M ENù - Stadt Hotel Città, Bolzano
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
THIS IS THE PLACE TO EAT M EN ù
A NTI PA STI - Vo r spei sen - A ppe tizer s Carpaccio di trota salmonata, acetosa, rabarbaro, mousse di caprino Carpaccio von der Lachsforelle, Sauerampfer, Rhabarber 15 und Ziegenkäse-Mousse Salmon trout carpaccio, rhubarb and goat cheese mousse * De Vite 2020 Hofstätter, Südtirol Tartare di manzo altoatesina con il suo pane e burro salato (90g/150g) Tartare vom Südtiroler Rind mit knusprigem Brot 12/21 und gesalzener Butter (90g/150g) Southtyrolean beef tartar with crunchy bread and salted butter (90g/150g) * Trento DOC Millesimato 2016 Altemasi, Trentino Parmigiana di melanzane, fonduta di pomodoro biologico, fior di latte e basilico “Parmigiana”: Auberginen, Bio-Tomatenschaum, 11 Mozzarella “Fior di Latte” und Basilikum “Parmigiana”: eggplant, organic tomato foam, Mozzarella “Fior di Latte” and basil * Rosato di Ampeleia 2019 Ampeleia, Toscana Flan di zucchina e croccantino di Parmigiano Reggiano Zucchini-Flanund knusprige Parmesan Chips 10 Zucchini-Flan and crispy Parmesan “croccantino” * Forst Kronen * Abbinamento consigliato dal nostro sommelier non incluso nel prezzo - Recommended combination by our sommelier not included in the price - Weinbegleitung auf Empfehlung unseres Sommeliers, vom Preis ausgenommen.
PR I M I PI AT TI - Er ster G a n g - Sta rter s Risotto carnaroli riserva ai fiori di zafferano siciliano, menta e cruditè di scampi Risotto carnaroli riserva mit Saffran Blumen, 14 Minze und Scampi-Cruditè Risotto carnaroli riserva with saffron flowers, mint and scampi-cruditè * Falanghina DonnaLaura 2019, Masseria Frattassi, Campania Tagliolino di pasta fresca, melanzane violine brasate, stracciatella e pistacchi di Bronte Hausgemachte Tagliolini, geschmorte Violine-Auberginen, 13 “Stracciatella”-Käse und Bronte-Pistazien Homemade “Tagliolini”, braised Violine-eggplant, “Stracciatella” cheese and Bronte-pistachio * Forst Felsenkeller Paccheri alle cozze, pomodorino schiacciato e infuso al basilico Paccheri-Nudeln mit Mießmuscheln, 14 zerdrückte Cocktailtomaten und Basilikuminfusion “Paccheri“-noodles, mussels, crushed cocktail tomatoes and basil infusion * Forst 1857 Bottoni alle ortiche, ricotta d’alpeggio e bergamotto Bottoni Nudeln mit Brennnesseln, Alpen-Ricotta und Bergamotte Bottoni pasta with nettles, ricotta cheese from the alps and bergamot 16 * Sauvignon Mock 2019, Kellerei Bozen, Südtirol * Abbinamento consigliato dal nostro sommelier non incluso nel prezzo - Recommended combination by our sommelier not included in the price - Weinbegleitung auf Empfehlung unseres Sommeliers, vom Preis ausgenommen.
SECO N D I PI AT TI - Z w eiter G a n g - M A I N CO U R SE Filetto di Ombrina arrosto, melanzane affumicathe e salsa verde Gebratenes Ombrina Filet, geräucherte Auberginen und “salsa verde” 26 Roasted Ombrina filet, smoked aubergines and “salsa verde” * De Vite, Hofstätter, Südtirol Filetto di manzo altoatesino (120g) con verdure di stagione Südtiroler Rindfilet (120g) mit saisonalem Gemüse 30 Beef filet from South Tyrol (120g) with seasonal vegetables * Cabernet Franc, Ampeleia, Toscana Costolette d’agnello “scottadito”, panatura croccante, maionese al pomodoro ed erbe selvatiche Lammkotelettes “Scottadito” knusprig paniert, 28 Tomaten-Mayonnaise und Wildkräuter Lamb chops “Scottadito” crunchy breaded, tomato mayonnaise and wild herbs * Blauburgunder St. Daniel, Schreckbichl, Südtirol Insalatina di riso nero, spuma di ceci, schiz rosolato, pomodorini e menta Schwarzer Reissalat, Kichererbsenmousse, 15 gebratener Schiz-Käse, Kirschtomaten und Minze Black rice salad, chickpea mousse, roasted schiz cheese, cherry tomatoes and mint * Weihenstephaner Hefeweissbier * Abbinamento consigliato dal nostro sommelier non incluso nel prezzo - Recommended combination by our sommelier not included in the price - Weinbegleitung auf Empfehlung unseres Sommeliers, vom Preis ausgenommen.
PIZ ZA Impasto a lunga lievitazione di minimo 30 ore Teig mit langer Gärung, mindestens 30 Stunden. Slow-rising pizza dough, minimum 30 hours ALICANTE Acciughe del golfo del Cantabrico, passata di pomodoro biologico, fior di latte e fichi Sardellen vom Kantabrischen Golf, Bio-Tomatensauce, Mozzarella „Fior di Latte“ und Feigen Cantabrian anchovies, organic tomato puree, Mozzarella “Fior di latte” and figs 15 DOLOMITICA Finferli freschi, passata di pomodoro biologico, erbette alpine, fior di latte e ricotta Frische Pfifferlinge, Bio-Tomatensauce, Alpenkräuter, Mozzarella „Fior di Latte“ und Ricotta Fresh finferli mushrooms, organic tomato puree, alpine herbs, Mozzarella “Fior di latte” and ricotta cheese. 13
BOLOGNA Mortadella selezionata presidio Slow Food, pistacchi salati di Bronte, squacquerone, basilico fresco e carpaccio di zucchine Bologna Mortadella “Slow Food”, gesalzene Pistazien aus Bronte, “Squacquerone” Käse, frisches Basilikum und Zucchini-Carpaccio Mortadella “Slow Food”, salted Bronte’s pistachios, “Squacquerone” cheese, fresh basil and courgette carpaccio 15 TOSCANA Passata di pomodoro biologico al sale affumicato, Cinta Senese, olio al cipresso, fior di latte e pecorino di Fossa Bio-Tomatensauce mit geräuchertes Salz, “Cinta Senese”, Zypressenöl, Mozzarella „Fior di Latte“ und Fossa-Pecorino Käse Organic tomato puree with smoked salt, “Cinta Senese”, cypress oil, Mozzarella “Fior di Latte” and Fossa Pecorino cheese 13 REGINA MARGHERITA Passata di pomodoro biologico, fior di latte, basilico fresco e olio EVO Bio-Tomatensauce, Mozzarella „Fior di Latte“, frisches Basilikum und nativem Olivenöl extra Organic tomato puree, Mozzarella “Fior di Latte”, fresh basil and EVO oil 11
DE SSERT - N ach spei sen - de ssert Mousse ai tre cioccolati, cereali croccanti e pralinato di nocciola Dreierlei Schokoladenmousse, 9 knusprige Cerealie und Haselnusspralinen Mousse of three chocolate varieties, crunchy cereal and hazelnut pralines * Malvasia delle Lipari, Tenuta di Castellaro 2018, Sicilia Cuore di lampone, cremoso al cioccolato al latte e biscottino friabile Himbeer-Herz, Vollmilchschokolade-Mousse 9 und knuspriger Keks Raspberry-heart, milk chocolate mousse and crunchy cookie * Moscato Rosa, Franz Haas 2019, Alto Adige Savoiardo, bagna al caffè, crema di mascarpone e mandorle croccanti Savoiardo-Kekse, Kaffee, Mascarpone 9 Creme und knusprige Mandeln Savoiardo-cookie, coffee, Mascarpone Cream and crispy almonds * Sherry DO Pedro Ximenéz Hidaldo Friabile di mandorla e cioccolato, albicocca e biscotto al cocco Mandel- und Schokoladekrokant, Aprikosen und Kokosnuss-Keks 9 Almond and chocolate brittle, apricots and coconut cookie * Forst Sixtus * Abbinamento consigliato dal nostro sommelier non incluso nel prezzo - Recommended combination by our sommelier not included in the price - Weinbegleitung auf Empfehlung unseres Sommeliers, vom Preis ausgenommen.
Be v a n de - G eträ n ke - Be v era g e Acqua Naturale - Wasser ohne Kohlensäure - Still water 0,25l/0,50l 2,2-3 Acqua Frizzante - Wasser mit Kohlensäure - Sparkling water 0,25l - 0,50l 2,2-3 Acqua effervescente - Wasser mild/Lightly sparkling water 0,75l 3,9 Coca Cola - Coca Cola Zero 3,5 Aranciata Rossa Cortese 4 Limonata Bio Cortese 4 Chinotto Cortese 4 Spuma Cortese 4 Thè Limone - Eistee Zitrone - Lemon Iced Tea 3,5 Thè Pesca - Eistee Pfirsich - Peach Iced Tea 3,5 BI RR E & V I N I A L CA LI CE - BI ER & W EI N E I M G LA S - BEER S & W I N E S BY TH E G LA SS Forst 0% (0,33l) 4 Trento DOC Brut Millesimato, 6,5 Altemasi, Trentino Forst 1857 (0,33l) 4 Sauvignon Mock, Cantina Bolzano, 6 Premium (0,33l) 4 Südtirol Felsenkeller (0,3l) 4,5 Lugana DOC Le Morette 2021 5 VIP Pils (0,3l) 3,5 De Vite, Hofstätter, Südtirol 6 Sixtus (0,2l) 3,5 Falanghina DonnaLaura 2019, 9 Kronen (0,3l / 0,5l) 4-5 Masseria Frattasi, Campania Weizen Weihenstephan 4-6 Blauburgunder St. Daniel, 8 (0,3l / 0,5l) Schreckbichl, Südtirol Cabernet Franc, Ampeleia, Toscana 7 Moscato Rosa, Franz Haas, Südtirol 13 Malvasia delle Lipari, Tenuta di 11 Castellaro, Sicilia Pedro Ximenez, Emilio Hidalgo, 11 Spagna Vazart Coquart Reserve Brut 9
A per iti v i - A per iti f s - A per iti v e s Spritz Città 6 (Liquore alla Violetta - Violetter Likör - Violet liqueur, Prosecco, Limone - Zitrone - Lemon, Pink Citrus Tonic) Passion 6 (Prosecco, Maraschino, Frutto della passione - Passionsfrucht - Passionfruit, sambuco - Holunder - Elderflower, Soda) Ludwig 6 (Dom Benedictine, Ginger Beer, Lime - Limette, Granadine, Cetriolo - Gurke - Cucumber) Hugo 5,5 (Prosecco, Soda, Sambuco - Holunder - Elderflower) Spritz 5,5 (Prosecco, Aperol / Campari, Soda) A per iti v i A n a lco li ci - A lkoh o lfr ei e A per iti f s - N o n - A lcoh o li c A per iti f s Apple Twist 5,5 (Mela - Apfel - Apple, Limone - Zitrone - Lemon, Orzata, Gassosa) Shirley Temple 5,5 (Ginger Ale, Lime - Limette, Granadine) Hugo 0% 5 (San Bitter, Soda, Sambuco - Holunder - Elderflower) Sanbitter Rosso / Bianco 4 Crodino 4 Gingerino 4
D i sti llati - D i sti llate - D i sti llate s SCOTCH WHISKY CALVADOS Talisker Skye 11 Drouin Selection 10 Laphroig 12 FRUIT DISTILLATES IRISH WHISKEY Pera - Birne/Pear Williams Roner 7 Connemara 10 Albicocca - Marillen - Apricot 7 Pircher JAPANESE WHISKY Nikka From The Barrel 14 RUM - RON - RHUM Santa Teresa 1796 11 COGNAC - ARMAGNAC Diplomatico Reserva Exclusiva 10 Martell VSOP 13 Zacapa 23 14 Remy Martin VSOP 11 GRAPPE BRANDY 18 Lune Marzadro 8 Cardenal Mendoza Gran 10 Moscato Marzadro 7 Reserva Teroldego Marzadro 8 Amarone «Le Giare» Marzadro 10 Li q u o r i & a m a r i - Li kö r e & Bit ter - Li q u o r s Averna 5,5 Disaronno 5,5 Ramazzotti 5,5 Baileys 5,5 Braulio 5,5 Frangelico 5,5 Cynar 5,5 Pernod 5,5 Montenegro 5,5 Amaro Nonino 5,5 Fernet Branca-Branca Menta 5,5 Limoncello 5,5 Drambuie 5,5
SOSTANZE O PRODOTTI CHE PROVOCANO ALLERGIE O INTOLLERANZE Stoffe Oder Erzeugnisse, Die Allergien Oder Unverträglichkeiten Auslösen Substances or products that cause allergies or intolerances PESCE MO L LUSC H I L AT TICINI G LUTINE F RUT TA A GUSCIO CROSTACEI A R ACH I D I F ISC H E W E I C H TI E R E MI LCH G LUTEN SCHA LENF RÜCHTE KREBSTI ERE ERD NÜSS E F IS H MO L LUSCS MI LK G LUTEN NUTS CRUSTACEA NS PEA NUTS LUPI NI U OVA A NI D RI D E SO LFO ROSA SO IA S ESA MO S ENA PE S EDA NO E SO LF ITI LUPI NE N EI ER SCHW EF ELD IOXI D SOJA BO HNEN S ESA MSA MEN S ENF S ELLERI E U ND SULPH ITE LUPI N EGGS SULF ITES SOYB EA NS S ESA ME S EEDS MUSTA RD CELERY Qualora le sostanze indicate Le dovessero provocare allergie o intolleranze, siete pregati di comunicarlo al momento dell’ordinazione. I nostri collaboratori saranno lieti di fornire ulteriori informazioni. Tabella allergeni disponibile in sala colazione e ristorante. Bei weiteren Nachfragen können Sie sich gerne an das Personal Service wenden. Sollten gewisse Stoffe oder Erzeugnisse bei Ihnen Allergien oder Unverträglichkeiten auslösen, teilen Sie dies bitte bei Bestellung unseren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern mit. Diese erteilen Ihnen gerne genaue Infos. Should the indicated substances cause you allergies or intolerances, please inform us when ordering. Our employees will be happy to provide you with further information. Allergen tables available in the breakfast room and restaurant. Alcuni prodotti freschi di origine animale, così come i prodotti della pesca somministrati crudi, vengono sottoposti ad abbattimento rapido di temperatura per garantire la qualità e la sicurezza, come descritto nel Piano HACCP ai sensi del Reg. CE 852/04 e Reg. CE 853/04. Bestimmte frische Produkte tierischen Ursprungs sowie Fischprodukte, die roh serviert werden, werden zur Gewährleistung von Qualität und Sicherheit einer Schockkühlung unterzogen, wie im HACCP-Plan gemäß EG-Verordnung 852/04 und EG-Verordnung 853/04 festgehalten. Some fresh products of animal origin, as well as raw fishery products, undergo blast freezing to ensure quality and safety, as described in the HACCP Plan according to EC Reg. 852/04 and EC Reg. 853/04.
Puoi anche leggere