ordinary, only with natural flavours, without dyes

FLAVOURS:
TONKA: with Tonka bean
MENTA: with mint extract
CACAO: with cocoa powder
LIQUIRIZIA: with pure liquorice
LAMPONE: with raspberry powder
FRAGOLA: with strawberry powder
IT: MINI CAKES IN VASOCOTTURA

Oramai diversi anni fa abbiamo per primi proposto sul mercato il lievitato in vasocottura, il Panettone Classico ad essere precisi. E’ stato un
successo oramai stracopiato da molti. Abbiamo proposto poi i nostri Pandolci, pluripremiati a concorsi internazionali quali il Great Taste
Award.
Abbiamo pensato pertanto di riproporre anche altri nostri classici, premiati anche questi, nella versione vasocottura.
L’idea però è stata quella di proporlo non solo come “semplice” dolce, ma anche come “oggetto” da regalare (o da regalarsi!).
Le mini cakes infatti vengono proposte nel loro vasetto di cottura Weck che ne preserva le qualità, confezionato in una moderna scatolina
black & white. Il tappo propone poi dei messaggi positivi per rendere ancora più speciale il regalo.

EN: MINI CAKES BAKED IN GLASS

Many years ago we proposed the leavened cakes baked in a glass jar. This way to produce cakes was a great success copied by several
producers and our Pandolci are all awarded at International contests.

So, we decided to propose some other classic cakes in this baking solution.

But they would be not only a simple cake but a “gift” object.

The cap of the jar shows a positive message and it is perfect for a little present or for a special person.
I: GUSTI:

BROWNIES CLASSICO: il nostro brownies con cioccolato fondente Bio e noci

BROWNIES ALL’ARANCIA: il brownies con cioccolato fondente bio e arancia candita di nostra produzione

SBRISOLONA CLASSICA: La nostra Sbrisolona alle mandorle, premiata al Great Taste Award di Londra.

CRUMBLE AL LIMONE E MANDORLE: La nostra rivisitazione della Sbrisolona con mandorle e limone candito che da una nota di freschez-
za e modernità ad un classico della tradizione.

EN: FLAVOURS

BROWNIES CLASSICO: our walnuts brownies with organic dark chocolate

BROWNIES ALL’ARANCIO: our brownies with our candied oranges

SBRISOLONA CLASSICA: our Great Taste Awarded crumble cake with almonds

CRUMBLE AL LIMONE E MANDORLE: crumble cakes with almonds and lemon peel
Baghi’s
             FabRic Srl
      via Dell’Artigianato 34
31030 Castello di Godego (TV) - Italy
       T. +39 0423 750304
      mail: info@baghis.com
      web: www.baghis.com

              Baghis1

            Baghisinfo

            Baghisinfo
Baghi’s
slow & well made
Puoi anche leggere