Music roadmap An Essential Guide to Emilia-Romagna's Festivals
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
This guide intends to take you on a Questa guida vuole accompagnarvi journey through live clubs, theatres, in un viaggio attraverso live club, tea- parks, courtyards, piazzas, beaches, and tri, parchi, cortili, piazze, spiagge, au- auditoriums to discover the contempo- ditorium alla scoperta dei festival di rary music festivals that animate Emi- musica contemporanea che animano lia-Romagna, the region that appears as l’Emilia-Romagna, la regione che ap- a single large stage spread along the Ro- pare come un unico grande palcosce- man road that gives it its name, the Via nico diffuso lungo la strada romana Emilia. che le dà il nome, la via Emilia. Land of great musicians, of passion Terra di grandi musicisti, di pas- for opera and capital of “indie music” in sione per l’opera lirica e capitale della the 70s and 80s, Emilia-Romagna is the “musica indipendente” negli anni ’70 second Italian region for the number of e ’80, l’Emilia-Romagna è la seconda concerts and the third for the number of regione italiana per numero di concerti spectators and public expenditure. e la terza per numero di spettatori e spesa del pubblico. Since 2018, the Emilia-Romagna Re- gion has decided to create a program for Dal 2018 la Regione Emilia-Roma- strengthening music education and pro- gna ha deciso di darsi un programma fessional training, as well as production per il rafforzamento dell’educazione systems and distribution and promotion musicale, della formazione professio- of music focusing on innovation and the nale, così come dei sistemi produttivi, internationalization of what was for the della distribuzione e promozione della first time conceived as a real industrial musica, puntando sull’innovazione e district. Through the Emilia-Romagna sull’internazionalizzazione di quello Music Commission, the Region supports che è stato per la prima volta pensato and promotes talent and professional come un vero e proprio distretto indu- and entrepreneurial resources and aims striale. Attraverso l’Emilia-Romagna to create favourable conditions for the Music Commission, la Regione sup- development of new artistic forces, pro- porta e valorizza i talenti, le risorse duction, exchange and circulation, even professionali e imprenditoriali e punta at an international level. a creare condizioni favorevoli allo svi- 3
You will find a panorama full of events luppo di nuove forze artistiche, alla that live and transform, in a land where produzione, allo scambio e alla circui- the passion for music created, in 2017, tazione, anche a livello internazionale. the “Vasco Modena Park” concert, which Troverete un panorama ricco di ma- won the world record for the highest nifestazioni che vivono e si trasfor- number of paying spectators (over 220 mano, in una terra dove la passione thousand tickets sold for a single date) per la musica ha realizzato, nel 2017, and “Rockin’ 1000”, the project that tran- il concerto “Vasco Modena Park”, che sformed an invitation into a band, indeed ha conquistato il primato mondiale into the largest Rock band in the world, a per il più alto numero di spettatori pa- community made up of a thousand musi- ganti (oltre 220mila biglietti venduti cians who play together. per un’unica data) e “Rockin’ 1000”, il And new challenges await us thanks progetto che ha trasformato un invito to the new Arena Campovolo in Reggio in una band, anzi nella più grande Rock Emilia which hosts up to 100,000 specta- band al mondo, una comunità fatta da tors, an arena, inaugurated in June 2022, mille musicisti che suonano insieme. that we want to take us even more to the E nuove sfide ci aspettano grazie forefront of the international circuits of alla nuova Arena Campovolo di Reggio live events. Emilia che ospita fino a 100.000 spet- tatori, inaugurata nel giugno 2022, un’arena che vogliamo ci porti ancor più al centro dei circuiti internazionali di eventi live. 5
ACIELOAPERTO The cultural association Retropop Live was L’Associazione Culturale Retropop Live founded in the Summer of 2013 in Cesena Aps di Cesena (FC) nasce nell’estate 2013 with the aim to improving the cultural offer of con l’obbiettivo di apportare maggior the town and to making the most of beauti- beneficio alle attività culturali della pro- ful locations. With the festival acieloaperto, pria città e valorizzarne al meglio luoghi Retropop Live organizes and promotes many di grande fascino. Tramite la rassegna musical events dedicated to live music and acieloaperto organizza e promuove una gatherings. Events are aimed at an audience serie di eventi musicali all’insegna della aged from 20 to 60 who are interested in live musica dal vivo e dell’incontro; gli eventi music and more sophisticated events. Every sono rivolti ad un pubblico eterogeneo di year the public target is very different and età compresa tra 20 e 60 anni interessato not only interested in the music events, but alla musica dal vivo di grande impatto e also in alternative options in terms of food, sensibile alle proposte culturali più raffi- wine, landscapes and aesthetics such as nate. Ogni anno viene coinvolta una pla- Cesena’s Rocca Malatestiana, San Mauro Pa- tea piuttosto diversificata ed interessata scolis’ Villa Torlonia and Santa Sofia and Sa- non solo ad una proposta musicale di alta vignano sul Rubicone’s parks by the river. Not qualità, ma anche ad offerte alternative di many festivals take place in such majestic tipo enogastronomico, paesaggistico ed open-air venues and with an ever watchful estetico, come la Rocca Malatestiana di eye on environmental sustainability and re- Cesena, la Villa Torlonia di San Mauro Pa- spect for nature. scoli e i parchi fluviali immersi nella natura di Santa Sofia e Savignano sul Rubicone: pochi festival possono vantare cornici cosi maestose “a cielo aperto”, con un occhio sempre attento alla sostenibilità ambien- tale e al rispetto per la natura. What Alternative Cosa Alternative When June-September Quando Giugno-Settembre Where Cesena, San Mauro Pascoli, Dove Cesena, San Mauro Pascoli, Savignano Sul Rubicone, Santa Sofia Savignano Sul Rubicone, Santa Sofia (FC) (Forlì-Cesena) ASSOCIAZIONE CULTURALE RETROPOP LIVE APS www.acieloaperto.it | retropoplive@gmail.com facebook.com/acieloapertofestival | instagram.com/acieloapertofestival 6 7
AHYMÉ FESTIVAL AHYMÉ Festival was born in Parma in 2019 AHYMÉ Festival nasce a Parma nel 2019 as a production of the “Colori d’Africa APS” come produzione dell’Associazione “Co- Association and Arvmusic in collaboration lori d’AfricaAPS” e Arvmusic in collabo- with Museo d’Arte Cinese Parma, Fonda- razione con Museo d’Arte Cinese Parma, zione Cariparma, Solares and Studio Esa- Fondazione Cariparma, Solares e Studio gono. Created by singer-songwriter Bessou Esagono. Ideato dal cantautore Bessou GnalyWôh and world music producer Gio- GnalyWôh e dal produttore di world music vanni Amighetti, it aims to create concerts Giovanni Amighetti, ha l’obiettivo di cre- featuring a selection of international music are concerti con una selezione di artisti di artists in unusual locations. In recent years, musica internazionale in location insolite. Ray Lema, Mokoomba, Gasandji, Franco Negli ultimi anni hanno suonato all’Ahymé Mussida, Daniele Durante (director of the Festival Ray Lema, Mokoomba, Gasandji, Notte della Taranta), Vladintlr Denissenkov, Franco Mussida, Daniele Durante (diret- Omer Klein, Gabin Dabiré, Boni Gnahoré tore della Notte della Taranta), Vladintlr among others have played at the Ahymé Fe- Denissenkov, Omer Klein, Gabin Dabiré, stival. The focus has always been on inter- Boni Gnahoré tra gli altri. L’attenzione è cultural relations and new musical programs sempre stata rivolta alle relazioni intercul- premiered. Since its inception, Ahymé has turali e a nuovi programmi musicali pre- had a section focusing on the production sentati in anteprima. Fin dall’inizio, Ahymé of new music and concepts by young and ha una sezione incentrata sulla produzione established artists such as Luca Nobis, di nuova musica e concepts da parte di ar- Proudence, Petit Solo Diabaté, Guido Pon- tisti giovani e affermati come Luca Nobis, zini, Gabin Dabiré and Adam Kromelow. The Proudence, Petit Solo Diabaté, Guido Pon- festival has not stopped even during lock- zini, Gabin Dabiré, Adam Kromelow. Il fe- down periods and has a worldwide audience stival non si è fermato nemmeno durante i of more than 70,000 people per edition. periodi di lockdown e ha un pubblico mon- The artistic direction is always looking for diale di oltre 70.000 persone per edizione. new and exciting artists from all over the La direzione artistica è sempre alla ricerca world. di nuovi ed entusiasmanti artisti da tutto il mondo. What World Music and Avantgarde Cosa World Music e Avantgarde When July-October Quando Luglio-Ottobre Where Parma and Rubiera (Reggio Emilia) Dove Parma e Rubiera (RE) COLORI D’AFRICA-APS www.arvmusic.org | coloridafrica@gmail.com | info@arvmusic.org 8 9
ANGELICA FESTIVAL INTERNAZIONALE DI MUSICA AngelicA - Festival Internazionale di Mu- AngelicA - Festival Internazionale di sica is one of the most important Italian fe- Musica è uno dei più importanti festival stivals of contemporary and research music italiani di musica contemporanea e di ri- and, in this sphere, one of the best known cerca e, in questo ambito, tra quelli più co- in the world. It presents research and con- nosciuti nel mondo e presenta musica di temporary music with particular attention to ricerca e contemporanea con particolare new trends, offering, by commissions of new attenzione alle nuove tendenze, offrendo, musical works for small and large organs (or- attraverso le commissioni di nuove opere chestra included), greater support to young musicali per piccoli e grandi organici (or- composers who also find themselves within chestra inclusa), maggiore sostegno ai programs with a certain international visi- giovani compositori che si ritrovano anche bility due to the presence of important mu- all’interno di programmi con una certa vi- sicians and composers on the international sibilità internazionale per via anche della scene. The tendency of AngelicA has always presenza di musicisti e compositori im- been to combine musical worlds that are still portanti della scena internazionale. La too distant from each other in strongly cha- tendenza di AngelicA è sempre stata racterized projects of great communicative quella di mettere insieme mondi musicali impact, to stimulate new encounters, to bring ancora troppo distanti fra loro in progetti different audiences closer together and to fortemente caratterizzati e di grande im- attract them, to make musical structures/ patto comunicativo, per stimolare nuovi institutions work together (from tradition/ incontri, per avvicinare e richiamare pub- classical/ contemporary/ jazz/ electronic/ blici diversi, per fare lavorare insieme improvisation/ research) for an idea of music strutture/istituzioni musicali (provenienti that goes beyond their respective functions dalla tradizione/ classica/ contempora- (positions that usually apply to the programs nea/ jazz/ elettronica/ improvvisazione/ of those individual institutions but that to- ricerca) per un’idea di musica che esca gether can address other themes, and other dalle rispettive funzioni (posizioni che di problems, of music-making) and thus to solito si applicano alle programmazioni educate, and grow, audiences with the new di quelle singole istituzioni ma che in- music that is presented; an audience that sieme possono affrontare altri temi, e al- includes people of all ages and different mu- tri problemi, del fare musica) e quindi per sical interests. formare, e far crescere, il pubblico con la nuova musica che si presenta; pubblico che raccoglie persone di ogni età e di di- versi interessi musicali. What Contemporary and Research Music Cosa Musica contemporanea e di ricerca When May Quando Maggio Where Bologna Dove Bologna PIERROT LUNAIRE APS www.aaa-angelica.com | info@aaa-angelica.com 10 11
FESTIVAL APERTO Aperto Festival in Reggio Emilia is a mul- Il Festival Aperto di Reggio Emilia è una tidisciplinary festival of performing arts. It rassegna multidisciplinare di arti perfor- offers an international perspective on con- mative, con un orizzonte internazionale: temporary creation, providing an interdisci- è uno sguardo multiplo e interdiscipli- plinary gaze at the future. It explores diffe- nare, rivolto verso il futuro, che racconta rent traces and influences, paying attention la creazione contemporanea, alla ricerca to the world’s current events and aiming at a di senso, tracce, suggestioni, aperto a ciò diverse audience. che accade nel mondo e alla pluralità del It ranges between various artistic disciplines, pubblico. integrating and cross pollinating multiple Un Festival contaminato che spazia fra di- musical genres (classical, popular, jazz, cros- scipline e linguaggi diversi: assi portanti sover, electronic) and contemporary dance sono le diverse forme della musica (colta, in dialogue with other artistic fields, such as popolare, jazz, crossover, elettronica) e theatre, visual arts, circus, installation ar- della danza contemporanea in dialogo tworks, cinema and literature. con teatro, arte visiva, circo, installazioni, In this context, extraordinary international cinema, letteratura. Una grande vetrina e artists and talented young people meet in a un attrattore per il territorio, dove - attra- virtuous intertwining between cultures and verso ospitalità, coproduzioni, commis- expressive genres, thanks to exchanges, sioni, residenze - si incrociano straordinari co-productions, commissions and artistic artisti internazionali e giovani talentuosi in residences. un intreccio virtuoso fra culture e generi It’s a yearly event that, for two months, takes espressivi. place in theatres and other public spaces Una manifestazione che, ogni anno per ol- in the city of Reggio Emilia, offering an in- tre due mesi, occupa i teatri e luoghi della tensive cultural experience to a diverse au- città di Reggio Emilia, offrendo ad un pub- dience. Over the years, Aperto Festival has blico eterogeneo una intensa esperienza hosted: Laurie Anderson & Lou Reed, Chri- culturale. Negli anni il festival ha ospitato: stian Boltanski, William Forsythe, Gregory Laurie Anderson & Lou Reed, Christian Porter, Uri Caine, Alain Platel, Tanztheater Boltanski, William Forsythe, Gregory Por- Wuppertal Pina Bausch, Diamanda Galas, ter, Uri Caine, Alain Platel, Tanztheater Stefano Bollani, Bob Wilson, Paolo Fresu, Wuppertal Pina Bausch, Diamanda Galas, Romeo Castellucci, Mahler Chamber Orche- Stefano Bollani, Bob Wilson, Paolo Fresu, stra, Batsheva Dance Company, Dimitris Pa- Romeo Castellucci, Mahler Chamber Or- paioannou, Peeping Tom, Gidon Kremer and chestra, Batsheva Dance Company, Di- many others. mitris Papaioannou, Peeping Tom, Gidon Kremer e molti altri. What Multidisciplinary Festival Cosa Festival Multidisciplinare (Music, Dance, Theatre, Performance) (Musica, Danza, Prosa, Performance) When September-November Quando Settembre-Novembre Where Reggio Emilia Dove Reggio Emilia FONDAZIONE I TEATRI www.iteatri.re.it/tipo/aperto | uffstampa@iteatri.re 12 13
ARTI VIVE FESTIVAL Arti Vive is a music, theatre and perfor- Arti Vive è un festival di musica, teatro mance festival that takes place every year e performances che si svolge ogni anno in July in Soliera (Modena). The presence a luglio a Soliera (MO). A caratterizzare la on the bill of both international artists and manifestazione è la compresenza in car- newly discovered young talent characterize tellone di artisti internazionali e giovani the event. For at least five evenings, there are realtà da scoprire. La manifestazione vede alternating shows, concerts and site-speci- per almeno cinque serate alternarsi spet- fic events on three stages within the historic tacoli, concerti e site specific su tre palchi centre of the city. all’interno del centro storico della città. In addition to music and theatre, the festival Oltre a musica e teatro, il festival offre di- offers various services to the public: a street versi servizi al pubblico: una strada esclusi- exclusively set up with street food stands, an vamente allestita con stand di street food, area of handmade markets, an area dedica- un’area di mercatini handmade, un’area ted to workshops and games for children. dedicata a laboratori e giochi per bambini. Now in its fifteenth edition, over the years Giunto alla quindicesima edizione, negli Arti Vive Festival has hosted artists of the anni Arti Vive Festival ha ospitato nella calibre of Einsturzende Neubauten, Anna suggestiva cornice di Piazza Lusvardi arti- Calvi, Sharon Van Etten, Kelly Lee Owens, Ke- sti del calibro di Einsturzende Neubauten, vin Morby, Blonde Redhead, Porridge Radio, Anna Calvi, Sharon Van Etten, Kelly Lee John Cale, Protomartyr, Algiers, Nothing, Owens, Kevin Morby, Blonde Redhead, Gogol Bordello, Peter Hook and many others Porridge Radio, John Cale, Protomartyr, in the evocative setting of Piazza Lusvardi. Algiers, Nothing, Gogol Bordello, Peter Hook e tanti altri. What Music and Contemporary Theatre Cosa Musica e Teatro Contemporaneo When July Quando Luglio Where Soliera (Modena) Dove Soliera (MO) FONDAZIONE CAMPORI www.artivivefestival.it | info@fondazionecampori.it 14 15
BALAMONDO WORLD MUSIC FESTIVAL Distant worlds, to quote Franco Battiato’s Mondi lontanissimi, per citare la canzone song, that meet, intertwine their roots, and di Franco Battiato, che si incontrano, in- speak the language of popular cultures that trecciano le proprie radici, parlano il lin- enter into relationship with different forms guaggio delle culture popolari che entrano of expression. In a globalized society, being in relazione con forme di espressione di- able to draw on traditional historical heritage verse. In una società globalizzata poter at- and spread it is a very important and power- tingere al patrimonio storico tradizionale e ful means of communication. It is relation- diffonderlo è un mezzo di comunicazione ship. It is exchange. If we analyse the mea- importantissimo e potentissimo, è rela- ning of tradition, it is clear that its etymology zione, è scambio. Se analizziamo il signi- refers to the concept of delivering, transmit- ficato di tradizione, si evince che la sua ting memory and customs, and the rituality etimologia rimanda al concetto di conse- of a group. This is the mission of the Bala- gnare, trasmettere la memoria, le usanze, mondo World Music Festival. Mirko Casa- la ritualità di un gruppo, questa la mission dei is the Artistic Director of the event. His del Balamondo World Music Festival. POPular Folk Orchestra has performed with Mirko Casadei è il direttore artico della ma- internationally renowned artists: Marc Ribot, nifestazione. La sua POPular Folk Orchestra Richard Galliano, Gloria Gaynor, Kid Creole si è esibita con artisti di fama internazio- and The Coconuts, Eumir Deodato, Franky nale: Marc Ribot, Richard Galliano, Gloria HI-NRG MC, Eugenio Finardi, Paolo Belli. Gaynor, Kid Creole and The Cocunuts, Eu- Furthermore, Mirko Casadei mixed his music mir Deodato, Franky HI-NRG MC, Eugenio with Goran Bregovic, Paolo Fresu, Simone Finardi, Paolo Belli. Inoltre Mirko Casadei ha Cristicchi, the Popular Orchestra of La Notte contaminato la sua musica con Goran Bre- della Taranta, Roy Paci & Aretuska, Eugenio govic, Paolo Fresu, Simone Cristicchi, L’Or- Bennato, Morgan, Irene Grandi. Together chestra Popolare de La Notte della Taranta, with all these artists, the most historical pie- Roy Paci & Aretuska, Eugenio Bennato, ces of the Casadei folk tradition and beyond Morgan, Irene Grandi. Insieme a tutti que- have been revisited, creating an interesting sti artisti sono stati rivisitati i pezzi più sto- approach to fusing and experimentation. rici della tradizione popolare Casadei e non The Balamondo takes place in Romagna. It solo, creando un interessante percorso di is an innovative, unique festival, where arti- contaminazione e sperimentazione. Il Bala- sts bring the elements of their music to the mondo si svolge in Romagna, è un festival stage and then merge them with ballroom innovativo, unico, dove gli artisti portano dancing which is our popular tradition. sul palco gli elementi della propria musica per poi fonderli con il Liscio che è la nostra tradizione popolare. What World Music Cosa Musica World When August-October Quando Agosto-Ottobre Where Romagna (Forlì, Cesena, Ravenna, Dove Romagna (Forlì, Cesena, Ravenna, Rimini, Riccione, Cattolica) Rimini, Riccione, Cattolica) ASSOCIAZIONE BALAMONDO APS www.balamondo.it | info@balamondo.it 16 17
BEACHES BREW Beaches Brew is an ever-changing festival Beaches Brew è un festival in continua that has achieved an international status. It evoluzione che ha raggiunto uno status is a real “window on the world”, which in its internazionale, una vera e propria “fine- growth distances itself from the so-called stra sul mondo”, che nella sua crescita “indie” phenomenon, consciously favouring si smarca sempre più dal fenomeno co- a direction that focuses on multiculturalism siddetto “indie” privilegiando consa- and new trends. It manages to mix new ta- pevolmente una direzione che mette al lents from the alternative scene with sounds centro multiculturalità e nuove tendenze, and artists from all over the world, with par- riuscendo a far coesistere con successo ticular attention to social and gender issues, i nuovi talenti delle scene alternative con as well as environmental sustainability. suoni ed artisti provenienti da ogni parte Beaches Brew is a successful syncretism del mondo, con particolare attenzione a between tourism and an innovative cultural tematiche sociali e di genere, oltre che proposal that brings the traditional idea of a green/di sostenibilità ambientale. holiday on the Adriatic beaches to a new en- Beaches Brew è un riuscito sincretismo tertainment experience. tra offerta turistica e proposta culturale Over its decades-long history, Beaches Brew innovativa che porta la tradizionale idea has evolved from an intimate dimension of della vacanza sulle spiagge dell’Adriatico meeting under Hana-Bi’s roof to a recogni- ad incontrare una nuova esperienza di in- zed international event. trattenimento. In the course of this evolution, and the cor- Nella sua storia decennale, Beaches Brew responding growth in terms of public and si è evoluto da una dimensione intima di visibility, some things have never changed incontro sotto la tettoia dell’Hana-Bi a like the feelings that the festival community evento internazionale riconosciuto, con- shares when it gathers, in a unique atmo- tribuendo a valorizzarne al meglio le diver- sphere made of sun, beach and sounds from sità. all over the world. Sharing the beach with Condividere la spiaggia insieme ai propri your favourite artists, with the desire to build artisti preferiti, con la voglia di costruire new collaborations and explore new cultures: nuove collaborazioni ed esplorare nuove these are the ingredients that make Beaches culture: questo è l’ingrediente che rende Brew a unique event. Beaches Brew un appuntamento unico nel suo genere. What Afrofuturism, Post-Punk, Psych, Cosa Afrofuturismo, Post-Punk, Psych, Electronics and World Music Elettronica, Musica World When June Quando Giugno Where Marina di Ravenna (Ravenna) Dove Marina di Ravenna (RA) ASSOCIAZIONE CULTURALE BRONSON www.beachesbrew.com | info@bronsonproduzioni.com 18 19
BIGLIA - PALCHI IN PISTA BIGLIA - palchi in pista is a network crea- BIGLIA - palchi in pista è il circuito di ted by the ATER Fondazione in 2021 to pro- ATER Fondazione dedicato alla musica mote live music, in response to a period of dal vivo, nato nel 2021 in risposta ad un transition and change for the live arts indu- periodo di transizione e cambiamento stry in general. Its goal is to create partner- per il settore, con l’obiettivo di collegare ships between some of the most interesting alcune tra le principali realtà del territo- venues of Emilia-Romagna region, and to rio per intensificare la progettualità. La strengthen and support their projects. Four rete è costituita da quattro live club tra i live clubs (Locomotiv Club - Bologna, Bron- più importanti in regione (Locomotiv Club son - Ravenna, OFF - Modena, Circolo Arci di Bologna, Bronson di Ravenna, OFF di Kessel - Cavriago) together with two theatres Modena, Circolo Arci Kessel di Cavriago) managed by the ATER Fondazione (Teatro insieme a due teatri del Circuito Regio- Comunale Laura Betti in Casalecchio and Sa- nale Multidisciplinare di ATER Fondazione lone Snaporaz in Cattolica) are part of the (Teatro Comunale Laura Betti di Casa- network. BIGLIA creates a new partnership lecchio e il Salone Snaporaz di Cattolica). model between entities with different back- Un nuovo sistema di cooperazione tra grounds which work together to promote soggetti diversi per rimettere al centro la live performance as cultural expression, not performance dal vivo e sviluppare nuovi only offering original music contents, but modelli di gestione artistica e organiz- also adopting an unprecedented manage- zativa, di cui i live club e i teatri coinvolti ment method in which each partner is crea- sono insieme ideatori, promotori e fruitori. tor, promoter and end user at the same time. Professionalità ed esperienze a confronto, BIGLIA’s key words are mutual exchange interdisciplinarità culturale e sperimen- of skills and experience, inter-disciplinary tazione musicale sono le parole chiave di approach, and musical experimentation. BIGLIA, per un susseguirsi di nuove traiet- Thanks to its eccentric path, BIGLIA sets new torie e collaborazioni internazionali, buone trajectories, creates international partner- pratiche e progettualità condivise sui ter- ships, and facilitates project sharing practi- ritori, con il coinvolgimento di diversi ge- ces in Emilia-Romagna region, captivating neri di pubblico, operatori e artisti. different segments of audiences, program- mers and artists. What Alternative, Rock, Electronic, Pop, Cosa Alternative, Rock, Elettronica, Pop, Soundtracks Sonorizzazioni When January-December Quando Gennaio-Dicembre Where Bologna, Modena, Ravenna, Cavriago Dove Bologna, Modena, Ravenna, (Reggio Emilia), Casalecchio (Bologna), Cavriago (RE), Casalecchio (BO), Cattolica Cattolica (Rimini) (RN) ATER FONDAZIONE www.ater.emr.it/it/progetti-speciali/biglia-palchi-in-pista-2022 - biglia.er@gmail.com 20 21
BOLOGNA JAZZ FESTIVAL Bologna Jazz Festival is one of the oldest Il Bologna Jazz Festival è uno dei festi- Italian jazz festivals: the first edition goes val jazz più antichi d’Italia: nasce nel 1958 back to 1958 when took place as a challenge come sfida tra alcuni gruppi jazz della between some local jazz bands, but already città, ma già l’anno successivo ebbe tra in the 1959 edition the special guest was the gli ospiti il grande Chet Baker. Tra il 1960 great Chet Baker. Between 1960 and 1990 e il 1990 si esibirono al Festival i migliori the Bologna Jazz Festival hosted some of jazzisti della storia: Kenny Clarke, Charles the best jazzmen in the history: Kenny Clarke, Mingus, Gato Barbieri, Bill Evans, Dexter Charles Mingus, Gato Barbieri, Bill Evans, Gordon, Keith Jarrett, Ray Charles, Dizzy Dexter Gordon, Keith Jarrett, Ray Charles, Gillespie, Thelonious Monk, Art Blakey, BB Dizzy Gillespie, Thelonious Monk, Art Blakey, King, Sarah Vaughan, Miles Davis, Chick BB King, Sarah Vaughan, Miles Davis, Chick Corea, Cedar Walton, Michel Petrucciani. Corea, Cedar Walton, and Michel Petrucciani. Dopo una pausa di quindici anni, nel 2006 After being put on hold for fifteen years, in il Bologna Jazz Festival rinasce grazie alla 2006 the Bologna Jazz Festival came back volontà e all’impegno di Massimo Mutti: to life thanks to the will and commitment of da allora tutti gli anni, nei mesi di ottobre Massimo Mutti: since then, every year in Oc- e novembre, il Bologna Jazz Festival dà tober and November the Festival cheers up vita alle serate bolognesi portando in città the nights of Bologna, bringing together the i migliori jazzisti del panorama internazio- best jazzmen in the world. From one week, nale. Dal durare una sola settimana, oggi il Bologna Jazz Festival is now one-month long Bologna Jazz Festival dura quasi un mese and is no longer made of only concerts: it e, oltre ai concerti, propone presentazioni, also hosts exhibitions, workshops, conferen- mostre, workshop e approfondimenti: un ces and much more, becoming a much grea- appuntamento fisso per tutta la città. ter event for the city of Bologna. What Jazz Cosa Jazz When October-November Quando Ottobre-Novembre Where Bologna, Modena, Ferrara, Forlì Dove Bologna, Modena, Ferrara, Forlì ASSOCIAZIONE CULTURALE BOLOGNA IN MUSICA www.bolognajazzfestival.com | info@bolognajazzfestival.com 22 23
BORGO SONORO Beautiful music in the Terre del Rubicone. La bella musica nelle Terre del Rubicone. A musical project, Borgo Sonoro, that invol- Un progetto musicale, Borgo Sonoro, ves 6 small towns in the hinterland, allowing che coinvolge 6 piccoli comuni dell’en- spectators to experience and get to know troterra, accompagnando lo spettatore a the territory in all its entirety. A festival that vivere e a conoscere il territorio in tutta la renews itself every year due to the choice of sua interezza. Un festival che ogni anno è different locations and involves mixed au- capace di rinnovarsi per la scelta delle dif- diences thanks to high quality musical pro- ferenti location e di coinvolgere pubblici gramming, which ranges from jazz fusion to eterogenei grazie ad una programmazione music by songwriters, from the intensity of musicale di grande qualità, che spazia popular to classical, to original contemporary dalle contaminazioni jazz alla musica d’au- music. A beloved festival followed by an au- tore, dall’intensità della popolare alla clas- dience from all over the region and from the sica, ai progetti originali di musica con- coast, along with giving a boost to tourism. temporanea. Un festival amato, seguito In addition to music, art exhibitions and ex- e apprezzato, con un pubblico che arriva traordinary openings with guided tours of da ogni parte della regione e dalla costa, the architectural and artistic structures of dando un impulso anche turistico. Oltre la the host site, music workshops, meetings musica, mostre d’arte e aperture straordi- and narratives that speak of the place, with narie con visite guidate delle emergenze the heart. A unique, eco-sustainable Festival, architettoniche ed artistiche del luogo made up of music and a region of discovery ospitante, laboratori musicali, incontri e and friendship of beauty and protection. narrazioni che parlano del luogo, con il cuore. Un Festival unico, ecosostenibile, fatto di musica e territorio, di scoperta e di amicizia, di bellezza e di tutela. What Jazz, Popular, Classical and Cosa Jazz, Musica Popolare, Classica e Contemporary Music Contemporanea When July-August Quando Giugno-Luglio Where Roncofreddo, Longiano, Sogliano, Dove Roncofreddo, Longiano, Sogliano, Savignano, Mercato Saraceno (Forlì-Cesena) Savignano, Mercato Saraceno (FC) IL BORGO EFFIMIRO APS www.borgosonoro.net | borgosonoro@gmail.com 24 25
BOtanique BOtanique, the beating heart of the sum- BOtanique, cuore pulsante della rasse- mer festival of the Municipality of Bologna gna estiva del Comune di Bologna grazie thanks to an agreement with the University all’accordo con l’Università e al contributo and support from the Emilia Romagna Re- della Regione Emilia Romagna è giunto gion, reached its 11th edition in 2022. Each nel 2022 alla sua 11esima edizione. Porta edition brings an average of 50,000 visitors nel cuore della città una media di 50.000 to the heart of the city. Over the years it has visitatori ad edizione. Ospitati nell’arco hosted: Kamasi Washington, Calexico, Turin delle edizioni fra i tanti: Kamasi Washin- Brakes, Asaf Avidan, Suzanne Vega, Blonde gton, Calexico, Turin Brakes, Asaf Avidan, Redhead, New York Ska Jazz Ensemble, Dub Suzanne Vega, Blonde Redhead, New York FX, Lisa Hannigan, dEUS, Kaki King. It takes Ska Jazz Ensemble, Dub FX, Lisa Hanni- place for five weeks every year between mid- gan, dEUS, Kaki King. Si svolge ogni anno June and the third week of July in front of the per cinque settimane fra la metà di Giugno Palazzina della Viola. e la terza settimana di Luglio con la Palaz- With a high-quality musical program, the zina della Viola a fare da cornice. best street food, encounters with local arti- Con una programmazione musicale di sts and associations, the BOtanique is now grande qualità, il top del “cibo di strada”, a must-do of the Bolognese summer. In the incontri con artisti e associazioni del terri- green oasis of the university citadel, in addi- torio il BOtanique è ormai un must dell’e- tion to concerts featuring the best of the in- state bolognese. Nell’“oasi” verde della ternational scene, there are also film reviews cittadella universitaria oltre ai concerti and meetings with the authors. con il meglio della scena internazionale, anche rassegne cinematrografiche e in- contri con gli autori. What Alternative, Rock, Ska, Electronics, Cosa Alternative, Rock, Ska, Elettronica, World Music Musica World When June-July Quando Giugno-Luglio Where Bologna Dove Bologna ESTRAGON www.botanique.it | katia@estragon.it 26 27
CONTROTEMPI – ITINERARI SONORI The festival CONTROTEMPI - Itinerari So- Il festival CONTROTEMPI - Itinerari So- nori, now in its 21st edition, explores artistic nori, giunto alla 21a edizione, approfondi- itineraries that are mostly inspired by great sce e propone itinerari artistici che pren- artists from the 1970s and brings to the au- dono spunto dagli stili, dalle rivoluzioni dience original productions, concerts, mee- musicali e dall’esempio dei grandi artisti tings and insights. legati soprattutto agli anni ‘70 del ‘900 This is done with a particular attention to the attraverso produzioni originali, concerti, cultural aspects, blending past and present incontri e approfondimenti. and the valorisation and combined use of Gli strumenti a disposizione sono lo studio cultural and social venues in the city, with a e la scoperta culturale tra passato e pre- particular attention to artists, professionals sente, la valorizzazione e l’utilizzo a scopo and local workers, giving priority to original aggregativo di luoghi culturali e sociali productions. della città e l’attenzione verso gli artisti, i In 2022, “CONTROTEMPI - Itinerari Sonori” professionisti e le maestranze del territo- also took place in several places in the city of rio dando la precedenza a produzioni ori- Parma to meet the public and offer a highly ginali. diversified content for a multitude of people, Anche nel 2022, “CONTROTEMPI - Itine- taking the audience to workshops and musi- rari Sonori” si è svolto in più luoghi della cal activities for children, with folk concerts, città di Parma per andare incontro al pub- contemporary music, blues, jazz and more, blico e offrire una proposta varia e adatta discovering both new talents and unprece- a più persone, mescolando laboratori e dented collaborations between professionals attività musicali per bambini con concerti and local artists. di musica folk, popolare, contemporanea, blues, jazz e swing, andando alla scoperta sia di nuovi talenti emergenti della musica pop che di collaborazioni inedite tra pro- fessionisti e artisti locali. What Pop, Rock, Jazz, Italian Songwriters Cosa Pop, Rock, Jazz, Cantautorato When June-December Italiano Where Parma Quando Giugno-Dicembre Dove Parma ASSOCIAZIONE CULTURALE ESPLORA APS esploraparma.aps@gmail.com | www.facebook.com/ControtempiItinerariSonori 28 29
corti chiese e CORTI, CHIESE E CORTILI cortili Musica colta, sacra e popolare Since 1986, every year from May to Septem- Dal 1986, Corti, Chiese e Cortili è la ras- ber, the classical, church and folk music Fe- segna di musica colta sacra e popolare stival Corti, Chiese e Cortili has brought a che da Maggio a Dicembre, porta nei più rich program of concerts to the most beau- bei luoghi dell’area metropolitana ad ovest tiful spots around Bologna. The combination di Bologna, una ricca stagione di concerti. of good music and beautiful locations is the È l’abbinamento tra luoghi e musica, la core of this project, supported by 5 munici- suggestione intorno alla quale nasce que- palities, the Reno Lavino Samoggia Cultural sto progetto, sostenuto da 5 Comuni, dal District and the Emilia-Romagna Region: Distretto Culturale Reno Lavino Samoggia more than 20 concerts every year, with di- e dalla Regione Emilia-Romagna. Si tratta verse programs that bring together ancient di una rassegna di almeno 20 concerti and contemporary music in a continuous per stagione, con programmi assai diver- dialog between different epochs and styles. sificati che mettono a confronto musica The unique idea is to organize the concerts in antica e contemporanea in una sorta di private locations normally closed to the pu- dialogo continuo tra epoche e stili diversi. blic: courtyards, villas, historical residences, La peculiarità sta nel realizzare i concerti churches, abbeys. Promoting young talents in luoghi privati, solitamente non aperti is one of the most important missions of the al pubblico: cortili, ville, dimore storiche, festival: young artists become the key figures chiese, oratori, abbazie. In ambito musi- in many performances and benefit from the cale una particolarità è la grande atten- educational opportunities the Festival of- zione nei confronti dei giovani talenti, pro- fers such as the artistic workshop for young tagonisti di molti spettacoli e destinatari composers that takes place every year in delle proposte formative e concorsuali Valsamoggia. The high-quality music offer is della rassegna. Di particolare riguardo l’at- accompanied by numerous activities for the tenzione della rassegna per i giovani com- discovery of repertoires and sites: guided positori con l’ideazione e l’organizzazione tours, excursions, conferences and guided di un concorso con residenza artistica listenings are organized to lead the audience dedicato a giovani compositrici e compo- to a deeper enjoyment of the concerts. sitori. La proposta musicale di alto livello viene affiancata da numerose attività di scoperta dei repertori e dei luoghi sede dei concerti come visite guidate, passeg- giate, conferenze e ascolti guidati. What Classical, Sacred and Popular Music Cosa Musica Colta, Sacra e Popolare When May-September Quando Maggio-Settembre Where Casalecchio, Monte San Pietro, Dove Casalecchio, Monte San Pietro, Sasso Marconi, Zola Predosa, Valsamoggia Sasso Marconi, Zola Predosa, (Bologna) Valsamoggia (BO) FONDAZIONE ROCCA DEI BENTIVOGLIO www.frb.valsamoggia.bo.it/cortichiesecortili | cortichiesecortili@roccadeibentivoglio.it 30 31
CRINALI Dozens of artists perform in the Crinali Il Festival Crinali si caratterizza per il Festival: in the 2022 version there were coinvolgimento di centinaia di artisti, 237 with performances taking place along nell’edizione del 2022 sono stati 237, che the most fascinating paths and trails in vengono collocati lungo i cammini e i per- the mountainous area south of Bologna. corsi più affascinati presenti nel territorio Some events for the 2022 festival were orga- della montagna bolognese. Per l’edizione nized on a permanent basis. 2022 sono stati pensati anche eventi or- There are two ways the project has been ganizzati in modo stanziale. developed: tourists and trekkers either sud- Da un lato i turisti e i camminatori hanno denly come across the artists in the context incontrato all’improvviso gli artisti all’in- of a particularly beautiful setting – and here terno di un itinerario particolarmente the landscape acts as inspiration for the suggestivo, il paesaggio è stato fonte di musicians who give life to musical creations ispirazione per i musicisti che hanno dato inspired by natural features with their music vita a vere e proprie produzioni ispirate being influenced by the physical and acou- dalle caratteristiche dell’ambiente, con- stic aspects of the selected locations; the dizionate anche dagli aspetti fisici e acu- other consists of scheduled concerts and stici delle location selezionate, dall’altro theatrical events staged in spaces designed sono stati organizzati concerti ed eventi to accommodate shows. These can be the teatrali in modo tradizionale, all’interno di quaint and beguiling squares of mountain spazi predisposti per accogliere spetta- villages or inside the parish churches and coli: nelle piazze più suggestive dei borghi sanctuaries, or in locations of historical and di montagna, all’interno delle pievi e dei archaeological significance. santuari, nell’aree archeologiche. What World Music Cosa World Music When May-December Quando Maggio-Dicembre Where Bologna Dove Bologna UNIONE APPENNINO BOLOGNESE www.crinalibologna.it | crinali@unioneappennino.bo.it 32 33
CROSSROADS JAZZ E ALTRO IN EMILIA-ROMAGNA Crossroads Jazz e Altro in Emilia Roma- Crossroads Jazz e Altro in Emilia Ro- gna is a traveling festival that takes place magna è un festival itinerante che si throughout the region of Emilia-Romagna, svolge su tutto il territorio dell’Emilia-Ro- and one of the biggest European initiatives magna ed è una delle maggiori iniziative in this area. In 2000, the first edition invol- europee in quest’ambito. Nel 2000, la ved the cities of Bologna, Modena, Ravenna prima edizione coinvolse Bologna, Mo- and Reggio Emilia. In time, the programme dena, Ravenna e Reggio Emilia. Da allora has spread like wildfire in all provinces and la programmazione si è estesa a macchia in 2022 involved 24 towns and villages: Ba- d’olio in tutte le province, fino a toccare gnacavallo (Ravenna), Bologna, Casalgrande i 24 centri del 2022: Bagnacavallo (RA), (Reggio Emilia), Castel S. Pietro Terme (Bo- Bologna, Casalgrande (RE), Castel S. Pie- logna), Conselice (Ravenna), Cesena), Imola tro Terme (BO), Conselice (RA), Correggio (Bologna), Marzabotto (Bologna), Massa (RE), Dozza (BO), Ferrara, Forlì, Fusignano Lombarda (Ravenna), Medicina (Bologna), (RA), Gambettola (FC), Imola (BO), Mar- Medolla (Modena), Modena, Novafeltria (Ri- zabotto (BO), Massa Lombarda (RA), Me- mini), Parma, Piacenza, Ravenna, Rimini, dicina (BO), Medolla (MO), Modena, No- Russi (Ravenna), Solarolo (Ravenna). vafeltria (RN), Parma, Piacenza, Ravenna, During its history, Crossroads has presented Rimini, Russi (RA), Solarolo (RA). the most renowned personalities of the jazz Crossroads ha presentato nella sua sto- scene: from Sonny Rollins to Pat Metheny ria le maggiori personalità del panorama and from Herbie Hancock to Wynton Marsa- jazzistico internazionale, da Sonny Rollins lis. But it has also focused on emerging ta- a Pat Metheny, Herbie Hancock, Wynton lents, often involved in original productions. Marsalis, oltre a proporre talenti emer- Culturally, Crossroads is a significant exam- genti, produzioni originali e progetti inter- ple of the uncertain and fascinating di- disciplinari. Prendendo il jazz come prin- rections that new music is exploring. Taking cipale punto di riferimento, la rassegna jazz as the main reference point, the festival spazia attraverso numerosi generi ‘affini’, ranges from ethnic to electronic, from ci- intrecciando i vari linguaggi in una sorta di nema to poetry, intertwining the various lan- mosaico cosmopolita e libero da barriere. guages in a fascinating cosmopolitan mosaic. Crossroads è prodotto da Jazz Network, Crossroads is organized by Jazz Network che, fin dal 1987, ha dato vita alla prima that, since 1987, has created the first tele- rete telematica interamente dedicata alla matic network dedicated to cultural promo- promozione culturale. La rassegna è finan- tion. The festival is funded by the Ministry of ziata dal Ministero della Cultura, dalla Re- Culture, the Emilia-Romagna Region and the gione Emilia-Romagna e dagli enti locali in local authorities where it takes place. cui ha luogo. What Jazz, World Music Cosa Jazz, World Music When March-July Quando Marzo-Luglio Where Emilia-Romagna Region Dove Regione Emilia-Romagna JAZZ NETWORK www.crossroads-it.org | info@jazznetwork.it 34 35
DAL MISSISSIPPI AL PO In its 18 years of existence, the Dal Missis- Il Festival Dal Mississippi al Po ha com- sippi al Po festival has relentlessly promo- piuto 18 anni, nel corso dei quali ha in- ted its personal idea of cultural inclusion, stancabilmente promosso la sua idea di through a unique fusion of music and lite- inclusione culturale, facendo del binomio rature. The very name of the festival gives a musica-letteratura un percorso unico. Il notion of the approach, an ideal waterway nome stesso della manifestazione indica tracing the analogies between the African la strada, un’ideale via d’acqua che trac- American culture and the Emilian culture, cia le analogie della cultura popolare afro- never straying away from the people’s sen- americana e quella emiliana, senza mai timents. Embarking on a parallel journey staccarsi dal sentire della gente. L’idea di between books and songs has always been intraprendere un percorso parallelo tra li- one of the successful elements of the festi- bri e musica che finisca per fondersi in un val, along with the promotion of our local re- tutt’uno è da sempre uno degli elementi gion, between the provinces of Piacenza (the vincenti della proposta, oltre alla valoriz- founding heart of the festival) and Parma. zazione del territorio emiliano compreso Over the years, the stages have welcomed tra le province di Piacenza, cuore fondante writers of international renown such as Jef- del festival, e Parma. Nel corso degli anni, fery Deaver, Joe R. Lansdale, Anne Perry, sui suoi palchi si sono succeduti scrittori di Ronald Everett Capps, Massimo Carlotto, richiamo internazionale come Jeffery De- Pupi Avati, Ashley Kahn, Nora Guthrie e Ja- aver, Joe R. Lansdale, Anne Perry, Ronald mes Grady and globally famous musicians Everett Capps, Massimo Carlotto, Pupi such as Keb’Mo’, Trombone Shorty, Eric Ga- Avati, Ashley Kahn, Nora Guthrie e James les, Eric Bibb, Bombino, Vieux Farka Touré, Grady e musicisti di grande fama globale Dee Dee Bridgewater and many more. It is a come Keb’Mo’, Trombone Shorty, Eric Ga- true festival aimed at being a meeting point les, Eric Bibb, Bombino, Vieux Farka Touré, for the people, at creating a common ground Dee Dee Bridgewater e altri ancora. Un au- of connection. That has always been the “Dal tentico festival che punta a far incontrare Mississippi al Po” festival’s mission, through la gente, a creare un terreno comune di in- full integration of artists and audience, tea- terlocuzione. Il Festival “Dal Mississippi al ring down all barriers. Every event has put Po” ha fatto di tale missione la sua ragion music and literature together. The social cal- d’essere, abbattendo ogni tipo di barriera ling of our festival has never ceased being tra artisti e pubblico, favorendone la piena our main pride. integrazione. Ogni evento ha messo in- sieme musica e letteratura, legandole alla contemporaneità. La vocazione sociale del festival non è mai venuta meno e con- tinuerà a esserne il fiore all’occhiello. What Blues and Literature Cosa Blues e Letteratura When June-August Quando Giugno-Agosto Where Piacenza and Parma Dove Piacenza e Parma FEDRO SCS www.festivaldalmississippialpo.com | info@festivaldalmississippialpo.com 36 37
DiMondi In Piazza Lucio Dalla, the first in Italy dedica- In Piazza Lucio Dalla, la prima in Italia de- ted to the famous singer-songwriter, under dicata al famoso cantautore, sotto lo spa- the covered space of Tettoia Nervi, the Di- zio coperto della tettoia “Nervi”, prende Mondi festival takes shape, “tanto” in Bolo- forma festival DiMondi, “tanto” in dia- gnese dialect. The covered square of almost letto bolognese. La piazza coperta di quasi 6,000 square meters is the protagonist of 6 mila metri quadri è la protagonista di cultural events that animate Bologna, tran- eventi culturali che animano Bologna, tra- sforming it into a place of aggregation and sformandola in un luogo di aggregazione sociality. For four months the DiMondi fe- e socialità. Per quattro mesi il festival Di- stival accompanies us on the discovery of a Mondi, ci accompagna alla scoperta di un new large public space oriented towards the nuovo grande spazio pubblico orientato al future. A crossroads and exchange between futuro. Un incrocio e scambio tra mondi e worlds and cultures. It is a square that hosts culture. Una piazza che ospita come una many different activities like a chessboard, scacchiera molte attività differenti, a se- depending on the time of the day and the conda delle ore del giorno e delle fasce audience, offering opportunities for free use di pubblico, offrendo opportunità di frui- from morning until late evening. It is a space zione libera dal mattino fino a tarda sera. in which activities evolve around the fixed Uno spazio in cui far ruotare le attività points of a show area, a skatepark and a re- intorno ai punti fermi di una zona spetta- freshment area; a place to play with space coli, una pista da skateboard e una zona ri- and create the square of tomorrow. All con- storo; un luogo per giocare con lo spazio e certs are free. The main genre is World Music disegnare la piazza di domani. Tutti i con- with groups coming from all over the world. certi sono ad ingresso gratuito. Il genere Hosted in 2022 among many: Bombino, Ta- di riferimento accolto è la World Music mikrest, Grupo Compay Segundo. che arriva proprio qui con gruppi da tutto il mondo. L’edizione del 2022 ha ospitato fra gli altri: Bombino, Tamikrest, Grupo Compay Se- gundo. What World Music Cosa Musica World When June-September Quando Giugno-Settembre Where Bologna Dove Bologna ESTRAGON www.dimondifestival.it | lele@estragon.it 38 39
ENTROTERRE FESTIVAL Entroterre Festival is the touring festival of Entroterre Festival è il festival itinerante Emilia-Romagna. dell’Emilia-Romagna. Over 100 events of music, theatre, contem- In programma oltre 100 eventi di musica, porary circus, and dance. teatro, circo contemporaneo, danza. The events create links throughout the re- Entroterre propone un programma di gion in an organic project that promotes the eventi che legano il territorio in un pro- local cultural treasures. getto organico di valorizzazione delle ec- A mosaic made up of small villages and cellenze culturali locali. towns, castles and courtyards, artists and Un mosaico fatto di piccoli borghi e città, di people actively involved in participatory acti- castelli e cortili, di artisti e di persone che vities. prendono parte ad attività partecipate. The aim is to bring about positive change, L’intento è realizzare un cambiamento po- supporting the well-being of people and sitivo sostenendo il benessere delle per- communities through innovative cultural and sone e delle comunità grazie a progetti artistic projects. culturali e artistici innovativi. The principle implied in the artistic choices La linea artistica del direttore Luca Da- of Luca Damiani, artistic director, is that fu- miani espande il concetto di contamina- sion and borrowing are the basis for cultural zione e prestito come base del dialogo dialogue, expanding the idea of musical tra- culturale ampliando l’idea di tradizione dition and opening up to rediscover musical musicale, aprendosi a differenti forme di roots. riscoperta delle radici musicali. This approach generates an artistic value Dal principio che ogni forma musicale per that is an impact driver at the same time. sua natura si sviluppa dalla possibilità di Just as Baroque music was born from the comunicare con altre realtà e culture, si dialogue between the great European scho- genera un valore artistico che è anche ols, fusion preserves a constructive and cre- motore di impatto sociale. Così come la ative value expressed in the Festival’s rich musica barocca è nata dal dialogo tra le program of classical crossover, popular, eth- grandi scuole europee, la contaminazione nic, contemporary and jazz music. e il concetto di prestito preservano una Entroterre Festival is supported by the Mini- valenza costruttiva e creativa, espressa stry of Culture, the Emilia-Romagna Region nel ricco programma di classical crosso- and several municipalities. ver, musica popolare, etnica, contem- poranea e jazz. Il festival è sostenuto dal Ministero della Cultura, dalla Regione Emi- lia-Romagna e da diverse amministrazioni comunali della Regione. What Multidisciplinary (Music, Dance, Cosa Multidisciplinare (Musica, Danza, Theatre, Contemporary Circus) Teatro, Circo Contemporaneo) When June-September Quando Giugno-Settembre Where Emilia-Romagna Region Dove Regione Emilia-Romagna FONDAZIONE ENTROTERRE ETS www.entroterre.org | info@entroterre.org 40 41
ERF - EMILIA ROMAGNA FESTIVAL Year-round music, an all-round repertoire, Musica tutto l’anno, repertorio a 360 fascinating venues, international stars and gradi, luoghi di fascino, star internazionali talented young performers, in an area co- e giovani talentuosi interpreti, in un terri- vering a large part of the Emilia-Romagna torio che copre buona parte della regione Region: these are the features of the Emilia Emilia-Romagna: queste sono le cifre di Romagna Festival - ERF. Emilia Romagna Festival - ERF. For more than twenty years ERF has been ERF svolge da oltre vent’anni l’attività di promoting and disseminating music and live promozione e diffusione della musica e performances of high artistic value throu- dello spettacolo dal vivo di alto valore ar- ghout the year with a touring summer pro- tistico durante tutto l’anno con un cartel- gramme and a series of concert seasons in lone itinerante estivo e una serie di sta- the theatres of Imola, Faenza, Castel San gioni concertistiche nei teatri di Imola, Pietro Terme, Forlì and in some museums. Faenza, Castel San Pietro Terme, Forlì e in The programme embraces a vast repertoire, alcuni musei. from large productions to programmes char- Il programma abbraccia un vastissimo ged with cultural significance and premieres: repertorio, dalle grandi produzioni a pro- a lot of music, but also dance and theatre in grammi carichi di significati culturali, alle a physical journey among many beautiful pla- prime esecuzioni: tanta musica, ma anche ces in the region, but is above all a journey of danza e teatro in un percorso che è fisico, the soul, without barriers, “made only by fre- tra tanti luoghi belli della regione, ma è edom and beauty”. soprattutto un percorso dell’anima, senza Alongside talented young musicians, every barriere, “fatto solo di libertà e bellezza”. year ERF presents some of the most ac- Accanto ai giovani musicisti di talento, claimed artists such as Ivo Pogorelič, Noa, ogni anno ERF propone alcuni dei più ac- Ute Lemper, John Malkovich, Paolo Fresu, clamati artisti come Ivo Pogorelič, Noa, Giovanni Sollima, Michael Nyman, I Soli- Ute Lemper, John Malkovich, Paolo Fresu, sti Veneti, Arturo Toscanini Philharmonic, Giovanni Sollima, Michael Nyman, I Solisti Symphonic Orchestra of RAI, Peppe Servillo, Veneti, Filarmonica Arturo Toscanini, Or- Hermeto Pascoal, Richard Galliano and many chestra Sinfonica della RAI, Peppe Ser- others. villo, Hermeto Pascoal, Richard Galliano e molti altri. What Classical and Contemporary Music Cosa Musica Classica e Contemporanea When January-December Quando Gennaio-Dicembre Where Bologna, Forlì-Cesena, Ravenna, Dove Bologna, Forlì-Cesena, Ravenna, Ferrara Ferrara ASSOCIAZIONE EMILIA ROMAGNA FESTIVAL ETS info@erfestival.org | www.erfestival.org 42 43
Puoi anche leggere