Un Mondo di Sapori A world of flavors - Acetaia Mussini
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
La passione ha un sapore. Passion has a flavour. Quello che racconta il secolo di storia di Mussini e dei suoi aceti. Una generazione di aceti. Un gusto tramandato attraverso le generazioni di una Famiglia. Mussini. Seasoning a world of flavours. That tells the history of Mussini and its vinegars. A generation of vinegars. A taste that has been handed down through the generations of a family.
L’emozione ha un sapore. Emotion has a flavour. Intatto. Profumato. Unico. Quello di Mussini è un Una storia che come molti aceti mondo di sapori, fatto di nasce in un luogo magico, tradizioni, ricette, gusti Modena. personali. Già: Mussini-Magreta-Modena. Per chi è curioso e cerca E poi da Modena all’Emilia, in prodotti di eccellenza. tutta Italia e in tantissimi paesi. Per chi già apprezza la delicatezza e l’aroma balsamico e ne vuole scoprire un carattere diverso. Pure. Fragrant. Unique. Mussini products offer a world of flavours, made from tradition, A history that like those of many recipes and personal tastes. vinegars started in the magical location of Modena. For those who are curious and seek To be more precise: high-quality products. For those who Mussini-Magreta-Modena. already appreciate delicacy and balsamic aroma but want to discover a And then from Modena spreading to more diverse character. Emilia, throughout Italy and to many other countries.
I Sapori della tradizione. Mosti di alta qualità solo da viti ricercate. Il terreno giusto per coltivare vitigni dal forte carattere. La cura di una preparazione e di un invecchiamento che affondano le radici nella tradizione. Sono questi i tre segreti Dopo la pigiatura e la cottura, il fondamentali che, di loro mosto passa di botte in generazione in generazione, botte, fatto maturare con vengono tramandati in Mussini pazienza e cullato da legni per garantire un aceto pregiati. balsamico unico e inimitabile. Trebbiano, Lambrusco Solo un travaso continuo e Grasparossa e Ancellotta sono attento dà vita a un aceto i nomi delle nostre uve. balsamico perfetto sotto tutti i punti di vista. Traditional flavours. High-quality musts using only the most sought after vines with a strong character, cultivated in the right soil. Careful attention to preparation and to an ageing process that is deeply rooted in tradition. These are the fundamental secrets After crushing and cooking, the must is that are handed down from generation passed from barrel to barrel and to generation in Mussini to ensure a allowed to mature with patience, unique and inimitable balsamic vinegar. cradled in fine wooden barrels. Only Trebbiano, Lambrusco Grasparossa continuous and careful transfers and Ancellotta are our grapes of create a balsamic vinegar that is choice. perfect in every way.
Una Famiglia di sapori. Sono quattro le tipologie di prodotti che compongono la famiglia Mussini. L’Aceto Balsamico C’è poi il Un posto d’onore Ultima ma non di Modena IGP Condimento anche per l’Aceto ultima, la Crema Balsamico Aromatizzato Balsamica Dal colore bruno e Dal caratteristico Un’alternativa gustosa La cui consistenza inteso, dal profumo sapore agrodolce e una all’aceto di vino con un densa e il sapore gradevolmente acetico, leggera acidità. sapore fruttato. agrodolce sono le dal sapore agrodolce Le sue note decise ed Colore chiaro e aromi caratteristiche ideali ed equilibrato: un equilibrate ben si naturali per insaporire per arricchire le carattere forte, dato da sposano con la carne, al meglio carni farcie o decorare un’acidità spiccata al il pesce, il gelato o e tanti altri piatti. ogni piatto, 6%. L’ideale per dare perfino il cioccolato, dall’antipasto al dolce. una marcia in più a divenendo anche un salumi, formaggi, perfetto sostituto carni, omelette, dell’aceto di vino per macedonie e, condire le insalate o naturalmente, insalate. insaporire le carni. A family of flavours. or cooked vegetables, deli perfect substitute for wine Last but not least, the meat, cheeses, meats, vinegar in seasoning salads Balsamic Cream, whose There are four types of omelettes, fruit salads and, and flavouring meat. thick consistency and sweet products that make up the of course, salads. and sour taste are ideal for Mussini family of vinegars. enriching fillings or The Balsamic Vinegar of Then there is the Mussini A place of honour is given decorating dishes, from Modena, with its intense Balsamic Dressing with a to the Flavoured Vinegar, appetisers to desserts. brown colour, with a strong characteristic sour flavour a fruity flavoured and and pleasantly sour scent and a light acidity: with its tasty alternative to wine and a balanced sweet and bold and balanced notes vinegar. Light colours and sour flavour: a strong which blend well with meat, natural aromas character, an acidity level of fish, ice cream or even to flavour the best meats 6%. Ideal for enhancing raw chocolate, it also becomes a and many other dishes.
L’Aceto Balsamico di Modena IGP è il frutto di un perfetto equilibrio tra dolcezza del mosto e acidità dell’aceto (6%) che conferisce un gusto e un aroma inimitabili.
ACETO BALSAMICO DI MODENA IGP Per distinguere la qualità dei Classico: aceti 1 Medaglia d’Oro: 2 Medaglie d’Oro: suoi prodotti, Mussini giovani dal sapore aceti balsamici con aceti balsamici con assegna loro un numero intenso, da usare la qualità tipica di un la qualità tipica di progressivo di “Medaglie ogni giorno. 3 travasi, dal sapore un 6 travasi, dal agrodolce e con gusto intenso e d’Oro”. elevata acidità. rotondo. PIÙ SONO LE MEDAGLIE D’ORO, PIÙ RICCA È LA STORIA E LA QUALITÀ 3 Medaglie d’Oro: 4 Medaglie d’Oro: 5 Medaglie d’Oro: DELL’ACETO BALSAMICO. aceti balsamici con aceti balsamici con aceti balsamici con la qualità tipica di la qualità tipica di un la qualità tipica di un 9 travasi, colore 12 travasi, affinati in un 15 travasi, scuro con riflessi botti di rovere sapore agrodolce dorati, sapore ben pregiato, sapore molto bilanciato, bilanciato. con note di retrogusto di mosti, dolcezza e densità densità e viscosità elevata. elevate. Balsamic Vinegar of Modena. Classic: young 1 Gold Medal: 2 Gold Medals: intensely flavoured balsamic vinegars balsamic vinegars Balsamic Vinegar of Modena is the vinegars, for everyday with quality of 3 wood with quality of 6 wood result of a perfect balance between the use. passages, of a sweet passages, an intense, sweetness of the must and the acidity and sour flavour and round flavour. (6%) of the wine vinegar, giving it a high acidity. unique taste and aroma. 3 Gold Medals: 4 Gold Medals: 5 Gold Medals: To distinguish the degree of quality of its balsamic vinegars balsamic vinegars balsamic vinegars products, Mussini uses a progressive with quality of 9 wood with quality of 12 with quality of 15 numbering system of “Gold Medals” passages, dark colour wood passages, wood passages, very (coins). The more coins are printed with golden highlights matured in oak cask, balanced sweet and on the label the richer the history and a well-balanced having hints of sour flavour with an flavour. sweetness and a high aftertaste of must, and the quality of the balsamic density. high density and vinegar are. viscosity.
WITH LOVE Quando i tagli di carne sono importanti, la cottura fa la differenza. Soprattutto quando la carne si sposa a sapori intensi e profumati come il balsamico. E un classico come la costata non può che unirsi ai Classici dell’ACETAIA. Ma la tradizione lascia spazio anche alla modernità: i frutti di bosco lasciano spazio anche a bacche aromatiche. Cooking Tips When the meat cuts are big, cooking makes the difference. Especially when the meat comes together with intense flavours and aromas such as the balsamic vinegar. And an evergreen such as rib-eye steak can only go well with Classics from the ACETAIA vinegars. But tradition also gives space to modernity: berries also give space to more aromatic fruits.
ACETO BALSAMICO DI MODENA IGP BALSAMIC VINEGAR OF MODENA % % ACETAIA MOSTO COTTO COOKED MUST ACETO DI VINO WINE VINEGAR ACETAIA ACETAIA ACETAIA 3 Medaglie d’Oro 4 Medaglie d’Oro 5 Medaglie d’Oro code: code: code: M120 M130 M140 ACIDITY: 6% ACIDITY: 6% ACIDITY: 6% QUALITY: 3 MEDAGLIE D’ORO QUALITY: 4 MEDAGLIE D’ORO QUALITY: 5 MEDAGLIE D’ORO DENSITY: 1.25 DENSITY: 1.30 DENSITY: 1.35 Ideale per: insalate miste, uova e Ideale per: verdure cotte o alla Ideale per: verdure cotte o alla tonno, pinzimoni, marinate di carne griglia, arrosti, bolliti, pesce grigliato griglia, arrosti, bolliti, pesce grigliato, o pesce, selvaggina, carni bianche o o bollito, frittate, gamberi, crostacei, affumicato o bollito, frittate, rosse, pesce grigliato o bollito, formaggi stagionati, caviale, gamberi, crostacei, formaggi frittate, gamberi, crostacei, patate macedonie, dessert. stagionati, caviale, macedonie, fritte o bollite, formaggi. Un cucchiaio a fine pasto come dessert, gelato. Un cucchiaio a fine digestivo. pasto come digestivo. Ideal for: mixed salads, eggs and tuna, Ideal for: cooked or grilled vegetables, roasts, Ideal for: cooked or grilled vegetables, roasts, vinaigrette, meat or fish marinades, game stews, grilled or boiled fish, omelets, shrimps, stews, grilled, smoked or boiled fish, omelets, meat, white or red meat, grilled or boiled fish, shellfish, aged cheese, caviar, fruit salads, shrimps, shellfish, aged cheese, caviar, fruit omelets, shrimps, shellfish, fried or boiled desserts. A tablespoon after a meal as a salads, desserts. A tablespoon after a meal as potatoes, cheese. digestif. a digestif.
ACETO BALSAMICO DI MODENA IGP BALSAMIC VINEGAR OF MODENA % % BELLA MODENA MOSTO COTTO COOKED MUST ACETO DI VINO WINE VINEGAR BELLA MODENA BELLA MODENA BELLA MODENA 1 Medaglia d’Oro 3 Medaglie d’Oro 5 Medaglie d’Oro code: code: code: M5006 M5011 M5031 ACIDITY: 6% ACIDITY: 6% ACIDITY: 6% QUALITY: 1 MEDAGLIA D’ORO QUALITY: 3 MEDAGLIE D’ORO QUALITY: 5 MEDAGLIE D’ORO DENSITY: 1.13 DENSITY: 1.25 DENSITY: 1.35 Ideale per: insalate, verdure, Ideale per: insalate miste, uova e Ideale per: verdure, arrosti, bolliti, pinzimoni, marinate di carne o tonno, pinzimoni, marinate, pesce grigliato, frittate, gamberi, pesce, carne o pesce bollito, selvaggina, carni bianche o rosse, crostacei, pizza, formaggi stagionati, patate bollite. pesce grigliato o bollito, frittate, caviale, macedonie, dessert, gelato. gamberi, crostacei, patate fritte o Come digestivo. bollite, formaggi. Ideal for: salads, vegetables, Ideal for: mixed salads, eggs and tuna, Ideal for: vegetables, roasts, stews, grilled, vinaigrette, marinated or boiled meat vinaigrette, marinades, game meat, white or smoked or boiled fish, omelets, shrimps, and fish, boiled potatoes. red meat, grilled or boiled fish, omelets, shellfish, pizza, aged cheese, caviar, fruit shrimps, shellfish, fried or boiled potatoes, salads, desserts, ice cream. After a meal as a cheese. digestif.
ACETO BALSAMICO Viene invecchiato rigorosamente in botti di legno dando DI MODENA IGP così maturità e complessità di sapori al prodotto. He is grown tightly in wooden barrels, thus giving maturity and BALSAMIC VINEGAR OF MODENA complexity of taste to the product. VIOLETTA INVECCHIATO VIOLETTA INVECCHIATO 2 Medaglie d’Oro 3 Medaglie d’Oro code: code: M5100 M5500 ACIDITY: 6% ACIDITY: 6% QUALITY: 2 MEDAGLIE D’ORO QUALITY: 3 MEDAGLIE D’ORO DENSITY: 1.17 DENSITY: 1.21 Ideale per: insalate miste, verdure Ideale per: verdure, carni pregiate o cotte, pinzimoni, marinate di carne o formaggi stagionati. La sua delicata pesce, carni bianche o rosse, arrosti acidità si sposa bene anche con la o bolliti, frittate, gamberi, crostacei, mozzarella o con i formaggi freschi. patate bollite. Ideal for: mixed salads, cooked vegetables, Ideal for: vegetables, good meat or seasoned vinaigrette, meat or fish marinades, white or cheese. His delicate acidity also marries well red meat, roasts and stews, omelets, shrimps, with mozzarella or fresh cheese. shellfish, boiled potatoes.
WITH LOVE Primi piatti, primi in sapore. Con un aceto di tono e di consistenza come Passione i primi danno il meglio di sé. Ad iniziare dalle ricette che hanno reso grande l’Emilia. Vogliamo parlare dei tortellini di sfoglia finissima, ammorbiditi da panna fatta in casa e impreziositi dal sapore balsamico? Cooking Tips First courses, first in taste. With a vinegar of the tone and consistency of Passione, first courses truly come into their own. Expecially with the dishes that made Emilia famous. Let’s talk for instance about tortellini, extremely thin filled pasta softened by homemade cream and enriched with balsamic vinegar.
ACETO BALSAMICO DI MODENA IGP BALSAMIC VINEGAR OF MODENA % % PASSIONE MOSTO COTTO COOKED MUST ACETO DI VINO WINE VINEGAR CONDIMENTO BALSAMICO BIANCO WHITE BALSAMIC DRESSING PASSIONE PASSIONE PASSIONE BIANCO PASSIONE BIANCO 1 Medaglia d’Oro 1 Medaglia d’Oro n°4 n°4 code: code: code: code: M1385 M1380 M1395 M1390 ACIDITY: 6% ACIDITY: 6% ACIDITY: 5% ACIDITY: 5% QUALITY: 1 MONETA QUALITY: 1 MONETA QUALITY: n°4 QUALITY: n°4 DENSITY: 1.13 DENSITY: 1.13 DENSITY: STANDARD DENSITY: STANDARD Ideale per: insalate, Ideale per: insalate, Ideale per: insalate miste, Ideale per: insalate miste, verdure, pinzimoni, verdure, pinzimoni, pesce al vapore o fritto, pesce al vapore o fritto, marinate di carne o pesce, marinate di carne o pesce, fritture, carni bianche, fritture, carni bianche, carne o pesce bolliti, carne o pesce bolliti, crostacei, formaggi soffici. crostacei, formaggi soffici. patate bollite. patate bollite. Ideal for: salads, vegetables, Ideal for: salads, vegetables, Ideal for: mixed salads, steamed Ideal for: mixed salads, steamed vinaigrette, meat or fish vinaigrette, meat or fish or fried fish, fried mix, white meat, or fried fish, fried mix, white meat, marinades, boiled meat or fish, marinades, boiled meat or fish, shellfish, soft cheese. shellfish, soft cheese. boiled potatoes. boiled potatoes.
ACETO BALSAMICO DI MODENA IGP BALSAMIC VINEGAR OF MODENA % % VECCHIO DUCATO MOSTO COTTO COOKED MUST ACETO DI VINO WINE VINEGAR CONDIMENTO BALSAMICO BIANCO WHITE BALSAMIC DRESSING VECCHIO DUCATO VECCHIO DUCATO VECCHIO DUCATO VECCHIO DUCATO 1 Medaglia d’Oro 2 Medaglie d’Oro 3 Medaglie d’Oro BIANCO n°4 code: code: code: code: M1000 M1010 M1020 M1050 ACIDITY: 6% ACIDITY: 6% ACIDITY: 6% ACIDITY: 5% QUALITY: 1 MEDAGLIA D’ORO QUALITY: 2 MEDAGLIE D’ORO QUALITY: 3 MEDAGLIE D’ORO QUALITY: n°4 DENSITY: 1.13 DENSITY: 1.17 DENSITY: 1.25 DENSITY: STANDARD Ideale per: insalate, Ideale per: insalate miste, Ideale per: insalate miste, Ideale per: insalate miste, verdure, pinzimoni, verdure cotte, pinzimoni, uova e tonno, pinzimoni, pesce al vapore o fritto, marinate di carne o pesce, marinate di carne o pesce, marinate di carne o pesce, fritture, carni bianche, carne o pesce bolliti, carni bianche o rosse, selvaggina, carni bianche o crostacei, formaggi soffici. patate bollite. arrosti o bolliti, frittate, rosse, pesce, frittate, gamberi, crostacei, patate gamberi, patate fritte, bollite. formaggi. Ideal for: salads, vegetables, Ideal for: mixed salads, cooked Ideal for: mixed salads, eggs and Ideal for: mixed salads, steamed vinaigrette, meat or fish vegetables, vinaigrette, meat or tuna, vinaigrette, meat or fish or fried fish, fried mix, white meat, marinades, boiled fish or meat, fish marinades, white or red meat, marinades, game meat, red or shellfish, soft cheese. boiled potatoes. roasts and stews, omelets, white meat, grilled or boiled fish, shrimps, shellfish, boiled potatoes. omelets, shrimps, shellfish, fried or boiled potatoes, cheese.
ACETO BALSAMICO ACETO BALSAMICO TRADIZIONALE DI MODENA DOP DI MODENA IGP TRADITIONAL BALSAMIC VINEGAR OF MODENA BALSAMIC VINEGAR OF MODENA TRADIZIONALE dop IL DENSO ACETO TRADIZIONALE ACETO TRADIZIONALE IL DENSO D.O.P. - 25 anni D.O.P. - 12 anni 5 Medaglie d’Oro code: code: code: M1901T M1900T M9910 ACIDITY: 6% ACIDITY: 6% ACIDITY: 6% QUALITY: 25 ANNI QUALITY: 12 anni QUALITY: 5 MEDAGLIE D’ORO DENSITY: 1.36 DENSITY: 1.34 DENSITY: 1.35 Ideale per: insalate miste, Ideale per: insalate miste, Ideale per: insalate, uova e tonno, pinzimoni, pesce al vapore o fritto, verdure, pinzimoni, marinate di carne o pesce, fritture, carni bianche, marinate di carne o pesce, selvaggina, carni bianche o crostacei, formaggi soffici. carne o pesce bolliti, rosse, pesce, frittate, patate bollite. gamberi, patate fritte, formaggi. Ideal for: mixed salads, eggs and Ideal for: mixed salads, steamed Ideal for: salads, vegetables, tuna, vinaigrette, meat or fish or fried fish, fried mix, white meat, vinaigrette, meat or fish marinades, game meat, red or shellfish, soft cheese. marinades, boiled fish or meat, white meat, grilled or boiled fish, boiled potatoes. omelets, shrimps, shellfish, fried or boiled potatoes, cheese.
WITH LOVE I medaglioni di carne sono uno dei grandi classici che esaltano il gusto del balsamico. E la protagonista in questo caso è la CREMA al balsamico, BIO MUSSINI. Un consiglio: dopo aver aromatizzato la salsa con le spezie che preferite, filtratela per eliminare i residui e condite versandola a filo. Cooking Tips Pork medallions are one of the classic dishes that enhance the taste of balsamic vinegar. And in this case, the star of the show is a balsamic GLAZE MUSSINI BIO. A piece of advice: after adding your preferred spices to the sauce, sieve it to remove any residue and continue to slowly pour it.
ACETO BALSAMICO BIO BALSAMIC VINEGAR BIO BALSAMICO BIOLOGICO CREMA BALSAMICA BALSAMIC CREAM ACETO BALSAMICO BIO CREMA BIO 1 MEDAGLIA D’ORO NERA code: code: M101BIO M1600BIO/2 ACIDITY: 6% ACIDITY: 3.5% QUALITY: 1 MONETA DENSITY: 1.13 Ideale per: insalate, verdure, Ideale per: insalate miste, carne pinzimoni, marinate di carne o arrosto o bollita, salumi, pesce, pesce, carne o pesce bolliti, tramezzini, pizza, macedonie, patate bollite. dessert, torte. Ideal for: salads, vegetables, vinaigrette, Ideal for: mixed salads, roasted or boiled meat and fish marinades, boiled meat or fish, meat, deli meat, fish, sandwiches, pizza, fruit boiled potatoes. salads, desserts, cakes.
Le botticelle Dalla miscela di mosti e aceto balsamico di Modena nascono i Condimenti Balsamici. Con vengono coccolate spesso, un’acidità del 4,5-5% presentano un aroma e un gusto che cambiano d’intensità in base anche ogni giorno, perchè: al tipo di legno pregiato in cui vengono fatti riposare. solo un’attenzione quotidiana da origine a un prodotto di eccellenza. Balsamic Dressings are created from the mixture of grape musts and Modena balsamic vinegar. With an acidity of 4.5-5%, they have aroma and taste that change in intensity according to the wood barrels they are rested in. The barrels are turned often, even daily: only with every-day attention can a product of excellence be created.
CONDIMENTI BALSAMICI I Condimenti Balsamici Mussini, fino al n°7 Ma la ricchezza di Mussini dal colore bruno scuro e dai condimenti balsamici è ancora più grande: riflessi dorati, vengono suddivisi giovani, dal profumo in una ricca classificazione in delicato e dal gradevole la linea Riserva di base alla loro varietà. sapore agrodolce. Famiglia propone condimenti dal n°8 al n°12 balsamici preziosi che condimenti balsamici più hanno raggiunto la maturi, con note dolci e maturazione nelle antiche IL NUMERO IN ETICHETTA legnose unite al sapore barrique di famiglia, che CORRISPONDE ALLA agrodolce. danno loro sapori agrodolci e note di mosti e legni QUALITÀ CHE OCCORRE invecchiati; dal n°20 al n°100 RAGGIUNGERE PER FAR condimenti balsamici con MATURARE IL PRODOTTO. densità e viscosità molto i Condimenti elevate e un piacevole Balsamici Bianchi, retrogusto di mosto. maturati nei roveri, hanno un colore paglierino e un sapore agrodolce fruttato. Balsamic Dressings. Mussini Balsamic Dressings, of dark until the 7: young balsamic The variety of the Mussini brown colours with golden hues, are dressings, with a delicate scent product range continues: divided into a rich classification and a pleasant sweet and sour the Reserve line offers precious according to their variety, where the flavour. balsamic dressings that have number on the label corresponds to from 8 to 12: more mature reached maturity in ancient balsamic dressings, with sweet family barrels, giving them the quality of the ageing process and and woody notes, mixed to a sweet and sour flavours and the number of barrel transfers sweet and sour flavour. hints of grape must and aged needed to bring the product to from 20 to 100: balsamic wood; maturity. dressings with a very high White Balsamic Dressings, density and consistency and a matured in oak, with a pale pleasant aftertaste. yellow colour and a fruity sweet and sour flavour.
CONDIMENTO CONDIMENTO BALSAMICO BIANCO BALSAMICO ROSE’ WHITE BALSAMIC CONDIMENT ROSE’ BALSAMIC CONDIMENT EMOZIONE n°12 VECCHIO DUCATO VECCHIO DUCATO VECCHIO DUCATO VECCHIO DUCATO 1 Medaglia d’Oro 2 Medaglie d’Oro 3 Medaglie d’Oro BIANCO n°4 code: code: code: code: M2276 M2275 M2281 M2285 ACIDITY: 4% ACIDITY: 4% ACIDITY: 4% ACIDITY: 4% QUALITY: n°12 QUALITY: n°12 QUALITY: n°12 QUALITY: n°12 DENSITY: PREMIUM DENSITY: PREMIUM DENSITY: PREMIUM DENSITY: PREMIUM Ideale per: insalate, Ideale per: insalate miste, Ideale per: insalate miste, Ideale per: insalate miste, verdure, pinzimoni, verdure cotte, pinzimoni, uova e tonno, pinzimoni, pesce al vapore o fritto, marinate di carne o pesce, marinate di carne o pesce, marinate di carne o pesce, fritture, carni bianche, carne o pesce bolliti, carni bianche o rosse, selvaggina, carni bianche o crostacei, formaggi soffici. patate bollite. arrosti o bolliti, frittate, rosse, pesce, frittate, gamberi, crostacei, patate gamberi, patate fritte, bollite. formaggi. Ideal for: salads, vegetables, Ideal for: mixed salads, cooked Ideal for: mixed salads, eggs and Ideal for: mixed salads, steamed vinaigrette, meat or fish vegetables, vinaigrette, meat or tuna, vinaigrette, meat or fish or fried fish, fried mix, white meat, marinades, boiled fish or meat, fish marinades, white or red meat, marinades, game meat, red or shellfish, soft cheese. boiled potatoes. roasts and stews, omelets, white meat, grilled or boiled fish, shrimps, shellfish, boiled potatoes. omelets, shrimps, shellfish, fried or boiled potatoes, cheese.
CONDIMENTO con ACETO BALSAMICO di MODENA CONDIMENT WHIT BALSAMIC VINEGAR OF MODENA La nostra storia attraversa i sapori, e gli ingredienti della nostra cucina, e li esalta con sfumature di aceti particolari e condimenti delicati. VECCHIO DUCATO VECCHIO DUCATO 3 Medaglie d’Oro BIANCO n°4 code: code: M2271 M2270 ACIDITY: 4% ACIDITY: 4% QUALITY: n°12 QUALITY: n°12 DENSITY: PREMIUM DENSITY: PREMIUM Ideale per: insalate miste, Ideale per: insalate miste, uova e tonno, pinzimoni, pesce al vapore o fritto, marinate di carne o pesce, fritture, carni bianche, selvaggina, carni bianche o crostacei, formaggi soffici. Our history is clear through rosse, pesce, frittate, gamberi, patate fritte, the flavours and the ingredients formaggi. of our cuisine and is enhanced with shades of special vinegars and delicate Ideal for: mixed salads, eggs and Ideal for: mixed salads, steamed tuna, vinaigrette, meat or fish or fried fish, fried mix, white meat, condiment. marinades, game meat, red or shellfish, soft cheese. white meat, grilled or boiled fish, omelets, shrimps, shellfish, fried or boiled potatoes, cheese.
WITH LOVE SABA. Come suggerisce il nome, la sua dote principale è la dolcezza e l’equilibrio nel condire. Nel mondo di Mussini, è il condimento ideale per guarnire e bilanciare sapori morbidi con un tocco di sfiziosità. La panna cotta, il gelato, la frutta, creano una danza di sapori con la SABA dando vita a un dessert al cucchiaio particolarissimo. Cooking Tips SABA. As the name suggests, the main quality is the softness and balance of the seasoning. Within the world of Mussini, it is the ideal condiment to garnish and balance out softer tastes with a touch of delicacy. Together with SABA, panna cotta, ice cream and fruit all create a dance of flavours which will give life to a dessert of a peculiar nature.
MOSTO D’UVA CONDIMENTO COTTO BALSAMICO COOKED GRAPE MUST BALSAMIC CONDIMENT SABA BALSAMIC SET code: M2800 SABA n°7 TARTUFO MOSTO COTTO CONDIMENTO BALSAMICO CONDIMENTO BALSAMICO code: M171 ACIDITY: 6% ACIDITY: 4% QUALITY: MOSTO COTTO QUALITY: N°7 QUALITY: N°12 DENSITY: PREMIUM DENSITY: 1,17 DENSITY: PREMIUM Ideale per: verdure cotte o Ideale per: verdure cotte o Ideale per: verdure cotte o alla griglia, arrosti, bolliti, alla griglia, arrosti, bolliti, alla griglia, arrosti, bolliti, pesce grigliato, affumicato pesce grigliato, affumicato pesce grigliato, affumicato o bollito, frittate, gamberi, o bollito, frittate, gamberi, o bollito, frittate, gamberi, crostacei, foie gras, crostacei, foie gras, crostacei, foie gras, formaggi stagionati, formaggi stagionati, formaggi stagionati, caviale, macedonie, caviale, macedonie, caviale, macedonie, dessert, gelato. dessert, gelato. dessert, gelato. Ideal for: cooked or grilled Ideal for: cooked or grilled Ideal for: cooked or grilled vegetables , roasts, meat stews, vegetables , roasts, meat stews, vegetables , roasts, meat stews, grilled, smoked or boiled fish, grilled, smoked or boiled fish, grilled, smoked or boiled fish, omelets, shrimps, shellfish, foie omelets, shrimps, shellfish, foie omelets, shrimps, shellfish, foie gras, aged cheese, caviar, fruit gras, aged cheese, caviar, fruit gras, aged cheese, caviar, fruit salads, desserts, ice cream. salads, desserts, ice cream. salads, desserts, ice cream.
Abbiamo imparato nuovi accostamenti e nuove ricette. E abbiamo voluto che la nostra storia esaltasse le ricette di tutto il mondo. We have learned new combinations and new recipes. We would love our history to enhance the recipes of the whole world.
CONDIMENTO BALSAMICO AROMATIZZATO FLAVOURED BALSAMIC CONDIMENT CondiMUSSINI CondiMELA CondiBERGAMOTTO CondiPINOT CondiCHIANTI Condimento aromatizzato Condimento aromatizzato Condimento aromatizzato Condimento aromatizzato code: code: code: code: M2230 M2262 M2263 M2264 ACIDITY: 4% ACIDITY: 4% ACIDITY: 4% ACIDITY: 4% QUALITY: n°12 QUALITY: n°12 QUALITY: n°12 QUALITY: n°12 DENSITY: PREMIUM DENSITY: PREMIUM DENSITY: PREMIUM DENSITY: PREMIUM Ideale per: insalate, Ideale per: insalate, pesce, Ideale per: insalate, pesce, Ideale per: insalate, formaggio, carne, vinaigrette, verdure crude, vinaigrette, verdure crude, yogurt, vinaigrette, verdure macedonie, verdure gelati al limone. grigliate, marinate. crude, dolci. grigliate, gelati, dolci. Ideal for: salsads, cheese, meat, Ideal for: summer salsads, fish, Ideal for: summer salsads, fish, Ideal for: salad, to prepare fruit salads, vinaigrette ,grilled sea food, vinaigrette, raw vinaigrette, raw vegetables, grilled vinaigrette, vegetables to garnish vegetables, ice-cream. vegetables. vegetables and marinades, fried red and white meat, fried dishes, dishes, cheese. cheese.
In every drop Dentro ogni goccia dei nostri aceti c’e una storia di of our vinegar, you can find one hundred cento anni. years of history.
MOSTO COTTO ACETIFICATO ACETIFIED COOKED GRAPE MUST 100% MOSTO COTTO ACETIFICATO COME DA TRADIZIONE CUBO RISERVA DI FAMIGLIA 100% TRADITIONALLY PRODUCED FROM COOKED MUST CUBO n°20 CUBO n°30 CUBO n°100 EMOZIONE DELIZIA GRANDE VECCHIO code: code: code: M1911 M1921 M1941 ACIDITY: 5% ACIDITY: 5% ACIDITY: 5% QUALITY: CONDIMENTO NOBILE QUALITY: CONDIMENTO NOBILE QUALITY: CONDIMENTO NOBILE DENSITY: 1.35 DENSITY: 1.35 DENSITY: 1.35 Ideale per: insalate miste, uova e Ideale per: verdure cotte o alla Ideale per: verdure cotte o alla tonno, pinzimoni, marinate di carne griglia, salmone affumicato o al griglia, salmone affumicato o al o pesce, selvaggina, carni bianche o vapore, pesce, pizza, risotti, carni vapore, pesce, pizza, risotti, carni alla rosse, pesce grigliato o bollito, bianche e rosse alla griglia o arrosto, griglia o arrosto, crostacei, caviale, frittate, gamberi, crostacei, patate crostacei, caviale, formaggi foie gras, formaggi stagionati, fritte o bollite, formaggi soffici o stagionati, macedonie. Un cucchiaio cioccolata fondente, fragole, gelato. stagionati. A fine pasto come a fine pasto come digestivo. A fine pasto come digestivo. digestivo. Ideal for: mixed salads, eggs and tuna, Ideal for: cooked or grilled vegetables, Ideal for: cooked or grilled vegetables, vinaigrette, meat or fish marinades, game smoked or steamed salmon, fish, pizza, smoked or steamed salmon, fish, pizzas, meat, red or white meat, grilled or boiled fish, risottos, grilled or roasted white and red risottos, grilled or roasted meats, shellfish, omelets, shrimps, shellfish, fried or boiled meats, shellfish, caviar, aged cheese, fruit caviar, foie gras, aged cheese, fruit salads, potatoes, soft or aged cheese. After meal as a salads. A tablespoon after a meal as a dark chocolate, strawberries, ice cream. After digestif. digestif. meal as a digestif.
WITH LOVE Modena ed Emilia in dolce compagnia di Acetaia Mussini, l’aceto dalle note garbate. Come? Montate i tuorli con lo zucchero fino a farli diventare bianchi. Il segreto è aggiungere il latte quando è ancora freddo e unire bene il composto. Il fuoco lento e un tocco continuo di mestolo faranno il resto. Subito prima che bolla, basta togliere la crema dal fuoco, aggiungere la panna e lasciare raffreddare. Cooking Tips Modena and Emilia go well together with Acetaia Mussini, a delicate vinegar. How? Mix the egg yolks with granulated sugar until you make them white. The secret is to add some cold milk and mix all well. Leave on a low heat while gently stirring. Just before boiling point, remove the mixture from the heat, add the cream and leave to cool.
ACETO BALSAMICO MOSTO COTTO DI MODENA IGP ACETIFICATO BALSAMIC VINEGAR OF MODENA ACETIFIED COOKED GRAPE MUST SCRIGNO RISERVA DI FAMIGLIA SCRIGNO GIALLO COFANETTO MODENA IN LEGNO code: code: M1990 M1991 ACIDITY: 6% ACIDITY: 5% QUALITY: 5 MEDAGLIE D’ORO QUALITY: CONDIMENTO NOBILE DENSITY: 1.35 DENSITY: 1.35 Ideale per: verdure cotte Ideale per: verdure cotte o alla griglia, arrosti, bolliti, pesce o alla griglia, arrosti, bolliti, tartare, grigliato o bollito, frittate, gamberi, pesce, frittate, fritti misti, crostacei, crostacei, formaggi stagionati, zuppe, formaggi stagionati, caviale, caviale, macedonie, dessert. macedonie, dessert. A fine pasto come digestivo. Ideal for: cooked or grilled vegetables, roasts, Ideal for: cooked or grilled vegetables, roasts, meat stews, grilled or boiled fish, omelets, meat stews, tartare, fish, omelets, fried mix, shrimps, shellfish, aged cheese, caviar, fruit shellfish, soups, aged cheese, caviar, fruit salads, desserts, ice cream. salads, desserts. After a meal as a digestif.
Un nuovo modo I Condi·BIO sono rivolti ad esploratori del gusto. Clienti diversi per palato e di condire cultura enogastronomica ma accomunati dal piacere di un’esperienza sensoriale BIOLOGICO straordinaria. frutto della fusione tra il rispetto della tradizione e la sperimentazione
Condi·BIO Sono condimenti biologici che rendono più gradevole il sapore delle vivande. I Condi·BIO vengono prodotti con materie prime altamente selezionate. Sono salutari, cioè pensati Naturalmente buoni per apportare benessere all’organismo, gli ingredienti e gli accorgimenti di processo conferiscono al prodotto proprietà benefiche grazie alla presenza di nutrienti col fine di contribuire ad un buono stato di salute. Aggiungendolo a E ovviamente si può I CONDI-BIO soda o acqua usare per condire SPRIGIONANO SULLE frizzante si ottengono una miriade di piatti bevande fresche e come formaggi, PIETANZE I PROFUMI dissetanti; assieme a sashimi, carni, gelato, DELLA BELLA prosecchi e vini dolci, macedonie, STAGIONE. frizzanti si preparano frutta, latte, insalate e aperitivi assolutamente verdure crude e cotte. inediti. A new way to season the ORGANIC way the result of respect for traditions combined with innovation After extremely careful and • by adding it to soda or delicate crushing, the grape sparkling water, one can They are organic dressings that musts used for balsamic enjoy refreshing cold drinks; make food tastier. vinegar are cooked or dried • along with prosecco and Condi·BIO dressings are produced out, then filtered to reach the sparkling wines, exceptional using selected, high quality raw ma- ideal density with the adding of cocktails are created; terials. They are healthy and created more vinegar, juices and • and of course, they can be to bring well-being. The ingredients flavourings. used to flavour a myriad of and the production process give ingredients such as cheeses, them beneficial properties thanks to The result is a precious ice cream, sashimi, meats, the presence of nutrients that contri- nectar suited to different fruit or vegetable salads, raw occasions. and cooked vegetables. bute to a good state of health.
WITH LOVE Chi ha provato la freschezza rigenerante di una goccia densa d’aceto sul melone, non può lasciarsi scappare l’esperienza dei’Condi-BIO. Con le loro varianti di grandissimi gusti, miscelati con acqua frizzante o Prosecco, si possono ottenere cocktail dissetanti. Perché Mussini porta la grande qualità Italiana in un mondo di sapori. Cooking Tips Whoever tried the restoring freshness of a vinegar drop on a slice of melon fruit can’t miss the experience of Condi-BIO. Thanks to their large variety of flavours, mixed with sparkling water or Prosecco wine, refreshing cocktails are prepared. In this way Mussini brings the great Italian quality to a world of tastes.
CONDIMENTO BALSAMICO AROMATIZZATO BALSAMIC FLAVOURED CONDIMENT Condi·BIO Naturalmente buoni Condimento balsamico Condimento balsamico Condimento balsamico al LAMPONE al MELOGRANO al DATTERO code: code: code: RASPBERRY POMEGRANATE DATE MBIO8010 MBIO8013 MBIO8019 Ideale per: acqua-SPRITZ, aperitivi, Ideale per: acqua-SPRITZ, spritz al Ideale per: insalate, pomodoro e insalate classiche, rucola, radicchio prosecco, insalate di stagione, mozzarella, verdure alla griglia, cous e aspargi, tartare, marinate, carpaccio di pesce, tartare di cous, carni alla griglia, marinate, vinaigrettes, pesce, formaggi, salmone, carni rosse e bianche, cucina asiatica, dessert, gelato, dessert, yogurt, bavarese,panna macedonie, yogurt, gelato CHUTNEY di frutta e verdura cotta Ideal for: acqua-SPRITZ, appetizers, Ideal for: acqua-SPRITZ, Spritz with Ideal for: salad, tomato and Mozzarella, traditional salads, rocket salad, radicchio and Prosecco, seasonal salads, fish carpaccio, grilled vegetables, couscous, grilled meat, asparagus, tartare, marinades, vinaigrettes, salmon tartare, red and white meat, fruit marinades, Asian cuisine, desserts, ice cream fish, cheese, desserts, yoghurt, Bavarois, salads, yoghurt, ice cream CHUTNEY with fruit and vegetables crème brûlée
CONDIMENTO BALSAMICO AROMATIZZATO BALSAMIC FLAVOURED CONDIMENT Condi·BIO Naturalmente buoni Condimento balsamico Condimento balsamico Condimento balsamico Condimento balsamico alla PERA all’ALBICOCCA alla PRUGNA BIANCO code: code: code: code: PEAR APRICOTS PLUMS WHITE MBIO8027 MBIO8032 MBIO8065 MBIO8075 Ideale per: acqua-SPRITZ, Ideale per: aperitivi, Ideale per: acqua-SPRITZ, Ideale per: insalate insalate noci speck caprino, prosecco, acqua-SPRITZ, insalate, cacciagione, carni classiche, insalate frutti di insalate classiche, carni insalate, verdure, cucina bianche e rosse, salse, mare, verdure cotte e bianche, verdure, asiatica, tartare, marinate, cucina asiatica, dessert, crude, pesce crudo o cotto vinaigrettes, macedonie, carni bianche, pesce, yogurt, macedonie a vapore, carni bianche yogurt, composte e yogurt, dessert, macedonia pollo e tacchino, couscus CHUTNEY di frutta vegetariano o pollo, formaggi, macedonia di frutta, aperitivi Ideal for: Acqua-SPRITZ, salad Ideal for: appetizers, Prosecco, Ideal for: Acqua-SPRITZ, salad, Ideal for: traditional salads, with walnuts, speck and fresh Acqua-SPRITZ, salad, vegetables, game, red and white meat, shellfish salads, cooked and raw goat cheese, traditional salads, Asian cuisine, tartare, marinades, sauces, Asian cuisine, desserts, vegetables, boiled, steam-cooked, white meat, vegetables, white meat, fish, yoghurt, yoghurt, fruit salads raw fish, chicken and turkey, vinaigrettes, fruit salads, yoghurt, desserts, fruit salad vegetarian or chicken couscous, fruit preserves and CHUTNEY cheese, fruit salad, appetizers
Condi-BIO a tavola e Condi-BIO at the table and in the kitchen in cucina Appetizers: the ingredient Aperitivi: l’ingrediente di that makes the Condi·BIO carattere, anche per long- difference, for long drinks drink. too. Acqua-SPRITZ: aggiungere Acqua-SPRITZ: add water Naturalmente buoni and/or Prosecco to your acqua e/o Prosecco al Condi- favourite Condi-BIO. BIO preferito. Marinades: with the right Marinature: con il giusto mix di blend of oil, Condi-BIO, olio, Condi-BIO limone o vino lemon or wine, marinades le marinate faranno miracoli will work miracles on su carne, pesce, verdure e meat, fish, vegetables persino frutta. and even fruit. Vinaigrette: dona profumi Vinaigrette: to give exotic or fruity aromas and e sapori esotici o flavours to salads. semplicemente fruttati alle Salad: an extra boost to new insalate. flavours, both fresh and Insalate: si esaltano di nuovi light. sapori, freschi e leggeri. Raw and grilled Verdure crude e alla griglia: vegetables: they will diventano protagoniste della play a leading role tavola. amongst your courses. Carni rosse: a fine cottura sia su Red meat: after cooking, carni bollite che alla griglia. both on boiled or great meat. Carni bianche: donano vivacità White meat: to add a lively ed un tocco esotico. and exotic touch. Pesce: aggiunto a fine cottura su Fish: after grilling and grigliate, al vapore o sul crudo. steam-cooking or on raw Crostacei: abbinamento tanto fish. azzardato quanto quanto Shellfish: a daring but sorprendente. surprising match. Formaggi: si sposano Cheese: the perfect choice perfettamente con i Condi- for fresh and mature BIO sia freschi che stagionati. cheeses. Macedonie: per un tocco davvero Fruit salad: for a truly originale, sorprendente e original, surprising and particularly aromatic profumatissimo. touch. Gelati: si esaltano e si Ice-cream: they enhance completano a vicenda. and complement each Dessert: il Condi-BIO è ottimo other. anche con i dessert, in Desserts: Condi-BIO is particolare con la panna cotta excellent for desserts too, e i dolci a base di frutta. in particular on crème brûlée and on fruit cakes.
Raggiungere For us, achieving excellence is our incentive to improve. Following new ways of thinking about cooking and l’eccellenza being increasingly open to internationalism. è per noi uno stimolo per migliorarci. Abbiamo seguito i nuovi modi di intendere la cucina, sempre più aperta all’internazionalità.
Creme GOURMET Per insaporire o Sono ottenute da materie Con questa specialità Mussini decorare i piatti prime di elevata qualità, conquista le vette più alte del come aceto balsamico IGP sapore. più gustosi e mosto d’uva concentrato. Le Creme GOURMET le Creme Balsamiche La loro bassa acidità meritano la raffinatezza di un sono l’ingrediente le rende particolarmente filetto di salmone, il tocco di adatte a una grande varietà verdure preziose come essenziale. di applicazioni. asparagi e carotine. Oppure finocchietto e pomodorini. Ma, trionfo di dolce su dolce, i Balsamic Creams. peperoni. Balsamic Creams are essential ingredients Cooking Tips for flavouring or decorating the tastiest dishes. This Mussini speciality is the crème They are made from high-quality raw de la crème of tastes. GOURMET materials such as balsamic vinegar Glaze merits the refinement of a PDO and concentrated grape must. salmon fillet accompanied by Their low acidity makes them sophisticated vegetables such as particularly suitable for a wide variety asparagus and baby carrots. of applications. Otherwise fennel and cherry tomatoes. However, the triumph of sweet tastes goes to pepper.
CREME BALSAMICHE BALSAMIC GLAZE Creme GOURMET Crema code: Crema code: Crema code: Crema code: CLASSICA M1600 BIANCA M1650 FICHI M1601 PEPERONCINO M1604 CLASSIC WHITE FIGS CHILI PEPPER Glaze Glaze Glaze Glaze ACIDITY: 3% ACIDITY: 3% ACIDITY: 3% ACIDITY: 3% Ideale per: insalate miste, Ideale per: pesce e frutti di Ideale per: formaggi Ideale per: barbecue, pollo, carne arrosto o bollita, mare, formaggi soffici, stagionati, salumi, foie gras, arrosti, hamburger, hot-dog, salumi, pesce, tramezzini, insalate, verdure fresche o caviale, cioccolato, yogurt, patate fritte, risotti, pizza, macedonie, dessert, cotte, carni bianche, gelato gelato. Ottima per guarnire bruschette. Raccomandata torte. e sorbetti. Ottima come e decorare antipasti e per guarnire e decorare vinaigrette. dessert. piatti di carne. Ideal for: mixed salads, roasted Ideal for: fish and seafood, Ideal for: aged cheeses, deli Ideal for: barbecue, chicken, or boiled meat, deli meat, fish, soft cheese, salads, fresh or meat, foie gras, caviar, chocolate, roasts, hamburgers, hot dogs, sandwiches, pizza, fruit salads, cooked vegetables, white meat, yogurt, ice cream. Excellent to fries, risottos, bruschetta. desserts, cakes. ice cream and sorbets. garnish and decorate appetizers Recommended for garnishing Excellent as a vinaigrette. and desserts. and decorating meat dishes.
CREME BALSAMICHE BALSAMIC GLAZE Glassa di MELE Crema code: Crema code: LAMPONE M1626 100% MELA M1630 RASPBERRY 100% APPLE Glaze Glaze ACIDITY: 3% ACIDITY: 3% Ideale per: arrosto di Ideale per: arrosti di vitello, maiale, carni bollite, manzo, maiale, pollo, sulla insalate, formaggi, carne alla griglia, carpaccio, macedonie, dessert, patate fritte. Perfetta per yogurt e gelato. guarnire antipasti e secondi. Ideal for: roasted pork, boiled Ideal for: roasted veal, beef, pork, meat, salads, cheese, fruit salads, chicken, grilled meat, carpaccios, desserts, yogurt and ice creams. fried potatoes. Perfect to garnish appetizers and seconds.
SUGHI per PASTA e non solo! TOMATO SAUCE and not just! SUGO al POMODORO code: MG6552 code: MG6553 code: MG6554 code: MG6555 code: MG6566 250ml 250ml 250ml 250ml 250ml code: MG6502 code: MG6503 code: MG6504 code: MG6505 code: MG6506 500ml 500ml 500ml 500ml 500ml
WITH LOVE La pasta ideale sono gli spaghetti di medio formato, oppure delle penne lisce o rigate, ma anche altri formati si esaltano con i SUGHI al POMODORO MUSSINI, che sono pronti per essere versati direttamente sulla pasta appena scolata, oppure per valorizzarne i profumi si possono scaldare a fuoco lento. The ideal pasta is medium lenght spaghetti, or some penne lisce or rigate, but other kinds of pasta can be enhanced by TOMATO SAUCE MUSSINI, which is ready to be poured on drained pasta, or you can warm it on a low flame to enhance the aroma.
Giorgio Benedetti Gabriele Torricelli CEO Mussini srl
Quando la passione diventa mestiere, lavorare è un piacere! When passion becomes craft, work is a pleasure! Balsamic producers since 1909.
via Cabassi, 1 Magreta (Modena) Italy ph +39 059 463.241 info@mussini.it www.mussini.it 03/21
Puoi anche leggere