Music roadmap An Essential Guide to Emilia-Romagna's Festivals
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
This guide intends to take you on a Questa guida vuole accompagnarvi
journey through live clubs, theatres, in un viaggio attraverso live club, tea-
parks, courtyards, piazzas, beaches, and tri, parchi, cortili, piazze, spiagge, au-
auditoriums to discover the contempo- ditorium alla scoperta dei festival di
rary music festivals that animate Emi- musica contemporanea che animano
lia-Romagna, the region that appears as l’Emilia-Romagna, la regione che ap-
a single large stage spread along the Ro- pare come un unico grande palcosce-
man road that gives it its name, the Via nico diffuso lungo la strada romana
Emilia. che le dà il nome, la via Emilia.
Land of great musicians, of passion Terra di grandi musicisti, di pas-
for opera and capital of “indie music” in sione per l’opera lirica e capitale della
the 70s and 80s, Emilia-Romagna is the “musica indipendente” negli anni ’70
second Italian region for the number of e ’80, l’Emilia-Romagna è la seconda
concerts and the third for the number of regione italiana per numero di concerti
spectators and public expenditure. e la terza per numero di spettatori e
spesa del pubblico.
Since 2018, the Emilia-Romagna Re-
gion has decided to create a program for Dal 2018 la Regione Emilia-Roma-
strengthening music education and pro- gna ha deciso di darsi un programma
fessional training, as well as production per il rafforzamento dell’educazione
systems and distribution and promotion musicale, della formazione professio-
of music focusing on innovation and the nale, così come dei sistemi produttivi,
internationalization of what was for the della distribuzione e promozione della
first time conceived as a real industrial musica, puntando sull’innovazione e
district. Through the Emilia-Romagna sull’internazionalizzazione di quello
Music Commission, the Region supports che è stato per la prima volta pensato
and promotes talent and professional come un vero e proprio distretto indu-
and entrepreneurial resources and aims striale. Attraverso l’Emilia-Romagna
to create favourable conditions for the Music Commission, la Regione sup-
development of new artistic forces, pro- porta e valorizza i talenti, le risorse
duction, exchange and circulation, even professionali e imprenditoriali e punta
at an international level. a creare condizioni favorevoli allo svi-
3You will find a panorama full of events luppo di nuove forze artistiche, alla
that live and transform, in a land where produzione, allo scambio e alla circui-
the passion for music created, in 2017, tazione, anche a livello internazionale.
the “Vasco Modena Park” concert, which
Troverete un panorama ricco di ma-
won the world record for the highest
nifestazioni che vivono e si trasfor-
number of paying spectators (over 220
mano, in una terra dove la passione
thousand tickets sold for a single date)
per la musica ha realizzato, nel 2017,
and “Rockin’ 1000”, the project that tran-
il concerto “Vasco Modena Park”, che
sformed an invitation into a band, indeed
ha conquistato il primato mondiale
into the largest Rock band in the world, a
per il più alto numero di spettatori pa-
community made up of a thousand musi-
ganti (oltre 220mila biglietti venduti
cians who play together.
per un’unica data) e “Rockin’ 1000”, il
And new challenges await us thanks progetto che ha trasformato un invito
to the new Arena Campovolo in Reggio in una band, anzi nella più grande Rock
Emilia which hosts up to 100,000 specta- band al mondo, una comunità fatta da
tors, an arena, inaugurated in June 2022, mille musicisti che suonano insieme.
that we want to take us even more to the
E nuove sfide ci aspettano grazie
forefront of the international circuits of
alla nuova Arena Campovolo di Reggio
live events.
Emilia che ospita fino a 100.000 spet-
tatori, inaugurata nel giugno 2022,
un’arena che vogliamo ci porti ancor
più al centro dei circuiti internazionali
di eventi live.
5ACIELOAPERTO
The cultural association Retropop Live was L’Associazione Culturale Retropop Live
founded in the Summer of 2013 in Cesena Aps di Cesena (FC) nasce nell’estate 2013
with the aim to improving the cultural offer of con l’obbiettivo di apportare maggior
the town and to making the most of beauti- beneficio alle attività culturali della pro-
ful locations. With the festival acieloaperto, pria città e valorizzarne al meglio luoghi
Retropop Live organizes and promotes many di grande fascino. Tramite la rassegna
musical events dedicated to live music and acieloaperto organizza e promuove una
gatherings. Events are aimed at an audience serie di eventi musicali all’insegna della
aged from 20 to 60 who are interested in live musica dal vivo e dell’incontro; gli eventi
music and more sophisticated events. Every sono rivolti ad un pubblico eterogeneo di
year the public target is very different and età compresa tra 20 e 60 anni interessato
not only interested in the music events, but alla musica dal vivo di grande impatto e
also in alternative options in terms of food, sensibile alle proposte culturali più raffi-
wine, landscapes and aesthetics such as nate. Ogni anno viene coinvolta una pla-
Cesena’s Rocca Malatestiana, San Mauro Pa- tea piuttosto diversificata ed interessata
scolis’ Villa Torlonia and Santa Sofia and Sa- non solo ad una proposta musicale di alta
vignano sul Rubicone’s parks by the river. Not qualità, ma anche ad offerte alternative di
many festivals take place in such majestic tipo enogastronomico, paesaggistico ed
open-air venues and with an ever watchful estetico, come la Rocca Malatestiana di
eye on environmental sustainability and re- Cesena, la Villa Torlonia di San Mauro Pa-
spect for nature. scoli e i parchi fluviali immersi nella natura
di Santa Sofia e Savignano sul Rubicone:
pochi festival possono vantare cornici cosi
maestose “a cielo aperto”, con un occhio
sempre attento alla sostenibilità ambien-
tale e al rispetto per la natura.
What Alternative Cosa Alternative
When June-September Quando Giugno-Settembre
Where Cesena, San Mauro Pascoli, Dove Cesena, San Mauro Pascoli,
Savignano Sul Rubicone, Santa Sofia Savignano Sul Rubicone, Santa Sofia (FC)
(Forlì-Cesena)
ASSOCIAZIONE CULTURALE RETROPOP LIVE APS
www.acieloaperto.it | retropoplive@gmail.com
facebook.com/acieloapertofestival | instagram.com/acieloapertofestival
6 7AHYMÉ FESTIVAL
AHYMÉ Festival was born in Parma in 2019 AHYMÉ Festival nasce a Parma nel 2019
as a production of the “Colori d’Africa APS” come produzione dell’Associazione “Co-
Association and Arvmusic in collaboration lori d’AfricaAPS” e Arvmusic in collabo-
with Museo d’Arte Cinese Parma, Fonda- razione con Museo d’Arte Cinese Parma,
zione Cariparma, Solares and Studio Esa- Fondazione Cariparma, Solares e Studio
gono. Created by singer-songwriter Bessou Esagono. Ideato dal cantautore Bessou
GnalyWôh and world music producer Gio- GnalyWôh e dal produttore di world music
vanni Amighetti, it aims to create concerts Giovanni Amighetti, ha l’obiettivo di cre-
featuring a selection of international music are concerti con una selezione di artisti di
artists in unusual locations. In recent years, musica internazionale in location insolite.
Ray Lema, Mokoomba, Gasandji, Franco Negli ultimi anni hanno suonato all’Ahymé
Mussida, Daniele Durante (director of the Festival Ray Lema, Mokoomba, Gasandji,
Notte della Taranta), Vladintlr Denissenkov, Franco Mussida, Daniele Durante (diret-
Omer Klein, Gabin Dabiré, Boni Gnahoré tore della Notte della Taranta), Vladintlr
among others have played at the Ahymé Fe- Denissenkov, Omer Klein, Gabin Dabiré,
stival. The focus has always been on inter- Boni Gnahoré tra gli altri. L’attenzione è
cultural relations and new musical programs sempre stata rivolta alle relazioni intercul-
premiered. Since its inception, Ahymé has turali e a nuovi programmi musicali pre-
had a section focusing on the production sentati in anteprima. Fin dall’inizio, Ahymé
of new music and concepts by young and ha una sezione incentrata sulla produzione
established artists such as Luca Nobis, di nuova musica e concepts da parte di ar-
Proudence, Petit Solo Diabaté, Guido Pon- tisti giovani e affermati come Luca Nobis,
zini, Gabin Dabiré and Adam Kromelow. The Proudence, Petit Solo Diabaté, Guido Pon-
festival has not stopped even during lock- zini, Gabin Dabiré, Adam Kromelow. Il fe-
down periods and has a worldwide audience stival non si è fermato nemmeno durante i
of more than 70,000 people per edition. periodi di lockdown e ha un pubblico mon-
The artistic direction is always looking for diale di oltre 70.000 persone per edizione.
new and exciting artists from all over the La direzione artistica è sempre alla ricerca
world. di nuovi ed entusiasmanti artisti da tutto il
mondo.
What World Music and Avantgarde Cosa World Music e Avantgarde
When July-October Quando Luglio-Ottobre
Where Parma and Rubiera (Reggio Emilia) Dove Parma e Rubiera (RE)
COLORI D’AFRICA-APS
www.arvmusic.org | coloridafrica@gmail.com | info@arvmusic.org
8 9ANGELICA
FESTIVAL INTERNAZIONALE DI MUSICA
AngelicA - Festival Internazionale di Mu- AngelicA - Festival Internazionale di
sica is one of the most important Italian fe- Musica è uno dei più importanti festival
stivals of contemporary and research music italiani di musica contemporanea e di ri-
and, in this sphere, one of the best known cerca e, in questo ambito, tra quelli più co-
in the world. It presents research and con- nosciuti nel mondo e presenta musica di
temporary music with particular attention to ricerca e contemporanea con particolare
new trends, offering, by commissions of new attenzione alle nuove tendenze, offrendo,
musical works for small and large organs (or- attraverso le commissioni di nuove opere
chestra included), greater support to young musicali per piccoli e grandi organici (or-
composers who also find themselves within chestra inclusa), maggiore sostegno ai
programs with a certain international visi- giovani compositori che si ritrovano anche
bility due to the presence of important mu- all’interno di programmi con una certa vi-
sicians and composers on the international sibilità internazionale per via anche della
scene. The tendency of AngelicA has always presenza di musicisti e compositori im-
been to combine musical worlds that are still portanti della scena internazionale. La
too distant from each other in strongly cha- tendenza di AngelicA è sempre stata
racterized projects of great communicative quella di mettere insieme mondi musicali
impact, to stimulate new encounters, to bring ancora troppo distanti fra loro in progetti
different audiences closer together and to fortemente caratterizzati e di grande im-
attract them, to make musical structures/ patto comunicativo, per stimolare nuovi
institutions work together (from tradition/ incontri, per avvicinare e richiamare pub-
classical/ contemporary/ jazz/ electronic/ blici diversi, per fare lavorare insieme
improvisation/ research) for an idea of music strutture/istituzioni musicali (provenienti
that goes beyond their respective functions dalla tradizione/ classica/ contempora-
(positions that usually apply to the programs nea/ jazz/ elettronica/ improvvisazione/
of those individual institutions but that to- ricerca) per un’idea di musica che esca
gether can address other themes, and other dalle rispettive funzioni (posizioni che di
problems, of music-making) and thus to solito si applicano alle programmazioni
educate, and grow, audiences with the new di quelle singole istituzioni ma che in-
music that is presented; an audience that sieme possono affrontare altri temi, e al-
includes people of all ages and different mu- tri problemi, del fare musica) e quindi per
sical interests. formare, e far crescere, il pubblico con la
nuova musica che si presenta; pubblico
che raccoglie persone di ogni età e di di-
versi interessi musicali.
What Contemporary and Research Music Cosa Musica contemporanea e di ricerca
When May Quando Maggio
Where Bologna Dove Bologna
PIERROT LUNAIRE APS
www.aaa-angelica.com | info@aaa-angelica.com
10 11FESTIVAL APERTO
Aperto Festival in Reggio Emilia is a mul- Il Festival Aperto di Reggio Emilia è una
tidisciplinary festival of performing arts. It rassegna multidisciplinare di arti perfor-
offers an international perspective on con- mative, con un orizzonte internazionale:
temporary creation, providing an interdisci- è uno sguardo multiplo e interdiscipli-
plinary gaze at the future. It explores diffe- nare, rivolto verso il futuro, che racconta
rent traces and influences, paying attention la creazione contemporanea, alla ricerca
to the world’s current events and aiming at a di senso, tracce, suggestioni, aperto a ciò
diverse audience. che accade nel mondo e alla pluralità del
It ranges between various artistic disciplines, pubblico.
integrating and cross pollinating multiple Un Festival contaminato che spazia fra di-
musical genres (classical, popular, jazz, cros- scipline e linguaggi diversi: assi portanti
sover, electronic) and contemporary dance sono le diverse forme della musica (colta,
in dialogue with other artistic fields, such as popolare, jazz, crossover, elettronica) e
theatre, visual arts, circus, installation ar- della danza contemporanea in dialogo
tworks, cinema and literature. con teatro, arte visiva, circo, installazioni,
In this context, extraordinary international cinema, letteratura. Una grande vetrina e
artists and talented young people meet in a un attrattore per il territorio, dove - attra-
virtuous intertwining between cultures and verso ospitalità, coproduzioni, commis-
expressive genres, thanks to exchanges, sioni, residenze - si incrociano straordinari
co-productions, commissions and artistic artisti internazionali e giovani talentuosi in
residences. un intreccio virtuoso fra culture e generi
It’s a yearly event that, for two months, takes espressivi.
place in theatres and other public spaces Una manifestazione che, ogni anno per ol-
in the city of Reggio Emilia, offering an in- tre due mesi, occupa i teatri e luoghi della
tensive cultural experience to a diverse au- città di Reggio Emilia, offrendo ad un pub-
dience. Over the years, Aperto Festival has blico eterogeneo una intensa esperienza
hosted: Laurie Anderson & Lou Reed, Chri- culturale. Negli anni il festival ha ospitato:
stian Boltanski, William Forsythe, Gregory Laurie Anderson & Lou Reed, Christian
Porter, Uri Caine, Alain Platel, Tanztheater Boltanski, William Forsythe, Gregory Por-
Wuppertal Pina Bausch, Diamanda Galas, ter, Uri Caine, Alain Platel, Tanztheater
Stefano Bollani, Bob Wilson, Paolo Fresu, Wuppertal Pina Bausch, Diamanda Galas,
Romeo Castellucci, Mahler Chamber Orche- Stefano Bollani, Bob Wilson, Paolo Fresu,
stra, Batsheva Dance Company, Dimitris Pa- Romeo Castellucci, Mahler Chamber Or-
paioannou, Peeping Tom, Gidon Kremer and chestra, Batsheva Dance Company, Di-
many others. mitris Papaioannou, Peeping Tom, Gidon
Kremer e molti altri.
What Multidisciplinary Festival Cosa Festival Multidisciplinare
(Music, Dance, Theatre, Performance) (Musica, Danza, Prosa, Performance)
When September-November Quando Settembre-Novembre
Where Reggio Emilia Dove Reggio Emilia
FONDAZIONE I TEATRI
www.iteatri.re.it/tipo/aperto | uffstampa@iteatri.re
12 13ARTI VIVE FESTIVAL
Arti Vive is a music, theatre and perfor- Arti Vive è un festival di musica, teatro
mance festival that takes place every year e performances che si svolge ogni anno
in July in Soliera (Modena). The presence a luglio a Soliera (MO). A caratterizzare la
on the bill of both international artists and manifestazione è la compresenza in car-
newly discovered young talent characterize tellone di artisti internazionali e giovani
the event. For at least five evenings, there are realtà da scoprire. La manifestazione vede
alternating shows, concerts and site-speci- per almeno cinque serate alternarsi spet-
fic events on three stages within the historic tacoli, concerti e site specific su tre palchi
centre of the city. all’interno del centro storico della città.
In addition to music and theatre, the festival Oltre a musica e teatro, il festival offre di-
offers various services to the public: a street versi servizi al pubblico: una strada esclusi-
exclusively set up with street food stands, an vamente allestita con stand di street food,
area of handmade markets, an area dedica- un’area di mercatini handmade, un’area
ted to workshops and games for children. dedicata a laboratori e giochi per bambini.
Now in its fifteenth edition, over the years Giunto alla quindicesima edizione, negli
Arti Vive Festival has hosted artists of the anni Arti Vive Festival ha ospitato nella
calibre of Einsturzende Neubauten, Anna suggestiva cornice di Piazza Lusvardi arti-
Calvi, Sharon Van Etten, Kelly Lee Owens, Ke- sti del calibro di Einsturzende Neubauten,
vin Morby, Blonde Redhead, Porridge Radio, Anna Calvi, Sharon Van Etten, Kelly Lee
John Cale, Protomartyr, Algiers, Nothing, Owens, Kevin Morby, Blonde Redhead,
Gogol Bordello, Peter Hook and many others Porridge Radio, John Cale, Protomartyr,
in the evocative setting of Piazza Lusvardi. Algiers, Nothing, Gogol Bordello, Peter
Hook e tanti altri.
What Music and Contemporary Theatre Cosa Musica e Teatro Contemporaneo
When July Quando Luglio
Where Soliera (Modena) Dove Soliera (MO)
FONDAZIONE CAMPORI
www.artivivefestival.it | info@fondazionecampori.it
14 15BALAMONDO WORLD MUSIC FESTIVAL
Distant worlds, to quote Franco Battiato’s Mondi lontanissimi, per citare la canzone
song, that meet, intertwine their roots, and di Franco Battiato, che si incontrano, in-
speak the language of popular cultures that trecciano le proprie radici, parlano il lin-
enter into relationship with different forms guaggio delle culture popolari che entrano
of expression. In a globalized society, being in relazione con forme di espressione di-
able to draw on traditional historical heritage verse. In una società globalizzata poter at-
and spread it is a very important and power- tingere al patrimonio storico tradizionale e
ful means of communication. It is relation- diffonderlo è un mezzo di comunicazione
ship. It is exchange. If we analyse the mea- importantissimo e potentissimo, è rela-
ning of tradition, it is clear that its etymology zione, è scambio. Se analizziamo il signi-
refers to the concept of delivering, transmit- ficato di tradizione, si evince che la sua
ting memory and customs, and the rituality etimologia rimanda al concetto di conse-
of a group. This is the mission of the Bala- gnare, trasmettere la memoria, le usanze,
mondo World Music Festival. Mirko Casa- la ritualità di un gruppo, questa la mission
dei is the Artistic Director of the event. His del Balamondo World Music Festival.
POPular Folk Orchestra has performed with Mirko Casadei è il direttore artico della ma-
internationally renowned artists: Marc Ribot, nifestazione. La sua POPular Folk Orchestra
Richard Galliano, Gloria Gaynor, Kid Creole si è esibita con artisti di fama internazio-
and The Coconuts, Eumir Deodato, Franky nale: Marc Ribot, Richard Galliano, Gloria
HI-NRG MC, Eugenio Finardi, Paolo Belli. Gaynor, Kid Creole and The Cocunuts, Eu-
Furthermore, Mirko Casadei mixed his music mir Deodato, Franky HI-NRG MC, Eugenio
with Goran Bregovic, Paolo Fresu, Simone Finardi, Paolo Belli. Inoltre Mirko Casadei ha
Cristicchi, the Popular Orchestra of La Notte contaminato la sua musica con Goran Bre-
della Taranta, Roy Paci & Aretuska, Eugenio govic, Paolo Fresu, Simone Cristicchi, L’Or-
Bennato, Morgan, Irene Grandi. Together chestra Popolare de La Notte della Taranta,
with all these artists, the most historical pie- Roy Paci & Aretuska, Eugenio Bennato,
ces of the Casadei folk tradition and beyond Morgan, Irene Grandi. Insieme a tutti que-
have been revisited, creating an interesting sti artisti sono stati rivisitati i pezzi più sto-
approach to fusing and experimentation. rici della tradizione popolare Casadei e non
The Balamondo takes place in Romagna. It solo, creando un interessante percorso di
is an innovative, unique festival, where arti- contaminazione e sperimentazione. Il Bala-
sts bring the elements of their music to the mondo si svolge in Romagna, è un festival
stage and then merge them with ballroom innovativo, unico, dove gli artisti portano
dancing which is our popular tradition. sul palco gli elementi della propria musica
per poi fonderli con il Liscio che è la nostra
tradizione popolare.
What World Music Cosa Musica World
When August-October Quando Agosto-Ottobre
Where Romagna (Forlì, Cesena, Ravenna, Dove Romagna (Forlì, Cesena, Ravenna,
Rimini, Riccione, Cattolica) Rimini, Riccione, Cattolica)
ASSOCIAZIONE BALAMONDO APS
www.balamondo.it | info@balamondo.it
16 17BEACHES BREW
Beaches Brew is an ever-changing festival Beaches Brew è un festival in continua
that has achieved an international status. It evoluzione che ha raggiunto uno status
is a real “window on the world”, which in its internazionale, una vera e propria “fine-
growth distances itself from the so-called stra sul mondo”, che nella sua crescita
“indie” phenomenon, consciously favouring si smarca sempre più dal fenomeno co-
a direction that focuses on multiculturalism siddetto “indie” privilegiando consa-
and new trends. It manages to mix new ta- pevolmente una direzione che mette al
lents from the alternative scene with sounds centro multiculturalità e nuove tendenze,
and artists from all over the world, with par- riuscendo a far coesistere con successo
ticular attention to social and gender issues, i nuovi talenti delle scene alternative con
as well as environmental sustainability. suoni ed artisti provenienti da ogni parte
Beaches Brew is a successful syncretism del mondo, con particolare attenzione a
between tourism and an innovative cultural tematiche sociali e di genere, oltre che
proposal that brings the traditional idea of a green/di sostenibilità ambientale.
holiday on the Adriatic beaches to a new en- Beaches Brew è un riuscito sincretismo
tertainment experience. tra offerta turistica e proposta culturale
Over its decades-long history, Beaches Brew innovativa che porta la tradizionale idea
has evolved from an intimate dimension of della vacanza sulle spiagge dell’Adriatico
meeting under Hana-Bi’s roof to a recogni- ad incontrare una nuova esperienza di in-
zed international event. trattenimento.
In the course of this evolution, and the cor- Nella sua storia decennale, Beaches Brew
responding growth in terms of public and si è evoluto da una dimensione intima di
visibility, some things have never changed incontro sotto la tettoia dell’Hana-Bi a
like the feelings that the festival community evento internazionale riconosciuto, con-
shares when it gathers, in a unique atmo- tribuendo a valorizzarne al meglio le diver-
sphere made of sun, beach and sounds from sità.
all over the world. Sharing the beach with Condividere la spiaggia insieme ai propri
your favourite artists, with the desire to build artisti preferiti, con la voglia di costruire
new collaborations and explore new cultures: nuove collaborazioni ed esplorare nuove
these are the ingredients that make Beaches culture: questo è l’ingrediente che rende
Brew a unique event. Beaches Brew un appuntamento unico nel
suo genere.
What Afrofuturism, Post-Punk, Psych, Cosa Afrofuturismo, Post-Punk, Psych,
Electronics and World Music Elettronica, Musica World
When June Quando Giugno
Where Marina di Ravenna (Ravenna) Dove Marina di Ravenna (RA)
ASSOCIAZIONE CULTURALE BRONSON
www.beachesbrew.com | info@bronsonproduzioni.com
18 19BIGLIA - PALCHI IN PISTA
BIGLIA - palchi in pista is a network crea- BIGLIA - palchi in pista è il circuito di
ted by the ATER Fondazione in 2021 to pro- ATER Fondazione dedicato alla musica
mote live music, in response to a period of dal vivo, nato nel 2021 in risposta ad un
transition and change for the live arts indu- periodo di transizione e cambiamento
stry in general. Its goal is to create partner- per il settore, con l’obiettivo di collegare
ships between some of the most interesting alcune tra le principali realtà del territo-
venues of Emilia-Romagna region, and to rio per intensificare la progettualità. La
strengthen and support their projects. Four rete è costituita da quattro live club tra i
live clubs (Locomotiv Club - Bologna, Bron- più importanti in regione (Locomotiv Club
son - Ravenna, OFF - Modena, Circolo Arci di Bologna, Bronson di Ravenna, OFF di
Kessel - Cavriago) together with two theatres Modena, Circolo Arci Kessel di Cavriago)
managed by the ATER Fondazione (Teatro insieme a due teatri del Circuito Regio-
Comunale Laura Betti in Casalecchio and Sa- nale Multidisciplinare di ATER Fondazione
lone Snaporaz in Cattolica) are part of the (Teatro Comunale Laura Betti di Casa-
network. BIGLIA creates a new partnership lecchio e il Salone Snaporaz di Cattolica).
model between entities with different back- Un nuovo sistema di cooperazione tra
grounds which work together to promote soggetti diversi per rimettere al centro la
live performance as cultural expression, not performance dal vivo e sviluppare nuovi
only offering original music contents, but modelli di gestione artistica e organiz-
also adopting an unprecedented manage- zativa, di cui i live club e i teatri coinvolti
ment method in which each partner is crea- sono insieme ideatori, promotori e fruitori.
tor, promoter and end user at the same time. Professionalità ed esperienze a confronto,
BIGLIA’s key words are mutual exchange interdisciplinarità culturale e sperimen-
of skills and experience, inter-disciplinary tazione musicale sono le parole chiave di
approach, and musical experimentation. BIGLIA, per un susseguirsi di nuove traiet-
Thanks to its eccentric path, BIGLIA sets new torie e collaborazioni internazionali, buone
trajectories, creates international partner- pratiche e progettualità condivise sui ter-
ships, and facilitates project sharing practi- ritori, con il coinvolgimento di diversi ge-
ces in Emilia-Romagna region, captivating neri di pubblico, operatori e artisti.
different segments of audiences, program-
mers and artists.
What Alternative, Rock, Electronic, Pop, Cosa Alternative, Rock, Elettronica, Pop,
Soundtracks Sonorizzazioni
When January-December Quando Gennaio-Dicembre
Where Bologna, Modena, Ravenna, Cavriago Dove Bologna, Modena, Ravenna,
(Reggio Emilia), Casalecchio (Bologna), Cavriago (RE), Casalecchio (BO), Cattolica
Cattolica (Rimini) (RN)
ATER FONDAZIONE
www.ater.emr.it/it/progetti-speciali/biglia-palchi-in-pista-2022 - biglia.er@gmail.com
20 21BOLOGNA JAZZ FESTIVAL
Bologna Jazz Festival is one of the oldest Il Bologna Jazz Festival è uno dei festi-
Italian jazz festivals: the first edition goes val jazz più antichi d’Italia: nasce nel 1958
back to 1958 when took place as a challenge come sfida tra alcuni gruppi jazz della
between some local jazz bands, but already città, ma già l’anno successivo ebbe tra
in the 1959 edition the special guest was the gli ospiti il grande Chet Baker. Tra il 1960
great Chet Baker. Between 1960 and 1990 e il 1990 si esibirono al Festival i migliori
the Bologna Jazz Festival hosted some of jazzisti della storia: Kenny Clarke, Charles
the best jazzmen in the history: Kenny Clarke, Mingus, Gato Barbieri, Bill Evans, Dexter
Charles Mingus, Gato Barbieri, Bill Evans, Gordon, Keith Jarrett, Ray Charles, Dizzy
Dexter Gordon, Keith Jarrett, Ray Charles, Gillespie, Thelonious Monk, Art Blakey, BB
Dizzy Gillespie, Thelonious Monk, Art Blakey, King, Sarah Vaughan, Miles Davis, Chick
BB King, Sarah Vaughan, Miles Davis, Chick Corea, Cedar Walton, Michel Petrucciani.
Corea, Cedar Walton, and Michel Petrucciani. Dopo una pausa di quindici anni, nel 2006
After being put on hold for fifteen years, in il Bologna Jazz Festival rinasce grazie alla
2006 the Bologna Jazz Festival came back volontà e all’impegno di Massimo Mutti:
to life thanks to the will and commitment of da allora tutti gli anni, nei mesi di ottobre
Massimo Mutti: since then, every year in Oc- e novembre, il Bologna Jazz Festival dà
tober and November the Festival cheers up vita alle serate bolognesi portando in città
the nights of Bologna, bringing together the i migliori jazzisti del panorama internazio-
best jazzmen in the world. From one week, nale. Dal durare una sola settimana, oggi il
Bologna Jazz Festival is now one-month long Bologna Jazz Festival dura quasi un mese
and is no longer made of only concerts: it e, oltre ai concerti, propone presentazioni,
also hosts exhibitions, workshops, conferen- mostre, workshop e approfondimenti: un
ces and much more, becoming a much grea- appuntamento fisso per tutta la città.
ter event for the city of Bologna.
What Jazz Cosa Jazz
When October-November Quando Ottobre-Novembre
Where Bologna, Modena, Ferrara, Forlì Dove Bologna, Modena, Ferrara, Forlì
ASSOCIAZIONE CULTURALE BOLOGNA IN MUSICA
www.bolognajazzfestival.com | info@bolognajazzfestival.com
22 23BORGO SONORO
Beautiful music in the Terre del Rubicone. La bella musica nelle Terre del Rubicone.
A musical project, Borgo Sonoro, that invol- Un progetto musicale, Borgo Sonoro,
ves 6 small towns in the hinterland, allowing che coinvolge 6 piccoli comuni dell’en-
spectators to experience and get to know troterra, accompagnando lo spettatore a
the territory in all its entirety. A festival that vivere e a conoscere il territorio in tutta la
renews itself every year due to the choice of sua interezza. Un festival che ogni anno è
different locations and involves mixed au- capace di rinnovarsi per la scelta delle dif-
diences thanks to high quality musical pro- ferenti location e di coinvolgere pubblici
gramming, which ranges from jazz fusion to eterogenei grazie ad una programmazione
music by songwriters, from the intensity of musicale di grande qualità, che spazia
popular to classical, to original contemporary dalle contaminazioni jazz alla musica d’au-
music. A beloved festival followed by an au- tore, dall’intensità della popolare alla clas-
dience from all over the region and from the sica, ai progetti originali di musica con-
coast, along with giving a boost to tourism. temporanea. Un festival amato, seguito
In addition to music, art exhibitions and ex- e apprezzato, con un pubblico che arriva
traordinary openings with guided tours of da ogni parte della regione e dalla costa,
the architectural and artistic structures of dando un impulso anche turistico. Oltre la
the host site, music workshops, meetings musica, mostre d’arte e aperture straordi-
and narratives that speak of the place, with narie con visite guidate delle emergenze
the heart. A unique, eco-sustainable Festival, architettoniche ed artistiche del luogo
made up of music and a region of discovery ospitante, laboratori musicali, incontri e
and friendship of beauty and protection. narrazioni che parlano del luogo, con il
cuore. Un Festival unico, ecosostenibile,
fatto di musica e territorio, di scoperta e di
amicizia, di bellezza e di tutela.
What Jazz, Popular, Classical and Cosa Jazz, Musica Popolare, Classica e
Contemporary Music Contemporanea
When July-August Quando Giugno-Luglio
Where Roncofreddo, Longiano, Sogliano, Dove Roncofreddo, Longiano, Sogliano,
Savignano, Mercato Saraceno (Forlì-Cesena) Savignano, Mercato Saraceno (FC)
IL BORGO EFFIMIRO APS
www.borgosonoro.net | borgosonoro@gmail.com
24 25BOtanique
BOtanique, the beating heart of the sum- BOtanique, cuore pulsante della rasse-
mer festival of the Municipality of Bologna gna estiva del Comune di Bologna grazie
thanks to an agreement with the University all’accordo con l’Università e al contributo
and support from the Emilia Romagna Re- della Regione Emilia Romagna è giunto
gion, reached its 11th edition in 2022. Each nel 2022 alla sua 11esima edizione. Porta
edition brings an average of 50,000 visitors nel cuore della città una media di 50.000
to the heart of the city. Over the years it has visitatori ad edizione. Ospitati nell’arco
hosted: Kamasi Washington, Calexico, Turin delle edizioni fra i tanti: Kamasi Washin-
Brakes, Asaf Avidan, Suzanne Vega, Blonde gton, Calexico, Turin Brakes, Asaf Avidan,
Redhead, New York Ska Jazz Ensemble, Dub Suzanne Vega, Blonde Redhead, New York
FX, Lisa Hannigan, dEUS, Kaki King. It takes Ska Jazz Ensemble, Dub FX, Lisa Hanni-
place for five weeks every year between mid- gan, dEUS, Kaki King. Si svolge ogni anno
June and the third week of July in front of the per cinque settimane fra la metà di Giugno
Palazzina della Viola. e la terza settimana di Luglio con la Palaz-
With a high-quality musical program, the zina della Viola a fare da cornice.
best street food, encounters with local arti- Con una programmazione musicale di
sts and associations, the BOtanique is now grande qualità, il top del “cibo di strada”,
a must-do of the Bolognese summer. In the incontri con artisti e associazioni del terri-
green oasis of the university citadel, in addi- torio il BOtanique è ormai un must dell’e-
tion to concerts featuring the best of the in- state bolognese. Nell’“oasi” verde della
ternational scene, there are also film reviews cittadella universitaria oltre ai concerti
and meetings with the authors. con il meglio della scena internazionale,
anche rassegne cinematrografiche e in-
contri con gli autori.
What Alternative, Rock, Ska, Electronics, Cosa Alternative, Rock, Ska, Elettronica,
World Music Musica World
When June-July Quando Giugno-Luglio
Where Bologna Dove Bologna
ESTRAGON
www.botanique.it | katia@estragon.it
26 27CONTROTEMPI – ITINERARI SONORI
The festival CONTROTEMPI - Itinerari So- Il festival CONTROTEMPI - Itinerari So-
nori, now in its 21st edition, explores artistic nori, giunto alla 21a edizione, approfondi-
itineraries that are mostly inspired by great sce e propone itinerari artistici che pren-
artists from the 1970s and brings to the au- dono spunto dagli stili, dalle rivoluzioni
dience original productions, concerts, mee- musicali e dall’esempio dei grandi artisti
tings and insights. legati soprattutto agli anni ‘70 del ‘900
This is done with a particular attention to the attraverso produzioni originali, concerti,
cultural aspects, blending past and present incontri e approfondimenti.
and the valorisation and combined use of Gli strumenti a disposizione sono lo studio
cultural and social venues in the city, with a e la scoperta culturale tra passato e pre-
particular attention to artists, professionals sente, la valorizzazione e l’utilizzo a scopo
and local workers, giving priority to original aggregativo di luoghi culturali e sociali
productions. della città e l’attenzione verso gli artisti, i
In 2022, “CONTROTEMPI - Itinerari Sonori” professionisti e le maestranze del territo-
also took place in several places in the city of rio dando la precedenza a produzioni ori-
Parma to meet the public and offer a highly ginali.
diversified content for a multitude of people, Anche nel 2022, “CONTROTEMPI - Itine-
taking the audience to workshops and musi- rari Sonori” si è svolto in più luoghi della
cal activities for children, with folk concerts, città di Parma per andare incontro al pub-
contemporary music, blues, jazz and more, blico e offrire una proposta varia e adatta
discovering both new talents and unprece- a più persone, mescolando laboratori e
dented collaborations between professionals attività musicali per bambini con concerti
and local artists. di musica folk, popolare, contemporanea,
blues, jazz e swing, andando alla scoperta
sia di nuovi talenti emergenti della musica
pop che di collaborazioni inedite tra pro-
fessionisti e artisti locali.
What Pop, Rock, Jazz, Italian Songwriters Cosa Pop, Rock, Jazz, Cantautorato
When June-December Italiano
Where Parma Quando Giugno-Dicembre
Dove Parma
ASSOCIAZIONE CULTURALE ESPLORA APS
esploraparma.aps@gmail.com | www.facebook.com/ControtempiItinerariSonori
28 29corti
chiese e
CORTI, CHIESE E CORTILI cortili
Musica colta, sacra e popolare
Since 1986, every year from May to Septem- Dal 1986, Corti, Chiese e Cortili è la ras-
ber, the classical, church and folk music Fe- segna di musica colta sacra e popolare
stival Corti, Chiese e Cortili has brought a che da Maggio a Dicembre, porta nei più
rich program of concerts to the most beau- bei luoghi dell’area metropolitana ad ovest
tiful spots around Bologna. The combination di Bologna, una ricca stagione di concerti.
of good music and beautiful locations is the È l’abbinamento tra luoghi e musica, la
core of this project, supported by 5 munici- suggestione intorno alla quale nasce que-
palities, the Reno Lavino Samoggia Cultural sto progetto, sostenuto da 5 Comuni, dal
District and the Emilia-Romagna Region: Distretto Culturale Reno Lavino Samoggia
more than 20 concerts every year, with di- e dalla Regione Emilia-Romagna. Si tratta
verse programs that bring together ancient di una rassegna di almeno 20 concerti
and contemporary music in a continuous per stagione, con programmi assai diver-
dialog between different epochs and styles. sificati che mettono a confronto musica
The unique idea is to organize the concerts in antica e contemporanea in una sorta di
private locations normally closed to the pu- dialogo continuo tra epoche e stili diversi.
blic: courtyards, villas, historical residences, La peculiarità sta nel realizzare i concerti
churches, abbeys. Promoting young talents in luoghi privati, solitamente non aperti
is one of the most important missions of the al pubblico: cortili, ville, dimore storiche,
festival: young artists become the key figures chiese, oratori, abbazie. In ambito musi-
in many performances and benefit from the cale una particolarità è la grande atten-
educational opportunities the Festival of- zione nei confronti dei giovani talenti, pro-
fers such as the artistic workshop for young tagonisti di molti spettacoli e destinatari
composers that takes place every year in delle proposte formative e concorsuali
Valsamoggia. The high-quality music offer is della rassegna. Di particolare riguardo l’at-
accompanied by numerous activities for the tenzione della rassegna per i giovani com-
discovery of repertoires and sites: guided positori con l’ideazione e l’organizzazione
tours, excursions, conferences and guided di un concorso con residenza artistica
listenings are organized to lead the audience dedicato a giovani compositrici e compo-
to a deeper enjoyment of the concerts. sitori. La proposta musicale di alto livello
viene affiancata da numerose attività di
scoperta dei repertori e dei luoghi sede
dei concerti come visite guidate, passeg-
giate, conferenze e ascolti guidati.
What Classical, Sacred and Popular Music Cosa Musica Colta, Sacra e Popolare
When May-September Quando Maggio-Settembre
Where Casalecchio, Monte San Pietro, Dove Casalecchio, Monte San Pietro,
Sasso Marconi, Zola Predosa, Valsamoggia Sasso Marconi, Zola Predosa,
(Bologna) Valsamoggia (BO)
FONDAZIONE ROCCA DEI BENTIVOGLIO
www.frb.valsamoggia.bo.it/cortichiesecortili | cortichiesecortili@roccadeibentivoglio.it
30 31CRINALI
Dozens of artists perform in the Crinali Il Festival Crinali si caratterizza per il
Festival: in the 2022 version there were coinvolgimento di centinaia di artisti,
237 with performances taking place along nell’edizione del 2022 sono stati 237, che
the most fascinating paths and trails in vengono collocati lungo i cammini e i per-
the mountainous area south of Bologna. corsi più affascinati presenti nel territorio
Some events for the 2022 festival were orga- della montagna bolognese. Per l’edizione
nized on a permanent basis. 2022 sono stati pensati anche eventi or-
There are two ways the project has been ganizzati in modo stanziale.
developed: tourists and trekkers either sud- Da un lato i turisti e i camminatori hanno
denly come across the artists in the context incontrato all’improvviso gli artisti all’in-
of a particularly beautiful setting – and here terno di un itinerario particolarmente
the landscape acts as inspiration for the suggestivo, il paesaggio è stato fonte di
musicians who give life to musical creations ispirazione per i musicisti che hanno dato
inspired by natural features with their music vita a vere e proprie produzioni ispirate
being influenced by the physical and acou- dalle caratteristiche dell’ambiente, con-
stic aspects of the selected locations; the dizionate anche dagli aspetti fisici e acu-
other consists of scheduled concerts and stici delle location selezionate, dall’altro
theatrical events staged in spaces designed sono stati organizzati concerti ed eventi
to accommodate shows. These can be the teatrali in modo tradizionale, all’interno di
quaint and beguiling squares of mountain spazi predisposti per accogliere spetta-
villages or inside the parish churches and coli: nelle piazze più suggestive dei borghi
sanctuaries, or in locations of historical and di montagna, all’interno delle pievi e dei
archaeological significance. santuari, nell’aree archeologiche.
What World Music Cosa World Music
When May-December Quando Maggio-Dicembre
Where Bologna Dove Bologna
UNIONE APPENNINO BOLOGNESE
www.crinalibologna.it | crinali@unioneappennino.bo.it
32 33CROSSROADS
JAZZ E ALTRO IN EMILIA-ROMAGNA
Crossroads Jazz e Altro in Emilia Roma- Crossroads Jazz e Altro in Emilia Ro-
gna is a traveling festival that takes place magna è un festival itinerante che si
throughout the region of Emilia-Romagna, svolge su tutto il territorio dell’Emilia-Ro-
and one of the biggest European initiatives magna ed è una delle maggiori iniziative
in this area. In 2000, the first edition invol- europee in quest’ambito. Nel 2000, la
ved the cities of Bologna, Modena, Ravenna prima edizione coinvolse Bologna, Mo-
and Reggio Emilia. In time, the programme dena, Ravenna e Reggio Emilia. Da allora
has spread like wildfire in all provinces and la programmazione si è estesa a macchia
in 2022 involved 24 towns and villages: Ba- d’olio in tutte le province, fino a toccare
gnacavallo (Ravenna), Bologna, Casalgrande i 24 centri del 2022: Bagnacavallo (RA),
(Reggio Emilia), Castel S. Pietro Terme (Bo- Bologna, Casalgrande (RE), Castel S. Pie-
logna), Conselice (Ravenna), Cesena), Imola tro Terme (BO), Conselice (RA), Correggio
(Bologna), Marzabotto (Bologna), Massa (RE), Dozza (BO), Ferrara, Forlì, Fusignano
Lombarda (Ravenna), Medicina (Bologna), (RA), Gambettola (FC), Imola (BO), Mar-
Medolla (Modena), Modena, Novafeltria (Ri- zabotto (BO), Massa Lombarda (RA), Me-
mini), Parma, Piacenza, Ravenna, Rimini, dicina (BO), Medolla (MO), Modena, No-
Russi (Ravenna), Solarolo (Ravenna). vafeltria (RN), Parma, Piacenza, Ravenna,
During its history, Crossroads has presented Rimini, Russi (RA), Solarolo (RA).
the most renowned personalities of the jazz Crossroads ha presentato nella sua sto-
scene: from Sonny Rollins to Pat Metheny ria le maggiori personalità del panorama
and from Herbie Hancock to Wynton Marsa- jazzistico internazionale, da Sonny Rollins
lis. But it has also focused on emerging ta- a Pat Metheny, Herbie Hancock, Wynton
lents, often involved in original productions. Marsalis, oltre a proporre talenti emer-
Culturally, Crossroads is a significant exam- genti, produzioni originali e progetti inter-
ple of the uncertain and fascinating di- disciplinari. Prendendo il jazz come prin-
rections that new music is exploring. Taking cipale punto di riferimento, la rassegna
jazz as the main reference point, the festival spazia attraverso numerosi generi ‘affini’,
ranges from ethnic to electronic, from ci- intrecciando i vari linguaggi in una sorta di
nema to poetry, intertwining the various lan- mosaico cosmopolita e libero da barriere.
guages in a fascinating cosmopolitan mosaic. Crossroads è prodotto da Jazz Network,
Crossroads is organized by Jazz Network che, fin dal 1987, ha dato vita alla prima
that, since 1987, has created the first tele- rete telematica interamente dedicata alla
matic network dedicated to cultural promo- promozione culturale. La rassegna è finan-
tion. The festival is funded by the Ministry of ziata dal Ministero della Cultura, dalla Re-
Culture, the Emilia-Romagna Region and the gione Emilia-Romagna e dagli enti locali in
local authorities where it takes place. cui ha luogo.
What Jazz, World Music Cosa Jazz, World Music
When March-July Quando Marzo-Luglio
Where Emilia-Romagna Region Dove Regione Emilia-Romagna
JAZZ NETWORK
www.crossroads-it.org | info@jazznetwork.it
34 35DAL MISSISSIPPI AL PO
In its 18 years of existence, the Dal Missis- Il Festival Dal Mississippi al Po ha com-
sippi al Po festival has relentlessly promo- piuto 18 anni, nel corso dei quali ha in-
ted its personal idea of cultural inclusion, stancabilmente promosso la sua idea di
through a unique fusion of music and lite- inclusione culturale, facendo del binomio
rature. The very name of the festival gives a musica-letteratura un percorso unico. Il
notion of the approach, an ideal waterway nome stesso della manifestazione indica
tracing the analogies between the African la strada, un’ideale via d’acqua che trac-
American culture and the Emilian culture, cia le analogie della cultura popolare afro-
never straying away from the people’s sen- americana e quella emiliana, senza mai
timents. Embarking on a parallel journey staccarsi dal sentire della gente. L’idea di
between books and songs has always been intraprendere un percorso parallelo tra li-
one of the successful elements of the festi- bri e musica che finisca per fondersi in un
val, along with the promotion of our local re- tutt’uno è da sempre uno degli elementi
gion, between the provinces of Piacenza (the vincenti della proposta, oltre alla valoriz-
founding heart of the festival) and Parma. zazione del territorio emiliano compreso
Over the years, the stages have welcomed tra le province di Piacenza, cuore fondante
writers of international renown such as Jef- del festival, e Parma. Nel corso degli anni,
fery Deaver, Joe R. Lansdale, Anne Perry, sui suoi palchi si sono succeduti scrittori di
Ronald Everett Capps, Massimo Carlotto, richiamo internazionale come Jeffery De-
Pupi Avati, Ashley Kahn, Nora Guthrie e Ja- aver, Joe R. Lansdale, Anne Perry, Ronald
mes Grady and globally famous musicians Everett Capps, Massimo Carlotto, Pupi
such as Keb’Mo’, Trombone Shorty, Eric Ga- Avati, Ashley Kahn, Nora Guthrie e James
les, Eric Bibb, Bombino, Vieux Farka Touré, Grady e musicisti di grande fama globale
Dee Dee Bridgewater and many more. It is a come Keb’Mo’, Trombone Shorty, Eric Ga-
true festival aimed at being a meeting point les, Eric Bibb, Bombino, Vieux Farka Touré,
for the people, at creating a common ground Dee Dee Bridgewater e altri ancora. Un au-
of connection. That has always been the “Dal tentico festival che punta a far incontrare
Mississippi al Po” festival’s mission, through la gente, a creare un terreno comune di in-
full integration of artists and audience, tea- terlocuzione. Il Festival “Dal Mississippi al
ring down all barriers. Every event has put Po” ha fatto di tale missione la sua ragion
music and literature together. The social cal- d’essere, abbattendo ogni tipo di barriera
ling of our festival has never ceased being tra artisti e pubblico, favorendone la piena
our main pride. integrazione. Ogni evento ha messo in-
sieme musica e letteratura, legandole alla
contemporaneità. La vocazione sociale
del festival non è mai venuta meno e con-
tinuerà a esserne il fiore all’occhiello.
What Blues and Literature Cosa Blues e Letteratura
When June-August Quando Giugno-Agosto
Where Piacenza and Parma Dove Piacenza e Parma
FEDRO SCS
www.festivaldalmississippialpo.com | info@festivaldalmississippialpo.com
36 37DiMondi
In Piazza Lucio Dalla, the first in Italy dedica- In Piazza Lucio Dalla, la prima in Italia de-
ted to the famous singer-songwriter, under dicata al famoso cantautore, sotto lo spa-
the covered space of Tettoia Nervi, the Di- zio coperto della tettoia “Nervi”, prende
Mondi festival takes shape, “tanto” in Bolo- forma festival DiMondi, “tanto” in dia-
gnese dialect. The covered square of almost letto bolognese. La piazza coperta di quasi
6,000 square meters is the protagonist of 6 mila metri quadri è la protagonista di
cultural events that animate Bologna, tran- eventi culturali che animano Bologna, tra-
sforming it into a place of aggregation and sformandola in un luogo di aggregazione
sociality. For four months the DiMondi fe- e socialità. Per quattro mesi il festival Di-
stival accompanies us on the discovery of a Mondi, ci accompagna alla scoperta di un
new large public space oriented towards the nuovo grande spazio pubblico orientato al
future. A crossroads and exchange between futuro. Un incrocio e scambio tra mondi e
worlds and cultures. It is a square that hosts culture. Una piazza che ospita come una
many different activities like a chessboard, scacchiera molte attività differenti, a se-
depending on the time of the day and the conda delle ore del giorno e delle fasce
audience, offering opportunities for free use di pubblico, offrendo opportunità di frui-
from morning until late evening. It is a space zione libera dal mattino fino a tarda sera.
in which activities evolve around the fixed Uno spazio in cui far ruotare le attività
points of a show area, a skatepark and a re- intorno ai punti fermi di una zona spetta-
freshment area; a place to play with space coli, una pista da skateboard e una zona ri-
and create the square of tomorrow. All con- storo; un luogo per giocare con lo spazio e
certs are free. The main genre is World Music disegnare la piazza di domani. Tutti i con-
with groups coming from all over the world. certi sono ad ingresso gratuito. Il genere
Hosted in 2022 among many: Bombino, Ta- di riferimento accolto è la World Music
mikrest, Grupo Compay Segundo. che arriva proprio qui con gruppi da tutto
il mondo.
L’edizione del 2022 ha ospitato fra gli altri:
Bombino, Tamikrest, Grupo Compay Se-
gundo.
What World Music Cosa Musica World
When June-September Quando Giugno-Settembre
Where Bologna Dove Bologna
ESTRAGON
www.dimondifestival.it | lele@estragon.it
38 39ENTROTERRE FESTIVAL
Entroterre Festival is the touring festival of Entroterre Festival è il festival itinerante
Emilia-Romagna. dell’Emilia-Romagna.
Over 100 events of music, theatre, contem- In programma oltre 100 eventi di musica,
porary circus, and dance. teatro, circo contemporaneo, danza.
The events create links throughout the re- Entroterre propone un programma di
gion in an organic project that promotes the eventi che legano il territorio in un pro-
local cultural treasures. getto organico di valorizzazione delle ec-
A mosaic made up of small villages and cellenze culturali locali.
towns, castles and courtyards, artists and Un mosaico fatto di piccoli borghi e città, di
people actively involved in participatory acti- castelli e cortili, di artisti e di persone che
vities. prendono parte ad attività partecipate.
The aim is to bring about positive change, L’intento è realizzare un cambiamento po-
supporting the well-being of people and sitivo sostenendo il benessere delle per-
communities through innovative cultural and sone e delle comunità grazie a progetti
artistic projects. culturali e artistici innovativi.
The principle implied in the artistic choices La linea artistica del direttore Luca Da-
of Luca Damiani, artistic director, is that fu- miani espande il concetto di contamina-
sion and borrowing are the basis for cultural zione e prestito come base del dialogo
dialogue, expanding the idea of musical tra- culturale ampliando l’idea di tradizione
dition and opening up to rediscover musical musicale, aprendosi a differenti forme di
roots. riscoperta delle radici musicali.
This approach generates an artistic value Dal principio che ogni forma musicale per
that is an impact driver at the same time. sua natura si sviluppa dalla possibilità di
Just as Baroque music was born from the comunicare con altre realtà e culture, si
dialogue between the great European scho- genera un valore artistico che è anche
ols, fusion preserves a constructive and cre- motore di impatto sociale. Così come la
ative value expressed in the Festival’s rich musica barocca è nata dal dialogo tra le
program of classical crossover, popular, eth- grandi scuole europee, la contaminazione
nic, contemporary and jazz music. e il concetto di prestito preservano una
Entroterre Festival is supported by the Mini- valenza costruttiva e creativa, espressa
stry of Culture, the Emilia-Romagna Region nel ricco programma di classical crosso-
and several municipalities. ver, musica popolare, etnica, contem-
poranea e jazz. Il festival è sostenuto dal
Ministero della Cultura, dalla Regione Emi-
lia-Romagna e da diverse amministrazioni
comunali della Regione.
What Multidisciplinary (Music, Dance, Cosa Multidisciplinare (Musica, Danza,
Theatre, Contemporary Circus) Teatro, Circo Contemporaneo)
When June-September Quando Giugno-Settembre
Where Emilia-Romagna Region Dove Regione Emilia-Romagna
FONDAZIONE ENTROTERRE ETS
www.entroterre.org | info@entroterre.org
40 41ERF - EMILIA ROMAGNA FESTIVAL
Year-round music, an all-round repertoire, Musica tutto l’anno, repertorio a 360
fascinating venues, international stars and gradi, luoghi di fascino, star internazionali
talented young performers, in an area co- e giovani talentuosi interpreti, in un terri-
vering a large part of the Emilia-Romagna torio che copre buona parte della regione
Region: these are the features of the Emilia Emilia-Romagna: queste sono le cifre di
Romagna Festival - ERF. Emilia Romagna Festival - ERF.
For more than twenty years ERF has been ERF svolge da oltre vent’anni l’attività di
promoting and disseminating music and live promozione e diffusione della musica e
performances of high artistic value throu- dello spettacolo dal vivo di alto valore ar-
ghout the year with a touring summer pro- tistico durante tutto l’anno con un cartel-
gramme and a series of concert seasons in lone itinerante estivo e una serie di sta-
the theatres of Imola, Faenza, Castel San gioni concertistiche nei teatri di Imola,
Pietro Terme, Forlì and in some museums. Faenza, Castel San Pietro Terme, Forlì e in
The programme embraces a vast repertoire, alcuni musei.
from large productions to programmes char- Il programma abbraccia un vastissimo
ged with cultural significance and premieres: repertorio, dalle grandi produzioni a pro-
a lot of music, but also dance and theatre in grammi carichi di significati culturali, alle
a physical journey among many beautiful pla- prime esecuzioni: tanta musica, ma anche
ces in the region, but is above all a journey of danza e teatro in un percorso che è fisico,
the soul, without barriers, “made only by fre- tra tanti luoghi belli della regione, ma è
edom and beauty”. soprattutto un percorso dell’anima, senza
Alongside talented young musicians, every barriere, “fatto solo di libertà e bellezza”.
year ERF presents some of the most ac- Accanto ai giovani musicisti di talento,
claimed artists such as Ivo Pogorelič, Noa, ogni anno ERF propone alcuni dei più ac-
Ute Lemper, John Malkovich, Paolo Fresu, clamati artisti come Ivo Pogorelič, Noa,
Giovanni Sollima, Michael Nyman, I Soli- Ute Lemper, John Malkovich, Paolo Fresu,
sti Veneti, Arturo Toscanini Philharmonic, Giovanni Sollima, Michael Nyman, I Solisti
Symphonic Orchestra of RAI, Peppe Servillo, Veneti, Filarmonica Arturo Toscanini, Or-
Hermeto Pascoal, Richard Galliano and many chestra Sinfonica della RAI, Peppe Ser-
others. villo, Hermeto Pascoal, Richard Galliano e
molti altri.
What Classical and Contemporary Music Cosa Musica Classica e Contemporanea
When January-December Quando Gennaio-Dicembre
Where Bologna, Forlì-Cesena, Ravenna, Dove Bologna, Forlì-Cesena, Ravenna,
Ferrara Ferrara
ASSOCIAZIONE EMILIA ROMAGNA FESTIVAL ETS
info@erfestival.org | www.erfestival.org
42 43Puoi anche leggere