19OTT 01NOV - Cittadella dei Giovani

Pagina creata da Alessandro Russo
 
CONTINUA A LEGGERE
19OTT 01NOV - Cittadella dei Giovani
19OTT
   01NOV
tdanse.net

             C
19OTT 01NOV - Cittadella dei Giovani
Con il sostegno di    Direzione artistica

                                                                                                                                    Marco Chenevier
T*Danse 2020 sarà un                                   fare festa? Potremo danzare?
                                                       Sarà una festa solitaria, o saremo assieme? Ed è
                                                                                                                                    e Francesca Fini
festival di RESISTENZA                                 possibile fare festa, quando si è da soli? A cosa
                                                       siamo disposti a rinunciare? Cos’è, la libertà?
                                                                                                                                    Organizzazione
Perché non vogliamo fare finta che nulla sia
cambiato. Ma non vogliamo nemmeno non                  Non abbiamo risposte: solo tante domande, e
far nulla, perché troppo sta cambiando, e non          lavori teatrali che danno forma ad altre domande,                            TiDA – Teatro Instabile
vogliamo rinunciare a ciò che amiamo: la danza, il
teatro, il circo, la poesia e l’arte.
                                                       che vogliamo condividere con il pubblico di
                                                       T*Danse.
                                                                                                                                    di Aosta soc. coop.
Non vogliamo accettare di limitarci ad essere un
sistema fatto di consumatori e consumi, chiusi         Il cuore del progetto di T*Danse, la                                         Il Festival T*Danse è realizzato
in casa.                                               programmazione, resterà invariato. Anche se                                  con il sostegno della Fondazione
                                                       i posti saranno molto limitati, e per ovviare a
Le misure sanitarie sono complesse, renderanno         ciò prevederemo 2 repliche per ognuna delle 5
                                                                                                                                    Compagnia di San Paolo nell’ambito
questa Va edizione di T*Danse, un’edizione 0           serate/spettacolo di T*Danse.                                                del bando “Performing Arts”, del
della società post covid. Un’edizione difficile, con                                                         Maggior sostenitore
                                                                                                                                    Consiglio regionale della Valle
costi maggiori, e con minori sostegni; un periodo      Tutti gli spettacoli si svolgeranno in teatro, non
complesso, che ci permette però di ragionare           avremo azioni urbane e gli spazi della Cittadella                            d’Aosta, della Fondazione CRT
su quali siano le cose davvero importanti, per         saranno rimodulati.                                                          nell’ambito del bando “Not&Sipari”,
ognuno di noi; che ci spinge a lavorare con
ancora maggiore determinazione per le cose che         L’ospitalità, da sempre organizzata con i membri
                                                                                                                                    e con il patrocinio del Comune di
amiamo, che sono per noi l’essenza stessa della        del”Club degli host”, in case di privati cittadini,                          Aosta.
vita, da non sacrificare in tempo di crisi, ma da      non potrà essere realizzata come d’abitudine.
tutelare ancora di più.                                La Maratona delle Scuole di Danza, dovrà
                                                       aspettare il 2021, come l’ormai consueta “Battle”.    Con il contributo di   TiDA – Teatro Instabile di Aosta soc. coop. è stata
Ma se il teatro serve a guardare il mondo, per         Il bar potrà ospitare poche persone alla volta.                              fondata nel 2005 da Marco Chenevier.
porsi delle domande, crediamo che mai come                                                                                          Il progetto artistico si identifica con una visione
oggi il teatro sia necessario, perché il mondo va      Ma organizzeremo una caccia al tesoro, fatta di                              critica della società, dello spettacolo, dell’estetica
guardato e ci pone delle domande.                      codici nascosti in opere ermetiche; feedback                                 convenzionale e della produzione artistica in sé.
                                                       apero virtuali; laboratori segreti; performances                             TiDA da sempre impegnata nella diffusione
In che mondo vogliamo vivere? Noi, e i nostri figli,   nascoste: ci daremo alla macchia, per resistere,                             della cultura della danza, del teatro e del circo
i nostri nipoti? Qual è il migliore dei mondi che      per esistere. E questa resistenza sarà fatta di                              contemporanei, si dedica all’organizzazione di
possiamo realizzare? In questo mondo, potremo          danza, di teatro, d’arte e di festa!                                         eventi che siano occasione di sensibilizzazione
                                                                                                                                    alla cultura coreografica contemporanea.
                                                                                                                                    Da 5 anni impegnata nell’organizzazione di
                                                                                                                                    T*Danse, TiDA è oggi partner della Cittadella dei
                                                                                                                                    Giovani di Aosta.
19OTT 01NOV - Cittadella dei Giovani
Organizzazione / audience development
                            Elena Pisu

                               Logistica
           Alessia Pinto / Livia Taruffi

                     Direzione tecnica
                     Andrea Sangiorgi

         Amministrazione / produzione
                    Alessia De Donno

               Graphic & web designer
                       William Novelli

            infotdansefest@gmail.com
                       www.tdanse.net

      Ufficio Stampa & Comunicazione
         Renata Savo | +39 3201915523
                  rensavo@gmail.com
19OTT 01NOV - Cittadella dei Giovani
LUN 19                                     VEN 23                                               MER 28                                     SAB 31
OTTOBRE                                    OTTOBRE                                              OTTOBRE                                    OTTOBRE
10:30 – 12:30 | Biblioteca regionale       20:00 | Teatro                                                                                  20:00 | Teatro
                                                                                                20:00 | Teatro
conferenza/conference                      spettacolo/show                                                                                 spettacolo/show
                                                                                                spettacolo/show
Talk lecture – Il corpo dell’universo      Mirages – Les âmes boréales (45’)                    Trittico.Cantillazioni (45’)               Materia (40’)
virtuale: La danza interattiva             Christian & François Ben Aïm (FR)                                                               Andrea Salustri (DE/IT)
                                                                                                Amalia Franco, Anna Moscatelli
a cura di Ariella Vidach e Claudio Prati                                                        e Renata Frana (IT)                        a seguire
20:00 | Teatro                                                                                                                             CANTO POP (30’)
spettacolo/show
Voxsolo (30’)                              SAB 24                                               a seguire
                                                                                                Biografia di un corpo (30’)
                                                                                                Davide Valrosso
                                                                                                                                           Fabio Ciccalè (IT)

Ariella Vidach (IT)                        OTTOBRE                                              (Nudo integrale)

                                                                                                                                           DOM 01
a seguire                                  18:00 – 19:00 | Teatro
Beds are burning (25’)                     conferenza evento spettacolo/conference
Anna Mikula e Pawel Urbanowicz (PL)        event show
                                                                                                                                           NOVEMBRE
                                           Phoenix conference
                                           a cura di Eric Minh Cuong Castaing e Mumen           VEN 30                                     IN DOPPIA REPLICA
                                           Khalifa
                                                                                                OTTOBRE
MAR 20                                     20:00 – 21:30 | Teatro
                                                                                                10:30 – 12:30 | Biblioteca regionale
                                                                                                                                           16:00 e 18:00 | Teatro
                                                                                                                                           spettacolo/show
OTTOBRE                                    spettacolo riservato al Club degli host/show
                                           reserved to hosts Club                               conferenza/conference
                                                                                                                                           La Petite Porte (60’)
                                                                                                                                           Jordan Malfoy, Colas Lardeau, Fabien Faucil (FR)
                                           T*Danse staff show                                   Danza e trasformazioni.
20:00 | Teatro
                                           con Marco Chenevier, Francesca Fini, Alessia         Storia, cultura e società                  20:00 – 21:00 | Teatro
spettacolo/show
                                           Pinto, Elena Pisu e Livia Taruffi                    a cura di Alessandro Pontremoli            Cerimonia di chiusura/Closing ceremony
Voxsolo (30’)
Ariella Vidach (IT)
                                                                                                                                           Premiazione Igers T*Danse/T*Danse
                                                                                                20:00 | Teatro                             Igers awards
                                                                                                spettacolo/show

                                           MAR 27
a seguire
Beds are burning (25’)                                                                          Materia (40’)                              a seguire
Anna Mikula e Pawel Urbanowicz (PL)                                                             Andrea Salustri (DE/IT)                    Restituzione laboratorio civile “Ritratto
                                           OTTOBRE                                                                                         di Città”/Video projection “Ritratto di
                                                                                                a seguire                                  Città”

GIO 22
                                           20:00 | Teatro                                       CANTO POP (30’)                            a cura di 7-8 chili Associazione culturale (IT)
                                           spettacolo/show                                      Fabio Ciccalè (IT)
                                           Trittico.Cantillazioni (45’)
OTTOBRE                                    Amalia Franco, Anna Moscatelli e Renata Frana (IT)
20:00 | Teatro                             a seguire                                                         Prima e tra gli spettacoli
spettacolo/show                            Biografia di un corpo (30’)                                       incontriamoci in caffetteria!!!
Mirages – Les âmes boréales (45’)          Davide Valrosso                                                   Before and between the shows
Christian & François Ben Aïm (FR)          (Nudo integrale)                                                  meet us in the Coffee Bar!!!
19OTT 01NOV - Cittadella dei Giovani
T*DANSE
            La Sala Expo, di fronte
            al Teatro, ospiterà delle
            installazioni che varieranno

     2020   per ogni serata di
            spettacolo.

CONCORSO    Le opere d’arte
            nasconderanno degli

 SPECIALE
            indizi nei codici di realtà
            aumentata… Gli spettatori
            che visiteranno tutte le

 EDIZIONE
            installazioni, potranno, al
            termine delle due settimane,
            risolvere un rebus e vincere

    COVID
            un abbonamento per la
            Stagione del Teatro della
            Cittadella!

                                           INIZIO ORE 20:00
19OTT 01NOV - Cittadella dei Giovani
Voxsolo
               Associazione Ariella Vidach AIEP (CH)

               VOXsolo è un’azione performativa interattiva                         VOXsolo is an interactive performative action that
               che crea uno spazio/paesaggio dove l’interprete                      creates a space/landscape where the interpreter
               reinventa il rapporto con le espressioni essenziali                  reinvents the relationship with essential and
               e alterabili quali la voce, i suoni, le immagini.                    changeable expressions such as voice, sounds,
               Si cerca nella ricchezza espressiva della voce                       images. We seek in the expressive richness of the
               umana, nella sua forza evocativa a cui è dato un                     human voice, in its evocative power which is given
               ruolo chiave nello sviluppo drammaturgico e che,                     a key role in the dramaturgical development and
               in questo flusso di dati, diventa un elemento di                     which, in this flow of data, becomes an element of
               coesione oltre che generatore di immagini.                           cohesion as well as a generator of images.

               Ariella Vidach                                                       Ariella Vidach
               Coreografa e danzatrice. Nata ad Umag nel 1956 (Croazia),            Choreographer and dancer. Born in Umag in 1956 (Croatia),
               ha vissuto negli Stati Uniti per una decina d’anni, dove si          she lived in the United States for about ten years, where she is
               forma artisticamente con i più significativi coreografi della        artistically trained with the most significant choreographers
               generazione moderna e postmoderna. Dal 1980 presenta i suoi          of the modern and postmodern generation. Since 1980 she
               lavori negli Stati Uniti, in Canada, ed Europa. Nel 1996 crea a      presents her works in the United States, Canada, and Europe.
               Milano la compagnia di danza Ariella Vidach – AIEP con la quale      In 1996 she created the dance company Ariella Vidach – AIEP
               realizza gli spettacoli multimediali con tournée, laboratori e       in Milan with which she created multimedia shows. She tours
               seminari che partecipano a Festival e Rassegne in Italia e nel       with workshops and seminars participating in festivals and
               mondo.                                                               reviews in Italy and worldwide.

               Claudio Prati                                                        Claudio Prati
               Videoartista e regista. Nato a Berna nel 1954 frequenta dal 1982     Claudio Prati – Videoartist and director. Born in Bern in 1954.
               al 1986 l’Accademia di Belle Arti di Brera a Milano diplomandosi     He attended the Brera Academy of Fine Arts in Milan from 1982
               con il prof. Alik Cavaliere. Dal 1986 al 1988 studia alla New York   to 1986, graduating with prof. Alik Knight. From 1986 to 1988
               University con il prof. Peter Campus nei corsi M.A di Videoart e     he studied at New York University with prof. Peter Campus
      PRIMA    Special Project Mixed Media. Nel 1996 crea la Compagnia Ariella
               Vidach – AIEP, con cui produce spettacoli e performance
                                                                                    in the M.A. courses of Videoart and Special Project Mixed
                                                                                    Media. In 1996 he created the Ariella Vidach Company – AIEP,
  REGIONALE    interattive presentate in numerosi festival europei.                 and he produces with the company interactive shows and
                                                                                    performances that he presents in various European festivals.

LUN 19/10
      Teatro
MAR 20/10
      Teatro
19OTT 01NOV - Cittadella dei Giovani
Beds are burning
               Anna Mikuła and Paweł Urbanowicz (PL)

               “Avrei potuto volare ogni giorno per sette anni a                 “I could fly to New York and back every day for
               New York e ritorno senza mai lasciare un’impronta                 seven years and still not leave a carbon footprint as
               di carbonio grande come se avessi un bambino.                     big as if I have a child. It is ten thousand tonnes of
               Sono diecimila tonnellate di CO2. Il peso della Torre             CO2. That’s the weight of the Eiffel Tower. I would be
               Eiffel. Potrei aver partorito la Torre Eiffel.”                   giving birth to the Eiffel Tower.” / from “Lungs” by
               / da “Lungs” di Duncan McMillan.                                  Duncan McMillan.
               Nel giugno del 2019 la Breakthrough National                      In June 2019 the Melbourne-based Breakthrough
               Center for Climate Restoration, di Melbourne                      National Center for Climate Restoration has
               ha pubblicato la “relazione sugli scenari dei                     published a “climate change scenarios report”
               cambiamenti climatici” basata su una ricerca                      based on existing research. According to the
               esistente. Secondo questo documento, l’attuale                    document, current state of climate change will
               stato dei cambiamenti climatici comporterà                        result in existential threat to human civilization
               una minaccia esistenziale per la civiltà umana                    just by 2050. The rate of global devastation seems
               entro il 2050. Il tasso di devastazione globale                   to be almost impossible to be effectively stopped
               sembra essere quasi impossibile da fermare                        in just 30 years. How can we sleep, while our
               efficacemente in soli 30 anni. Come possiamo                      beds are burning ?
               dormire, mentre i nostri letti bruciano?
                                                                                 Anna Mikuła
                                                                                 dancer, actress, choreographer. Graduated from PWST
               Anna Mikula                                                       Theatre Academy in Cracow, Dance Theatre Department (PL)
               danzatrice, attrice, coreografa. Laureata al PWST Theatre
                                                                                 with Master of Arts degree. Laureate of Ministry of Culture
               Academy di Cracovia – Dance Theatre Department (PL) con
               diploma in Master of Arts. Si aggiudica il titolo del Ministero   and National Heritage stipend. Cooperates with: Jens van
               della Cultura e del Patrimonio nazionale. Collabora con:          Daele Burning Bridges company (NL), Cie M&F (FR), Wałbrzych
               Jens van Daele Burning Bridges company (NL), Cie M&F (FR),        Drama Theatre (PL), Ludwik Solski Drama Theatre (PL), Living
               Wałbrzych Drama Theatre (PL), Ludwik Solski Drama Theatre         Space Theatre (PL). As a dance teacher she cooperated with
               (PL), Living Space Theatre (PL). Come docente di danza ha         institutions from Poland, Bulgaria, Italy, Brussels, China and
                                                                                 the Netherlands.
      PRIMA
               collaborato con varie Istituzioni di Polonia, Bulgaria, Belgio,
               Italia, Cina e Olanda.
  REGIONALE                                                                      Paweł Urbanowicz
                                                                                 dancer, actor, director. Graduated from PWST Theatre
               Paweł Urbanowicz
               danzatore, attore, regista. Laureato al PWST Theatre Academy      Academy in Cracow, Dance Theatre Department (PL) with
               di Cracovia – Dance Theatre Department (PL) con diploma           Master of Arts degree. As a performer he cooperated with

LUN 19/10
               in Master of Arts. Come interprete ha collaborato con Ineke       Ineke Dubois (Codarts University/ NL), Wojciech Mochiej (W & M
               Dubois (Codarts University/ NL), Wojciech Mochiej (W & M          Physical Theatre/ CA), Jerzy Stuhr, Jakub Lewandowski,
               Physical Theatre/ CA), Jerzy Stuhr, Jakub Lewandowski,            Maciej Gorczyński. Foundator of Vagabond Physical Collective
      Teatro   Maciej Gorczyński. Fonda il Vagabond Physical Collective          (PL). Choreographer’s assistant in performances of Edan
                                                                                 Gorlicki, Sylwia Hefczyńska – Lewandowska, Jan Peszek,Maciej
               (PL). E’ stato assistente coreografo per Edan Gorlicki, Sylwia

MAR 20/10      Hefczyńska – Lewandowska, Jan Peszek,Maciej Kuźmiński.            Kuźmiński.

      Teatro
19OTT 01NOV - Cittadella dei Giovani
Mirages - Les âmes
              boréales
              CFB 451 – Christian and François Ben Aïm (FR)

              Sullo sfondo di un paesaggio polare, “Mirages –                         Set against the backdrop of a polar landscape,
              Les âmes boréales” immerge gli spettatori nel                           “Mirages – Les âmes boréales” plunges viewers
              cuore delle distese ghiacciate dell’estremo nord.                       into the heart of the icy expanses of the far North.
              Lo spettacolo ci conduce alla deriva verso terre                        The piece casts us adrift towards lands both real
              sia reali che fantastiche, stimolando la nostra                         and fantastical, firing our imaginations yet asking
              immaginazione e ponendo domande.                                        questions.
              Questa storia contemporanea gioca sull’illusione                        This contemporary tale plays on illusion and uses
              e attraverso una molteplicità di risorse –                              a variety of resources – artistic, choreographic,
              artistiche, coreografiche, acustiche e sensoriali                       acoustic and sensory – to thrill and fascinate
              – ci emoziona e ci affascina. Il suono e il video                       us. Sound and video play an important part in
              svolgono un ruolo centrale nell’opera e, associati                      the piece, and when associated with movement,
              al movimento, rivelano la natura magica e onirica                       reveal the dream-like, magical quality of this
              di questo paesaggio, trasfigurando il deserto                           landscape, transfiguring the glacial wilderness
              glaciale che condiziona la mente e trasforma il                         that conditions the mind and transforms the body.
              corpo.                                                                  Mark-making and fusion are key, and the piece is
              La marcatura e la fusione sono fondamentali e                           interested in the ability nature has to affect/infect
              la performance vuole indagare la capacità della                         human beings, so as to examine, by reflection, the
              natura di influenzare/infettare gli esseri umani,                       mark they leave on earth.
              per riflettere sul segno che lasciano sulla terra.
                                                                                      The Ben Aïm brothers
              I fratelli Ben Aïm                                                      are dancers and choreographers who have developed a rich
     PRIMA    sono danzatori e coreografi. La loro produzione nel corso di            body of work consisting of some twenty original productions
 NAZIONALE    una collaborazione ventennale, è composta da una ventina di
              creazioni originali, e si è nutrita del rapporto con altri artisti di
                                                                                      during their twenty-year partnership, strengthened by
                                                                                      collaborations with other artists from diverse backgrounds.
              diversa estrazione.                                                     Their story reads like a ploughed furrow, dug with the
              La loro storia si legge come un solco arato, scavato con                expertise of field workers liaising with performance spaces
              l’esperienza degli operai sul campo in relazione con spazi di           and communities.

GIO 22/10     esibizione e comunità.

              Maggiori informazioni:
     Teatro   https://www.cfbenaim.com/en/parcours/
                                                                                      More infos:
                                                                                      https://www.cfbenaim.com/en/parcours/

VEN 23/10
     Teatro
19OTT 01NOV - Cittadella dei Giovani
T*Danse staff show
              Marco Chenevier, Francesca Fini, Alessia Pinto, Elena Pisu e Livia Taruffi

              Danza – Teatro – Performance                                             Dance – Theater – Performance
              Un regalo per il “Club degli Host”: una serata in cui,                   A gift for the “Host Club”: a night in which the
              il team di T*Danse, smessi per un attimo i panni di                      T*Danse team, left aside their organizational roles
              organizzatori, e ripreso il consueto ruolo di artisti,                   for a moment, will step into their performers’
              si ritroverà sul palco del Teatro della Cittadella per                   shoes, gathering together on the stage of
              realizzare uno spettacolo condiviso costituito da                        Cittadella Theatre to perform a collective show
              improvvisazioni, danza, teatro, musica ed estratti                       composed by improvisations, dance, theatre,
              di repertorio.                                                           music, repertory excerpts.
              Marco Chenevier                                                          Marco Chenevier
              valdostano di nascita e parigino di adozione, da 15 anni è               born in Aosta Valley, and Parisian by adoption, has been
              impegnato come autore nella produzione dei suoi spettacoli in            engaged for the last 15 years as author of his own productions,
              una ricerca che attraversa i codici linguistici, ne esplora i limiti,    in a research path that crosses linguistic codes, explores the
              creando originali ibridi nati dalla fusione tra danza, teatro, circo,    limits, creating original hybrids born from the fusion of dance,
              cabaret, giochi di società e tecnologia. La sua ultima produzione        theater, circus, cabaret, board games and technology. His last
              “Confinati dal Paradiso” debutta in ottobre 2020 al Torinodanza          work “Confinati dal Paradiso” was presented at Torinodanza
              festival.                                                                festival in October 2020.

              Francesca Fini                                                           Francesca Fini
              esplora quel territorio di confine dove le arti si ibridano,             explores that borderland where the arts are hybrid, generating
              generando una sintesi nuova proprio nel linguaggio performativo          a new synthesis in the contemporary performative language.
              contemporaneo. Ha la sua base in Italia, ma espone, ricerca e            She is based in Italy, but exhibits, researches and works
              lavora in tutto il mondo. Il suo ultimo lavoro, /S)CONFINAMENTO è        all over the world. Her latest work, /S)CONFINAMENTO is an
              una performance interattiva sviluppata durante il lockdown, che          interactive performance that she developed during lockdown.
              ha ottenuto numerosi riconoscimenti tra i quali il primo premio del      The performance has been awarded with numerous prizes,
              Cyland Media Art Lab Russia.                                             including the first prize of the Cyland Media Art Lab Russia.

              Alessia Pinto                                                            Alessia Pinto
              danzatrice professionista, lavora tra la Francia e l’Italia. Collabora   professional dancer, works between France and Italy. She
              con Marco Chenevier da 10 anni, ed è stata interprete in “Medea          has been working with Marco Chenevier for 10 years, as a
              reloaded”, “Questo lavoro sull’Arancia” e “Confinati dal Paradiso”.

SAB 24/10
                                                                                       performer in “Medea reloaded”, “Questo lavoro sull’Arancia” and
              Nel 2019, ottiene il “Diplôme d’Etat de professeur en danse              “Confinati dal Paradiso”. In 2019, she obtained the “Diplôme
              contemporaine” a Parigi.                                                 d’Etat de professeur en danse contemporaine” in Paris.
     Teatro   Elena Pisu                                                               Elena Pisu
              danzatrice, coreografa e dramaturg. La sua traiettoria artistica         dancer, choreographer, dramaturg. Her artistic trajectory as
              come autrice si realizza in progetti di ricerca pluriennali              an author unfolds along long-term projects that investigate
              che indagano il rapporto tra pratica artistica e produzione.             the relationship between artistic practice and production.
              Attualmente è il volto della Cittadella dei Giovani di Aosta,            Currently Elena is the face of Cittadella dei Giovani di Aosta,
              coordinatrice della programmazione dell’area Arte e Cultura.             coordinator of the programming of the Art & Culture area.
              Livia Taruffi                                                            Livia Taruffi
              romana di nascita e valdostana di adozione, attrice e formatrice,        born in Rome and adopted by the Aosta Valley, actress and
              crea e porta in scena i suoi spettacoli traendo ispirazione dal          teacher, she creates and brings on stage her shows, drawing
              rapporto dell’uomo con la natura che lo circonda e in stretta            inspiration from the relationship between Man and Nature, in
              relazione con la musica e la tradizione. Il suo ultimo spettacolo        synergy with music and tradition. Her last show “Sussurri” was
              “Sussurri” è stato presentato in vari contesti in Valle d’Aosta.         presented in various contexts in Aosta Valley.
19OTT 01NOV - Cittadella dei Giovani
Trittico.Cantillazioni
              Amalia Franco, Anna Moscatelli e Renata Frana (IT)

              Opera in tre miniature: Miniatura della notte,                     Work in three miniatures: Miniature of the night,
              Miniatura del mattino, Miniatura del meriggio o                    Miniature of the morning, Miniature of the noon or
              tramonto.                                                          sunset.
              “Cantillazioni” pone il proprio discorso nel                       “Cantillazioni” investigates in the waver of the
              vacillamento del soggetto sul crinale di due                       subject on the ridge of two different cultures,
              culture differenti, la nostra occidentale e quella                 our western culture and Indian one, through the
              indiana, tramite la contaminazione di diversi                      contamination of different expressive codes,
              codici espressivi, quali la danza, il teatro di figura             such as dance, puppetry and Indian classical
              e la musica classica indiana. È un sorpasso a                      music. It is an overtaking on the right, an
              destra, citazione scorretta di un complesso                        incorrect quotation of a complex symbolic system
              sistema simbolico che volge all’attivazione di un                  that turns to the activation of a short circuit
              cortocircuito della referenzialità. Non cerchiamo                  of referentiality. We are not looking for other
              altri simboli, un’altra metafisica, un’altra saggezza,             symbols, another metaphysics, another wisdom,
              quanto piuttosto l’incrinatura del simbolo, una                    but rather the cracking of the symbol, a shock of
              scossa del senso che permetta nuovo movimento.                     the sense that allows new movement.

              Tre artiste indipendenti si riuniscono intorno al progetto         Three independent artists gather around the Cantillazioni
              Cantillazioni ponendo a servizio e nutrimento dell’opera le        project, placing their specificities and personal paths at the
              proprie specificità e percorsi personali.                          service and nourishment of the work.

              Amalia Franco                                                      Amalia Franco
              lavora sulle contaminazioni tra danza, marionette ibride e         works on the contaminations between dance, hybrid puppets
              maschere espressive che realizza lei stessa. Lavora come           and expressive masks that she creates herself. She works as
              artista indipendente, e collabora con il Teatro del Lavoro e La
                                                                                 an independent artist, and collaborates with the Teatro del
              barca dei matti, IfOperetor production.
                                                                                 Lavoro and La barca dei matti, IfOperetor production.

              Anna Moscatelli
                                                                                 Anna Moscatelli
     PRIMA    consegue il BA (Hons) Dance Theatre Honour Degree presso
              il TrinityLaban Conservatoire of Music&Dance di Londra,            achieves the BA (Hons) Dance Theater Honor Degree at the
  ASSOLUTA    danzando per Kirstie Simpson (UK) e Joclecio Azevedo (PT).         TrinityLaban Conservatoire of Music & Dance in London,
                                                                                 dancing for Kirstie Simpson (UK) and Joclecio Azevedo (PT).
              Attualmente danza per Sosta Palmizi, I Nuovi Scalzi, La luna nel
              letto, Senza Piume Teatro.                                         She currently dances for Sosta Palmizi, I Nuovi Scalzi, La Luna
                                                                                 nel letto and Senza Piume Teatro.

MAR 27/10
              Renata Frana
              si dedica alla musica e all’arte visiva. Strumentista di musica    Renata Frana
              classica indiana e afghana. Co-fonda il duo KU, suona nel          is dedicated to music and visual art,she is instrumentalist of
     Teatro   progetto Hartmann e accompagna alla dilruba il maestro Usta
              Daud Khan Sadozai. Frequenta regolarmente i seminari della
                                                                                 Indian and Afghan classical music. She co-founds the duo KU,
                                                                                 plays in the Hartmann project and accompanies the master

MER 28/10
              scuola Labyrinth fondata dal celebre musicista Ross M. Daly        Usta Daud Khan Sadozai to the dilruba. She regularly attends
              a Creta.                                                           the seminars of the Labyrinth school founded by the famous
                                                                                 musician Ross M. Daly in Crete.
     Teatro
Biografia di un corpo
               Davide Valrosso (IT)

               Un nudo isolato che contiene la propria ombra                       An isolated nude that contains its shadow in a
               in un percorso che scandisce l’essenza e narra                      path that marks the essence and tells through
               tramite se stesso tutte le biografie possibili. Il                  itself all the possible biographies. The work
               lavoro sul dettaglio è volto a evocare una creatura                 on details is aimed at evoking a shapeless
               informe. La visione quasi mitologica che ne                         creature. The almost mythological view that
               deriva passa attraverso un sapere del corpo fatto                   ensues from it, passes through a knowledge
               di micromovimenti, che dilatano l’attenzione                        of the body made of micro-movements, which
               e si potenziano in un crescendo incessante. Il                      expands the attention and strengthen in an
               corpo spoglio è simbolo di pienezza, un universo                    incessant crescendo. The bare body is a symbol
               abitato solamente da presenze suggerite,                            of fullness, a universe inhabited only by suggested
               lontano da postulati di controllo totale sull’azione                presences, far from postulates of total control
               coreografica. Reimparare a camminare, respira-re                    over the choreographic action. Re-learning to
               e sussurrare diventano il campo di un confronto                     walk, breathing and whispering become the field
               sensibile con lo sguardo dello spettatore. La                       of a sensitive comparison with the viewer’s gaze.
               luce funzionerà come forza dinamica vitale che                      Light will function as a vital dynamic force that
               incontra l’occhio e lo guida, cambiando densità                     meets the eye and guides it, changing density and
               e calore, animando l’inanimato, strumento per                       heat, animating the inanimate, a tool to describe
               descrivere l’indispensabile lasciando scorrere                      the essence, letting all the needless flow away
               via tutto il superfluo e ridurre il corpo umano a                   and reducing the human body to an essential
               strumento di comunicazione essenziale.                              communication tool.

               Davide Valrosso                                                     Davide Valrosso
               coreografo residente del Balletto di Roma, artista associato del    is resident choreographer in Balletto di Roma, associated
               Festival Oriente Occidente, coordinatore di “C.i.m.d” incubatore    artist of the Festival Oriente Occidente, coordinator of “C.i.m.d”
               per futuri coreografi, sostenuto dal MiBACT.                        incubator for future choreographers, supported by MiBACT.

      PRIMA
               Collabora in ambito universitario nel dipartimento di Storia        He collaborates in university habit in the “Department of
               Antropologia Religioni Arte Spettacolo della Sapienza di Roma.      Anthropology History Religions Performing Arts” at La Sapienza
  REGIONALE    Tramite l’utilizzo di un linguaggio personale esplora il rapporto
               visivo tra atto performativo e pubblico, riflettendo sulla
                                                                                   in Rome. Through the use of a personal language he explores
                                                                                   the visual relationship between the performative act and the
               funzione sociale che l’arte può avere nella cosiddetta “età
               della tecnica” (Galimberti). La sua poetica è incentrata sulla      audience, reflecting on the social function that art can have
               costruzione di paesaggi visivi dal forte impatto evocativo.         in the so-called “age of technique” (Galimberti). His poetics is

MAR 27/10
               Nel 2020 debutterà con LOVE | Paradisi Artificiali, produzione:     focused on the construction of visual landscapes with a strong
               SIAE, TIR, Körper e Sinapsy-commissione per il Polish Dance         evocative impact.
               Theatre.                                                            In 2020 he will debut with LOVE | Artificial Paradises,
      Teatro                                                                       production: SIAE, TIR, Körper and Sinapsy-commission for the
                                                                                   Polish Dance Theatre.

MER 28/10      (Nudo integrale)
                                                                                   (Full nudity)
      Teatro
Materia
              Andrea Salustri (DE/IT)

              Una coreografia per diverse forme di polistirolo                 A choreography for several polystyrene
              ed un umano. MATERIA esplora le possibilità di                   shapes and one human. MATERIA explores the
              un materiale, il polistirolo, fino a renderlo vivo               possibilities of one material, polystyrene, to
              e protagonista dello spettacolo. Il ruolo del                    the point it becomes alive and protagonist of
              performer scivola verso quello del facilitatore, e il            the events on stage. The role of the performer
              focus viene continuamente negoziato fra oggetto,                 shifts towards the one of the facilitator, and the
              manipolatore, e manipolazione. Un percorso                       focus is constantly negotiated between object,
              conduce e segue il materiale dal movimento                       manipulator and manipulation. A path leads
              esitante di un fragile incontro, fino al frastuono               and follows the material from the hesitating
              orchestrato da un apparato autosufficiente.                      movement quality of a delicate encounter to the
              Alla deriva tra calma e oscurità, tra scoperta e                 loud soundscape of a self-sufficient apparatus.
              distruzione. Lo spettacolo cerca di non forzare                  Drifting between calmness and darkness, between
              una narrazione, bensì di dare allo spettatore la                 discovery and destruction. The piece tries not
              possibilità di proiettare le proprie associazioni                to force a narrative but rather let the audience
              sul materiale scenico. All’interno di una struttura              project their own narrative on the images
              definita, gli oggetti sono liberi di prendere                    presented on stage. Within a set score, objects
              iniziative.                                                      are free to perform and take initiatives.

              Andrea Salustri                                                  Andrea Salustri
              viene da Roma, dove ha imparato la giocoleria, la                comes from Rome, where he learned juggling and manipulating
              manipolazione del fuoco e ha lavorato come artista di strada.    fire and worked as a street artist. In 2013 he graduated with
              Nel 2013 si è laureato con lode in filosofia all’Università La   honors in philosophy at La Sapienza University in Rome, and
              Sapienza di Roma, e poi ha deciso di trasferirsi a Berlino per   then he decided to move to Berlin to pursue a training in
              conseguire una formazione in danza contemporanea. Ha             contemporary dance. He first completed the Dance Intensive
              dapprima completato il programma Dance Intensive presso          program at the Tanzfabrik Berlin, and later he studied dance
              Tanzfabrik Berlin, e successivamente ha studiato danza e
                                                                               and choreography at HZT Berlin University. Andrea is a winner
     PRIMA
              coreografia alla HZT Berlin University. Andrea è un artista
                                                                               artist of the 2018-2019 edition of CircusNext.
              vincitore dell’edizione 2018-2019 di CircusNext.
  ASSOLUTA

VEN 30/10
     Teatro
SAB 31/10
     Teatro
CANTO POP
              Associazione Culturale PinDoc Onlus (IT)

              Quale canzone ha segnato la tua infanzia?                             Which is the song of your childhood?
              Quale canzone ha segnato la tua adolescenza?                          Which song marked your teens?
              Quale canzone associ al tuo primo amore?                              What song do you associate with your first love?
              Quale canzone consideri un capolavoro assoluto?                       Which song do you consider an absolute
              Quale canzone non vorresti mai riascoltare?                           masterpiece?
              Quale canzone canti spesso sotto la doccia?                           Which song would you never want to hear again?
              Canto Pop parte da queste semplici domande per                        What song do you often sing having a shower?
              arrivare ad una composizione uditiva e visiva                         Canto Pop starts from those simple questions,
              che si colloca tra teatrodanza e avanspettacolo.                      to reach a sound and visual composition, that
              La pièce è costruita su un tappeto sonoro di                          lies between dance theater and vaudeville. The
              musiche e parole che hanno segnato la storia                          piece is built on a sound carpet with music and
              della canzone sul quale il protagonista propone un                    words that marked the history of songs, on which
              carosello di danze ironiche, grottesche, sensuali,                    the interpreter proposes a carousel of ironic,
              romantiche, didascaliche, accomunate dalla                            grotesque, sensual, romantic, didactic dances,
              voglia di provocare stupore e epifania.                               united by the desire to provoke amazement and
                                                                                    epiphany.
              Fabio Ciccalè
              formazione: Diploma in Pittura all’Accademia di Belle Arti di         Fabio Ciccalè
              Macerata. Diploma della Scuola di recitazione-danza-canto “E.
                                                                                    education: Graduate in Painting at the Academy of Fine Arts
              Cecchetti” di Civitanova Marche. Stage di danza: R. Garrison,
                                                                                    in Macerata, graduate at the “E. Cecchetti” school of acting,
              A. Peck, R. Kovic, P. Doussaint, A. Borriello, R. Castello, R.
              Giordano, G. Rossi, M. Francia, J.Y. Ginoux, E. Braun, S. Petronio,   dance and singing in Civitanova Marche. Dance stages: R.
              R. Warshaw, A.L. Harwood, E. Corbet, D. Zambrano, F. Faust,           Garrison, A. Peck, R. Kovic, P. Doussaint, A. Borriello, R. Castello,
              J. Jasperse, M. Tompkins. Performizza in varie compagnie di           R. Giordano, G. Rossi, M. Francia, J.Y. Ginoux, E. Braun, S.
              danza contemporanea italiane, tra cui Compagnia Enzo Cosimi           Petronio, R. Warshaw, A.L. Harwood, E. Corbet, D. Zambrano, F.
              (Roma). Dal 2002 firma coreografie e danza per la Compagnia           Faust, J. Jasperse, M. Tompkins.
              FC@PIN.D’OC ora PINDOC. Nel novembre 2010 collabora alla              He performs in various Italian contemporary dance companies,

     PRIMA
              creazione e danza nelle coreografie di Roberto Castello per           including Compagnia Enzo Cosimi (Rome).
              il programma di Fazio/Saviano “Vieni via con me“ (RAI 3).             Since 2002 he has signed choreographies for the Company
  ASSOLUTA    Nel 2010 e nel 2013 è stato selezionato per due residenze
              creative nell’ambito dell’Officina Coreografica della regione
                                                                                    FC@PIN.D’OC, now PINDOC.
                                                                                    In November 2010 he collaborated with Roberto Castello in the
              Lazio. Ultima sua fatica “Canto Pop - tappeto sonoro per un           creation of the choreography for the Italian National TV in the
              danzatore”.                                                           show “Vieni via con me” (RAI 3). In 2010 and 2013 he was selected
                                                                                    for two creative residences within the Choreographic Workshop

VEN 30/10                                                                           of the Lazio Region. His last work is “Canto Pop – sound
                                                                                    carpet for a dancer”.
     Teatro
SAB 31/10
     Teatro
La Petite Porte
              Compagnie Racine De Deux (FR)

              Tutto comincia da un’idea, anche da un’idea                       It all starts with an idea, even an intangible one.
              astratta. Da questo momento tutto comincia ed                     From this point, everything starts and accelerates,
              accelera, alcune cose prendono forma, evolvono,                   some things are shaped, they evolve, they fail…
              falliscono… Come noi…                                             So we do...
              Alcuni percorsi appaiono e scompaiono, appaiono                   Some paths loom and vanish, some doors appear.
              delle porte. Devi scegliere quale aprire tra quelle               You have to choose which ones you want to open
              che non sono chiuse. Alcune ti faranno avanzare,                  among those who aren’t sealed.
              altre tornare indietro.                                           Some will make you progress; others will make
              Altre sono un punto di svolta nella tua vita, un                  you regress.
              punto di controllo nel tempo in cui il tuo percorso               Others are a turning point in your lives, a
              risulta essere un vicolo cieco. A volte rimarranno                checkpoint in time when the path you’ve walked
              chiuse. Quindi, devi imparare a circondarti delle                 turns out to be a dead end.
              persone giuste per continuare ad andare avanti o                  Sometimes, they may remain locked up.
              per trovare nuove strade. Il sentiero dei tuoi sogni              Hence, you have to learn how to surround yourself
              può essere molto lungo, e forse dovresti accettare                with the right people to keep going or find a new
              di fare un passo indietro per raggiungerli.                       road.
              Hai fatto la scelta giusta?                                       The path to your dreams can be very long and
                                                                                maybe you should accept to take a step back in
              Jordan Malfoy, Colas Lardeau e Fabien Faucil                      order to reach them.
              sono tre danzatori di hip hop, che hanno anche seguito
              una formazione accademica di danza. Hanno lavorato                Have you made the right choice?
              con varie compagnie francesi sia di hip hop che di danza
              contemporanea. Nel 2013 Jordan e Colas hanno deciso di            Jordan Malfoy, Colas Lardeau and Fabien Faucil
              fondare una loro compagnia, per poter sviluppare il loro          are three french hip hop dancers who have also received
              universo e creare i propri spettacoli. Fabien si è unito a loro   an academic dance training. They have worked with various
              nel 2018.                                                         french hip hop and contemporary dance companies. In 2013,

     PRIMA                                                                      Jordan and Colas decided to create their own company in
                                                                                order to develop their universe and create their own shows.
 NAZIONALE                                                                      Fabien joined them in 2018.

DOM 01/11
     Teatro
LABORA
                                                         La compagnia 7-8 chili, già ospite per ben 2 volte
                                                         a T*Danse, torna per condividere i suoi processi,
                                                         la sua estetica e costruire, con i partecipanti

    TORIO
                                                         al laboratorio, dei contenuti video inediti che
                                                         raccontino i nostri volti, la nostra città.

   CIVILE
                                                         Il laboratorio
                                                         Verrà organizzata una troupe di lavoro, composta
                                                         da abitanti di Aosta, ragazzi delle scuole o sempli-
                                                         cemente curiosi, che avrà il compito di “invadere”
                                                         il territorio alla ricerca di immagini, dettagli, volti
                                                         che rappresentino in maniera diversificata la
                                                         città. Al fine di sensibilizzare ad un uso creativo le

                    RITRATTO                             tecnologie in nostro possesso, useremo prevalen-
                                                         temente tablet e smartphone.

                     DI CITTÀ
                                                         Il materiale raccolto farà parte di una
                                                         video-installazione che sarà presentata durante
                                                         il festival, con l’obiettivo di restituire il racconto
                           Laboratorio/percorso di       collettivo fatto durante il percorso.
                  esplorazione attraverso il video
       a cura di 7-8 chili Associazione culturale (IT)
                                                         Durata
                                                         Il laboratorio ha una durata di 12 giorni, dal lunedì
                                                         19 ottobre alla domenica 1° novembre 2020, e si
                                                         prevedono 2 ore di lavoro al giorno in orario da
  Per descrivere una città bisogna descrivere chi
                                                         concordare con gli iscritti.
 questa città la attraversa. Dallo sguardo interno
                                                         Gli ultimi giorni sono dedicati all’ideazione parte-
dei suoi abitanti, a quello esterno di chi l’ha visita
                                                         cipata della video-installazione.
         per turismo, dai pendolari, agli immigrati.
   Una pluralità di persone diverse per condizioni
    socioeconomiche e culturali rappresenta una
moltitudine di punti di vista sui modi di utilizzare
   gli spazi della città, di partecipare alla sua vita
  sociale, di immaginarla e se si vuole di amarla.
  Da queste considerazioni nasce l’idea di creare        Per partecipare
  una raccolta di immagini, di volti, di particolari,
     che descrivano gli individui che attraversano
                                                         scrivi a info@cittadelladeigiovani.it
   Aosta: per creare una mappa di persone prima          indicando nome/cognome, data di nascita
                                       che di luoghi.    e numero di telefono.
INTORNO AGLI                                                                                                  SAB 24
                                                                                                                          OTTOBRE

              SPETTACOLI
                                                                                                                          18:00 – 19:00 | Teatro
                                                                                                                          conferenza/conference
                                                                                                                          Phoenix conference
                                                                                                                          a cura di Eric Minh Cuong Castaing
                                                                                                                          e Mumen Khalifa

                                                                                                                          La compagnia Shonen presenterà una conferenza                        The Shonen company will present a conference
                                                                                                                          con il coreografo francese Eric Minh Cuong                           with French choreographer Eric Minh Cuong

                                                     LUN 19
                                                                                                                          Castaing e il danzatore palestinese Mumen                            Castaing and Palestinian dancer Mumen Khalifa,
              Intorno agli spettacoli è la                                                                                Khalifa, invitato in Italia da Gaza con il supporto                  invited from Gaza to Italy with the support of the
         sezione del festival aperta alla                                                                                 della fondazione olandese NGO Hope. In questa                        Dutch NGO Hope foundation. On this occasion,
       discussione e all’incontro tra gli            OTTOBRE                                                              occasione, i due artisti, che hanno lavorato                         the two artists, who have worked for two years in
     artisti e il pubblico, e comprende                                                                                   per due anni su Skype dai loro rispettivi paesi                      their respective countries through Skype on the
   le conferenze, i momenti conviviali               10:30 – 12:30 | Biblioteca regionale                                 sulla creazione dello spettacolo Phoenix, si                         creation of the dance show Phoenix, will meet for
    di apertura e chiusura del festival              conferenza/conference                                                incontreranno per la prima volta. Il lavoro che                      the first time. The work, that will be presented at
    e i feedback aperò, un’opportunità               Talk lecture – Il corpo dell’universo                                sarà presentato a T*Danse il prossimo anno,                          T*Danse next year, explores the relation between
       per pubblico, artisti e operatori,            virtuale: La danza interattiva                                       indaga sulla relazione tra il movimento del corpo                    body motion and drones, surveillance machines.
           di trovarsi insieme e parlare             a cura di Ariella Vidach e Claudio Prati                             e i droni, macchine di sorveglianza. La conferenza                   The conference will combine video, dance, and
      degli spettacoli visti nelle serate                                                                                 combinerà video, danza, e uno scambio con il                         an exchange with the audience. It will focus on all
                                                                                                                          pubblico. La conferenza approfondirà il processo                     Phoenix work processes.
     precedenti, condividendo visioni,
                                                     Claudio Prati (videomaker e regista) e Ariella Vidach                di creazione di Phoenix.
                  domande e commenti.                (danzatrice e coreografa) direttori artistici di AIEP, illustrano,
                                                                                                                                                                                               The Shonen company
                                                                                                                          La compagnia Shonen                                                  has been created in 2007 by choreographer and visual
                                                     con brevi dimostrazioni e l’ausilio di proiezioni video, le tappe                                                                         artist Eric Minh Cuong Castaing. In accordance with the
  Questa sezione è dedicata a Ercole Balliana,       e le tecnologie più significative della sperimentazione che          basata a Marsiglia, è stata creata nel 2007 dal coreografo e
                                                                                                                          artista visivo Eric Minh Cuong Castaing, artista associato del       choreographer’s mission as an associate artist with the Ballet
      già direttore della Biblioteca Regionale di    da anni contraddistingue il loro lavoro: l’uso e lo sviluppo                                                                              National de Marseille, the company is based in Marseille
                                                                                                                          Ballet National de Marseille. Eric MCC è inoltre artista associato
                                                     di strumenti interattivi e scenografie digitali applicati alla                                                                            (FR). Eric MCC is also associate artist of the Comédie de
  Aosta, che abbiamo avuto il piacere e l’onore      composizione
                                                                                                                          della Comédie de Valence. Sin dalla sua fondazione, Shonen
                                                                                                                          ha prodotto 12 creazioni coreografiche interdisciplinari –           Valence. Since its foundation, Shonen has carried out
         di conoscere durante la prima edizione                                                                                                                                                12 transdisciplinary choreographic creations - shows,
                                                                                                                          spettacoli, performance, film, installazioni – unendo danza
         del festival, in occasione della quale ha                                                                        e nuove tecnologie in un processo “in socius”, che prende            performances, films, installations - linking dance and new
       felicemente sostenuto il nostro progetto      Claudio Prati (videomaker and director) and Ariella Vidach           spunto dalla realtà sociale, in partenariato con istituzioni non     technologies by « in socius » process, which take shape within
                                                     (dancer and choreographer), artistic directors of AIEP,              artistiche (laboratori di ricerca, scuole, ospedali, NGOs...).       societal realities, in partnership with non art institutions
giovane e un po’ folle, mettendo a disposizione      outline, with brief demonstrations and with the help of video                                                                             (research laboratories, schools, hospitals, NGOs...). The
                                                                                                                          I lavori della compagnia sono distribuiti in Francia e in
          la Biblioteca Regionale come luogo del     projections, the most significant steps and the most relevant        Europa (Festival di Marsiglia, CND di Parigi, Centro Pompidou,       company works are distributed in France and Europe (Festival
 festival, e partecipando senza risparmiarsi, in     technologies of the experimentation that has characterized           Charleroidanse, Tanzhaus nrw Düsseldorf, Vooruit Gand,               de Marseille, CND Paris, Centre Pompidou, Charleroidanse,
                                                     their work for years: the use and development of interactive         Central Fies-Dro, Tanzquartier Vienne, Lowry Manchester...),         Tanzhaus nrw Düsseldorf, Vooruit Gand, Central Fies-Dro,
                  modo sincero ed appassionato.                                                                                                                                                Tanzquartier Vienne, Lowry Manchester...), with the support
                                                     tools and digital scenography applied to the choreographic           con il supporto del Ministero della Cultura francese e hanno
                Per noi, che non lo conoscevamo      composition.                                                         ricevuto numerosi riconoscimenti.                                    of the French Ministry of Culture, and have received various
        personalmente fino ad allora, è stato un                                                                                                                                               awards.
      amico, un collaboratore, un alleato. E così
                 vogliamo continuare a pensarlo.
VEN 30
OTTOBRE
10:30 – 12:30 | Biblioteca regionale                                                                                                     Obiettivo.
conferenza/conference
Danza e trasformazioni. Storia,                                                                                                         Cultura.
cultura e società
a cura di Alessandro Pontremoli                                                                                                     Arte, Patrimonio, Partecipazione.
La storia della danza è un osservatorio privile-                   The history of dance is a privileged observatory                 Immaginiamo il futuro.
giato per le trasformazioni sociali. Strettamente                  for social transformations. Closely linked to the                Abbiamo la fortuna di vivere immersi in una inestimabile ricchezza, che ci offre l’occasione di progettare una società più

legata al corpo e ai suoi comportamenti, ha                        body and its behaviors, it has contributed over                  accogliente, per il benessere di tutti. Promuovere la cultura al fianco delle istituzioni ci permette di attingere alla creatività
                                                                                                                                    e all’arte per rendere più attrattivi i nostri territori, pensare e reinterpretare spazi in cui le persone diventano protagoniste,
contribuito nel tempo al consolidamento delle                      time to the consolidation of cultural identities                 coltivare nuove competenze e rapportarsi ai beni culturali con spirito di custodia.

identità culturali e all’innovazione. Fra strumen-                 and innovation. In-between instrument of power
to del potere e resistenza allo stesso, la danza                   and form of resistance to it, dance has been able
ha saputo trasformarsi nel corso dei secoli,                       to transform itself over the centuries, establi-                 Missioni.
stabilendo proficue relazioni con ogni medium,                     shing fruitful relationships with every medium,
tradizionale o tecnologico. Una carrellata storica                 traditional or technological. An historical overview
per comprendere meglio la danza del presente e                     to better understand the dance of the present and
le sue implicazioni sociali.                                       its social implications.
                                                                                                                                      Favorire partecipazione attiva                                                                         Creare attrattività
                                                                                                                                      26,59%                                                                                                                 36,01%
Alessandro Pontremoli                                              Alessandro Pontremoli                                                                                                     STANZIAMENTI
è professore ordinario di Storia della danza presso l’Università   is teacher of History of dance at the University of Torino and                                                                2020
di Torino e presidente della commissione consultiva danza del      president of the MiBACT’s dance advisory committee.
MiBACT.
                                                                                                                                                                                            41milioni
                                                                                                                                                                                                  euro

                                                                                                                                         Custodire la bellezza                                                                          Sviluppare competenze
                                                                                                                                          23,17%                                                                                                                14,23%

                                                                                                                                    Fondazione Compagnia di San Paolo.
                                                                                                                                    Dal 1563 operiamo per il bene comune, mettendo le persone al centro del proprio futuro.
                                                                                                                                    La nostra esperienza ci ha insegnato che il benessere di ogni individuo è strettamente connesso a quello della sua comunità.
                                                                                                                                    Ecco perché gli Obiettivi di Sviluppo Sostenibile definiti dalle Nazioni Unite rappresentano per noi un’occasione preziosa
                                                                                                                                    per allinearci a una programmazione internazionale: abbiamo raccolto questa sfida e ci siamo organizzati di conseguenza.

                                                                                                                                    Il nostro impegno è orientato a tre Obiettivi: Cultura, Persone e Pianeta, che si raggiungono tramite quattordici Missioni.
                                                                                                                                    Ci impegniamo a conservare e far crescere il nostro patrimonio, per erogare contributi e sviluppare progetti al fianco delle
                                                                                                                                    istituzioni e in collaborazione con i nostri enti strumentali. Questo il nostro impegno, per il bene comune e per il futuro di tutti.

                                                                                                                                    obiettivocultura@compagniadisanpaolo.it                                                            www.compagniadisanpaolo.it
€ 15 Biglietto serata intero

BIGLIETTERIA   € 10 Biglietto serata ridotto per
                          under 25, studenti universitari,
                                                                                           STIAMO VICINI IN SICUREZZA
                                                                                           DISTANZIATI MA INSIEME
                                                                                                                                                               LET’S STAY CLOSE, BUT SAFELY
                                                                                                                                                               SPACED, BUT TOGETHER
                          lavoratori dello spettacolo                                      Quest’anno è un anno particolare per programmare un Festival.       This year is a special year to plan a festival.
                                                                                           Ormai ci siamo, abbiamo ripensato tutto mille volte ma              Now we’re here, we’ve thought it over a thousand times but
                                                                                           finalmente il programma è online, la biglietteria online è          finally the program is online, the online ticket office is open.
                                                                                           aperta. In ottobre festeggiamo con voi il 5° anno del Festival      In October we will celebrate with you the fifth anniversary of
                                                                                           T*Danse – Danse et Technologie.                                     the Festival T*Danse – Danse et Technologie.

               €5         Biglietto serata ridotto per                                     Nei mesi scorsi abbiamo ragionato con le compagnie per
                                                                                           trovare insieme le giuste soluzioni che garantissero la
                                                                                                                                                               Over the past few months we have been working together
                                                                                                                                                               with the companies in order to find the right solutions to
                          studenti scuole superiori, allievi                               sicurezza delle artiste e degli artisti, delle lavoratrici e dei
                                                                                           lavoratori, del pubblico, che dessero al loro lavoro il giusto      guarantee the safety of all artists, workers, and the audience;
                          e insegnanti scuole di danza                                     riconoscimento, che rispettassero i protocolli nazionali e          to give their work the right recognition, to respect national and
                                                                                                                                                               regional protocols.
                                                                                           regionali.

                                                                                           Nel Teatro della Cittadella i posti a sedere disponibili sono       In the Cittadella Theatre the seats available are considerably
                                                                                           ridotti considerevolmente rispetto alla capienza normale,           reduced compared to the normal capacity, but we will repeat
               Come acquistare                                                             ma ripeteremo gli spettacoli più volte perché più spettatori
                                                                                           possano avere la possibilità di partecipare.
                                                                                                                                                               the shows several times so that more spectators can have the
                                                                                                                                                               opportunity to participate.
               i biglietti                                                                 Abbiamo cercato di imparare tutto ciò che c’è da sapere sulle       We have tried to learn everything there is to know about the
                                                                                           nuove norme: tutto lo staff è formato e dotato di dispositivi di    new rules: all the staff are trained and equipped with safety
                                                                                           sicurezza, questo per garantirci di lavorare in sicurezza e per     devices, this to ensure that we work in safety and to guarantee
                                                                                           garantirvi di poter godere di questi giorni di Festival tra arte,   that you can enjoy these days of Festival between art,
               online                                                                      pensiero e bellezza, senza rinunciare alla condivisione che
                                                                                                                                                               thought and beauty, without giving up the sharing, wich is the
               tdanse.net                                                                  appartiene allo spettacolo dal vivo.
                                                                                                                                                               characteristic of live show.
                                                                                           Chiediamo anche la vostra responsabilità e collaborazione.
                                                                                           Vi chiediamo di indossare la mascherina fino a quando               But we also need your responsibility and collaboration. We
               fisicamente                                                                 non avrete raggiunto il vostro posto a sedere, di rispettare        ask you to wear the mask until you have reached your seat,

               presso la biglietteria della                                                la distanza di un metro dalle altre persone, di utilizzare          to respect the distance of one meter from other people, to
                                                                                           l’igienizzante per le mani che troverete ad ogni ingresso, di       use the hand sanitizer you will find at each entrance, to let us

               Cittadella dei Giovani di Aosta                                             lasciare che vi venga misurata la temperatura prima di entrare
                                                                                           negli spazi del Festival e di fornirci i vostri dati durante il
                                                                                                                                                               measure your temperature before entering the Festival spaces
                                                                                                                                                               and to provide us with your data during triage.
                                                                                           triage.
               via Giuseppe Garibaldi, 7 – 11100 Aosta                                                                                                         Patience, respect and common sense
               da lunedì 19/10 a venerdì 23/10 - 15:00 – 19:30                             Pazienza, rispetto e buon senso:                                    are the basic rules.
               da lunedì 26/10 a sabato 31/10 - 15:00 – 19:30                              queste sono le regole di base.
               domenica 01/11 - 13:00 – 15:30                                                                                                                  Write us at infotdansefest@gmail.com for any doubts,
                                                                                           Scriveteci alla mail infotdansefest@gmail.com per ogni              clarifications or suggestions you may have..
                                                                                           dubbio, chiarimento o suggerimento che ci vorrete dare.
               Vi invitiamo caldamente ad acquistare il biglietto con anticipo, predi-
               ligendo l’acquisto online, per permetterci di organizzare con attenzione
               l’ingresso nel Teatro ed evitare che si creino code ed assembramenti.

               L’attenzione e la responsabilità che vi chiediamo sono dovute all’attuale
               situazione sanitaria.
Con il sostegno di

                       TiDA – Teatro Instabile
Maggior sostenitore
                       di Aosta soc. coop.

                             /tdansefestival
                             /tdanse_festival
Con il contributo di
Puoi anche leggere