19OTT 01NOV - Cittadella dei Giovani
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Con il sostegno di Direzione artistica Marco Chenevier T*Danse 2020 sarà un fare festa? Potremo danzare? Sarà una festa solitaria, o saremo assieme? Ed è e Francesca Fini festival di RESISTENZA possibile fare festa, quando si è da soli? A cosa siamo disposti a rinunciare? Cos’è, la libertà? Organizzazione Perché non vogliamo fare finta che nulla sia cambiato. Ma non vogliamo nemmeno non Non abbiamo risposte: solo tante domande, e far nulla, perché troppo sta cambiando, e non lavori teatrali che danno forma ad altre domande, TiDA – Teatro Instabile vogliamo rinunciare a ciò che amiamo: la danza, il teatro, il circo, la poesia e l’arte. che vogliamo condividere con il pubblico di T*Danse. di Aosta soc. coop. Non vogliamo accettare di limitarci ad essere un sistema fatto di consumatori e consumi, chiusi Il cuore del progetto di T*Danse, la Il Festival T*Danse è realizzato in casa. programmazione, resterà invariato. Anche se con il sostegno della Fondazione i posti saranno molto limitati, e per ovviare a Le misure sanitarie sono complesse, renderanno ciò prevederemo 2 repliche per ognuna delle 5 Compagnia di San Paolo nell’ambito questa Va edizione di T*Danse, un’edizione 0 serate/spettacolo di T*Danse. del bando “Performing Arts”, del della società post covid. Un’edizione difficile, con Maggior sostenitore Consiglio regionale della Valle costi maggiori, e con minori sostegni; un periodo Tutti gli spettacoli si svolgeranno in teatro, non complesso, che ci permette però di ragionare avremo azioni urbane e gli spazi della Cittadella d’Aosta, della Fondazione CRT su quali siano le cose davvero importanti, per saranno rimodulati. nell’ambito del bando “Not&Sipari”, ognuno di noi; che ci spinge a lavorare con ancora maggiore determinazione per le cose che L’ospitalità, da sempre organizzata con i membri e con il patrocinio del Comune di amiamo, che sono per noi l’essenza stessa della del”Club degli host”, in case di privati cittadini, Aosta. vita, da non sacrificare in tempo di crisi, ma da non potrà essere realizzata come d’abitudine. tutelare ancora di più. La Maratona delle Scuole di Danza, dovrà aspettare il 2021, come l’ormai consueta “Battle”. Con il contributo di TiDA – Teatro Instabile di Aosta soc. coop. è stata Ma se il teatro serve a guardare il mondo, per Il bar potrà ospitare poche persone alla volta. fondata nel 2005 da Marco Chenevier. porsi delle domande, crediamo che mai come Il progetto artistico si identifica con una visione oggi il teatro sia necessario, perché il mondo va Ma organizzeremo una caccia al tesoro, fatta di critica della società, dello spettacolo, dell’estetica guardato e ci pone delle domande. codici nascosti in opere ermetiche; feedback convenzionale e della produzione artistica in sé. apero virtuali; laboratori segreti; performances TiDA da sempre impegnata nella diffusione In che mondo vogliamo vivere? Noi, e i nostri figli, nascoste: ci daremo alla macchia, per resistere, della cultura della danza, del teatro e del circo i nostri nipoti? Qual è il migliore dei mondi che per esistere. E questa resistenza sarà fatta di contemporanei, si dedica all’organizzazione di possiamo realizzare? In questo mondo, potremo danza, di teatro, d’arte e di festa! eventi che siano occasione di sensibilizzazione alla cultura coreografica contemporanea. Da 5 anni impegnata nell’organizzazione di T*Danse, TiDA è oggi partner della Cittadella dei Giovani di Aosta.
Organizzazione / audience development Elena Pisu Logistica Alessia Pinto / Livia Taruffi Direzione tecnica Andrea Sangiorgi Amministrazione / produzione Alessia De Donno Graphic & web designer William Novelli infotdansefest@gmail.com www.tdanse.net Ufficio Stampa & Comunicazione Renata Savo | +39 3201915523 rensavo@gmail.com
LUN 19 VEN 23 MER 28 SAB 31 OTTOBRE OTTOBRE OTTOBRE OTTOBRE 10:30 – 12:30 | Biblioteca regionale 20:00 | Teatro 20:00 | Teatro 20:00 | Teatro conferenza/conference spettacolo/show spettacolo/show spettacolo/show Talk lecture – Il corpo dell’universo Mirages – Les âmes boréales (45’) Trittico.Cantillazioni (45’) Materia (40’) virtuale: La danza interattiva Christian & François Ben Aïm (FR) Andrea Salustri (DE/IT) Amalia Franco, Anna Moscatelli a cura di Ariella Vidach e Claudio Prati e Renata Frana (IT) a seguire 20:00 | Teatro CANTO POP (30’) spettacolo/show Voxsolo (30’) SAB 24 a seguire Biografia di un corpo (30’) Davide Valrosso Fabio Ciccalè (IT) Ariella Vidach (IT) OTTOBRE (Nudo integrale) DOM 01 a seguire 18:00 – 19:00 | Teatro Beds are burning (25’) conferenza evento spettacolo/conference Anna Mikula e Pawel Urbanowicz (PL) event show NOVEMBRE Phoenix conference a cura di Eric Minh Cuong Castaing e Mumen VEN 30 IN DOPPIA REPLICA Khalifa OTTOBRE MAR 20 20:00 – 21:30 | Teatro 10:30 – 12:30 | Biblioteca regionale 16:00 e 18:00 | Teatro spettacolo/show OTTOBRE spettacolo riservato al Club degli host/show reserved to hosts Club conferenza/conference La Petite Porte (60’) Jordan Malfoy, Colas Lardeau, Fabien Faucil (FR) T*Danse staff show Danza e trasformazioni. 20:00 | Teatro con Marco Chenevier, Francesca Fini, Alessia Storia, cultura e società 20:00 – 21:00 | Teatro spettacolo/show Pinto, Elena Pisu e Livia Taruffi a cura di Alessandro Pontremoli Cerimonia di chiusura/Closing ceremony Voxsolo (30’) Ariella Vidach (IT) Premiazione Igers T*Danse/T*Danse 20:00 | Teatro Igers awards spettacolo/show MAR 27 a seguire Beds are burning (25’) Materia (40’) a seguire Anna Mikula e Pawel Urbanowicz (PL) Andrea Salustri (DE/IT) Restituzione laboratorio civile “Ritratto OTTOBRE di Città”/Video projection “Ritratto di a seguire Città” GIO 22 20:00 | Teatro CANTO POP (30’) a cura di 7-8 chili Associazione culturale (IT) spettacolo/show Fabio Ciccalè (IT) Trittico.Cantillazioni (45’) OTTOBRE Amalia Franco, Anna Moscatelli e Renata Frana (IT) 20:00 | Teatro a seguire Prima e tra gli spettacoli spettacolo/show Biografia di un corpo (30’) incontriamoci in caffetteria!!! Mirages – Les âmes boréales (45’) Davide Valrosso Before and between the shows Christian & François Ben Aïm (FR) (Nudo integrale) meet us in the Coffee Bar!!!
T*DANSE La Sala Expo, di fronte al Teatro, ospiterà delle installazioni che varieranno 2020 per ogni serata di spettacolo. CONCORSO Le opere d’arte nasconderanno degli SPECIALE indizi nei codici di realtà aumentata… Gli spettatori che visiteranno tutte le EDIZIONE installazioni, potranno, al termine delle due settimane, risolvere un rebus e vincere COVID un abbonamento per la Stagione del Teatro della Cittadella! INIZIO ORE 20:00
Voxsolo Associazione Ariella Vidach AIEP (CH) VOXsolo è un’azione performativa interattiva VOXsolo is an interactive performative action that che crea uno spazio/paesaggio dove l’interprete creates a space/landscape where the interpreter reinventa il rapporto con le espressioni essenziali reinvents the relationship with essential and e alterabili quali la voce, i suoni, le immagini. changeable expressions such as voice, sounds, Si cerca nella ricchezza espressiva della voce images. We seek in the expressive richness of the umana, nella sua forza evocativa a cui è dato un human voice, in its evocative power which is given ruolo chiave nello sviluppo drammaturgico e che, a key role in the dramaturgical development and in questo flusso di dati, diventa un elemento di which, in this flow of data, becomes an element of coesione oltre che generatore di immagini. cohesion as well as a generator of images. Ariella Vidach Ariella Vidach Coreografa e danzatrice. Nata ad Umag nel 1956 (Croazia), Choreographer and dancer. Born in Umag in 1956 (Croatia), ha vissuto negli Stati Uniti per una decina d’anni, dove si she lived in the United States for about ten years, where she is forma artisticamente con i più significativi coreografi della artistically trained with the most significant choreographers generazione moderna e postmoderna. Dal 1980 presenta i suoi of the modern and postmodern generation. Since 1980 she lavori negli Stati Uniti, in Canada, ed Europa. Nel 1996 crea a presents her works in the United States, Canada, and Europe. Milano la compagnia di danza Ariella Vidach – AIEP con la quale In 1996 she created the dance company Ariella Vidach – AIEP realizza gli spettacoli multimediali con tournée, laboratori e in Milan with which she created multimedia shows. She tours seminari che partecipano a Festival e Rassegne in Italia e nel with workshops and seminars participating in festivals and mondo. reviews in Italy and worldwide. Claudio Prati Claudio Prati Videoartista e regista. Nato a Berna nel 1954 frequenta dal 1982 Claudio Prati – Videoartist and director. Born in Bern in 1954. al 1986 l’Accademia di Belle Arti di Brera a Milano diplomandosi He attended the Brera Academy of Fine Arts in Milan from 1982 con il prof. Alik Cavaliere. Dal 1986 al 1988 studia alla New York to 1986, graduating with prof. Alik Knight. From 1986 to 1988 University con il prof. Peter Campus nei corsi M.A di Videoart e he studied at New York University with prof. Peter Campus PRIMA Special Project Mixed Media. Nel 1996 crea la Compagnia Ariella Vidach – AIEP, con cui produce spettacoli e performance in the M.A. courses of Videoart and Special Project Mixed Media. In 1996 he created the Ariella Vidach Company – AIEP, REGIONALE interattive presentate in numerosi festival europei. and he produces with the company interactive shows and performances that he presents in various European festivals. LUN 19/10 Teatro MAR 20/10 Teatro
Beds are burning Anna Mikuła and Paweł Urbanowicz (PL) “Avrei potuto volare ogni giorno per sette anni a “I could fly to New York and back every day for New York e ritorno senza mai lasciare un’impronta seven years and still not leave a carbon footprint as di carbonio grande come se avessi un bambino. big as if I have a child. It is ten thousand tonnes of Sono diecimila tonnellate di CO2. Il peso della Torre CO2. That’s the weight of the Eiffel Tower. I would be Eiffel. Potrei aver partorito la Torre Eiffel.” giving birth to the Eiffel Tower.” / from “Lungs” by / da “Lungs” di Duncan McMillan. Duncan McMillan. Nel giugno del 2019 la Breakthrough National In June 2019 the Melbourne-based Breakthrough Center for Climate Restoration, di Melbourne National Center for Climate Restoration has ha pubblicato la “relazione sugli scenari dei published a “climate change scenarios report” cambiamenti climatici” basata su una ricerca based on existing research. According to the esistente. Secondo questo documento, l’attuale document, current state of climate change will stato dei cambiamenti climatici comporterà result in existential threat to human civilization una minaccia esistenziale per la civiltà umana just by 2050. The rate of global devastation seems entro il 2050. Il tasso di devastazione globale to be almost impossible to be effectively stopped sembra essere quasi impossibile da fermare in just 30 years. How can we sleep, while our efficacemente in soli 30 anni. Come possiamo beds are burning ? dormire, mentre i nostri letti bruciano? Anna Mikuła dancer, actress, choreographer. Graduated from PWST Anna Mikula Theatre Academy in Cracow, Dance Theatre Department (PL) danzatrice, attrice, coreografa. Laureata al PWST Theatre with Master of Arts degree. Laureate of Ministry of Culture Academy di Cracovia – Dance Theatre Department (PL) con diploma in Master of Arts. Si aggiudica il titolo del Ministero and National Heritage stipend. Cooperates with: Jens van della Cultura e del Patrimonio nazionale. Collabora con: Daele Burning Bridges company (NL), Cie M&F (FR), Wałbrzych Jens van Daele Burning Bridges company (NL), Cie M&F (FR), Drama Theatre (PL), Ludwik Solski Drama Theatre (PL), Living Wałbrzych Drama Theatre (PL), Ludwik Solski Drama Theatre Space Theatre (PL). As a dance teacher she cooperated with (PL), Living Space Theatre (PL). Come docente di danza ha institutions from Poland, Bulgaria, Italy, Brussels, China and the Netherlands. PRIMA collaborato con varie Istituzioni di Polonia, Bulgaria, Belgio, Italia, Cina e Olanda. REGIONALE Paweł Urbanowicz dancer, actor, director. Graduated from PWST Theatre Paweł Urbanowicz danzatore, attore, regista. Laureato al PWST Theatre Academy Academy in Cracow, Dance Theatre Department (PL) with di Cracovia – Dance Theatre Department (PL) con diploma Master of Arts degree. As a performer he cooperated with LUN 19/10 in Master of Arts. Come interprete ha collaborato con Ineke Ineke Dubois (Codarts University/ NL), Wojciech Mochiej (W & M Dubois (Codarts University/ NL), Wojciech Mochiej (W & M Physical Theatre/ CA), Jerzy Stuhr, Jakub Lewandowski, Physical Theatre/ CA), Jerzy Stuhr, Jakub Lewandowski, Maciej Gorczyński. Foundator of Vagabond Physical Collective Teatro Maciej Gorczyński. Fonda il Vagabond Physical Collective (PL). Choreographer’s assistant in performances of Edan Gorlicki, Sylwia Hefczyńska – Lewandowska, Jan Peszek,Maciej (PL). E’ stato assistente coreografo per Edan Gorlicki, Sylwia MAR 20/10 Hefczyńska – Lewandowska, Jan Peszek,Maciej Kuźmiński. Kuźmiński. Teatro
Mirages - Les âmes boréales CFB 451 – Christian and François Ben Aïm (FR) Sullo sfondo di un paesaggio polare, “Mirages – Set against the backdrop of a polar landscape, Les âmes boréales” immerge gli spettatori nel “Mirages – Les âmes boréales” plunges viewers cuore delle distese ghiacciate dell’estremo nord. into the heart of the icy expanses of the far North. Lo spettacolo ci conduce alla deriva verso terre The piece casts us adrift towards lands both real sia reali che fantastiche, stimolando la nostra and fantastical, firing our imaginations yet asking immaginazione e ponendo domande. questions. Questa storia contemporanea gioca sull’illusione This contemporary tale plays on illusion and uses e attraverso una molteplicità di risorse – a variety of resources – artistic, choreographic, artistiche, coreografiche, acustiche e sensoriali acoustic and sensory – to thrill and fascinate – ci emoziona e ci affascina. Il suono e il video us. Sound and video play an important part in svolgono un ruolo centrale nell’opera e, associati the piece, and when associated with movement, al movimento, rivelano la natura magica e onirica reveal the dream-like, magical quality of this di questo paesaggio, trasfigurando il deserto landscape, transfiguring the glacial wilderness glaciale che condiziona la mente e trasforma il that conditions the mind and transforms the body. corpo. Mark-making and fusion are key, and the piece is La marcatura e la fusione sono fondamentali e interested in the ability nature has to affect/infect la performance vuole indagare la capacità della human beings, so as to examine, by reflection, the natura di influenzare/infettare gli esseri umani, mark they leave on earth. per riflettere sul segno che lasciano sulla terra. The Ben Aïm brothers I fratelli Ben Aïm are dancers and choreographers who have developed a rich PRIMA sono danzatori e coreografi. La loro produzione nel corso di body of work consisting of some twenty original productions NAZIONALE una collaborazione ventennale, è composta da una ventina di creazioni originali, e si è nutrita del rapporto con altri artisti di during their twenty-year partnership, strengthened by collaborations with other artists from diverse backgrounds. diversa estrazione. Their story reads like a ploughed furrow, dug with the La loro storia si legge come un solco arato, scavato con expertise of field workers liaising with performance spaces l’esperienza degli operai sul campo in relazione con spazi di and communities. GIO 22/10 esibizione e comunità. Maggiori informazioni: Teatro https://www.cfbenaim.com/en/parcours/ More infos: https://www.cfbenaim.com/en/parcours/ VEN 23/10 Teatro
T*Danse staff show Marco Chenevier, Francesca Fini, Alessia Pinto, Elena Pisu e Livia Taruffi Danza – Teatro – Performance Dance – Theater – Performance Un regalo per il “Club degli Host”: una serata in cui, A gift for the “Host Club”: a night in which the il team di T*Danse, smessi per un attimo i panni di T*Danse team, left aside their organizational roles organizzatori, e ripreso il consueto ruolo di artisti, for a moment, will step into their performers’ si ritroverà sul palco del Teatro della Cittadella per shoes, gathering together on the stage of realizzare uno spettacolo condiviso costituito da Cittadella Theatre to perform a collective show improvvisazioni, danza, teatro, musica ed estratti composed by improvisations, dance, theatre, di repertorio. music, repertory excerpts. Marco Chenevier Marco Chenevier valdostano di nascita e parigino di adozione, da 15 anni è born in Aosta Valley, and Parisian by adoption, has been impegnato come autore nella produzione dei suoi spettacoli in engaged for the last 15 years as author of his own productions, una ricerca che attraversa i codici linguistici, ne esplora i limiti, in a research path that crosses linguistic codes, explores the creando originali ibridi nati dalla fusione tra danza, teatro, circo, limits, creating original hybrids born from the fusion of dance, cabaret, giochi di società e tecnologia. La sua ultima produzione theater, circus, cabaret, board games and technology. His last “Confinati dal Paradiso” debutta in ottobre 2020 al Torinodanza work “Confinati dal Paradiso” was presented at Torinodanza festival. festival in October 2020. Francesca Fini Francesca Fini esplora quel territorio di confine dove le arti si ibridano, explores that borderland where the arts are hybrid, generating generando una sintesi nuova proprio nel linguaggio performativo a new synthesis in the contemporary performative language. contemporaneo. Ha la sua base in Italia, ma espone, ricerca e She is based in Italy, but exhibits, researches and works lavora in tutto il mondo. Il suo ultimo lavoro, /S)CONFINAMENTO è all over the world. Her latest work, /S)CONFINAMENTO is an una performance interattiva sviluppata durante il lockdown, che interactive performance that she developed during lockdown. ha ottenuto numerosi riconoscimenti tra i quali il primo premio del The performance has been awarded with numerous prizes, Cyland Media Art Lab Russia. including the first prize of the Cyland Media Art Lab Russia. Alessia Pinto Alessia Pinto danzatrice professionista, lavora tra la Francia e l’Italia. Collabora professional dancer, works between France and Italy. She con Marco Chenevier da 10 anni, ed è stata interprete in “Medea has been working with Marco Chenevier for 10 years, as a reloaded”, “Questo lavoro sull’Arancia” e “Confinati dal Paradiso”. SAB 24/10 performer in “Medea reloaded”, “Questo lavoro sull’Arancia” and Nel 2019, ottiene il “Diplôme d’Etat de professeur en danse “Confinati dal Paradiso”. In 2019, she obtained the “Diplôme contemporaine” a Parigi. d’Etat de professeur en danse contemporaine” in Paris. Teatro Elena Pisu Elena Pisu danzatrice, coreografa e dramaturg. La sua traiettoria artistica dancer, choreographer, dramaturg. Her artistic trajectory as come autrice si realizza in progetti di ricerca pluriennali an author unfolds along long-term projects that investigate che indagano il rapporto tra pratica artistica e produzione. the relationship between artistic practice and production. Attualmente è il volto della Cittadella dei Giovani di Aosta, Currently Elena is the face of Cittadella dei Giovani di Aosta, coordinatrice della programmazione dell’area Arte e Cultura. coordinator of the programming of the Art & Culture area. Livia Taruffi Livia Taruffi romana di nascita e valdostana di adozione, attrice e formatrice, born in Rome and adopted by the Aosta Valley, actress and crea e porta in scena i suoi spettacoli traendo ispirazione dal teacher, she creates and brings on stage her shows, drawing rapporto dell’uomo con la natura che lo circonda e in stretta inspiration from the relationship between Man and Nature, in relazione con la musica e la tradizione. Il suo ultimo spettacolo synergy with music and tradition. Her last show “Sussurri” was “Sussurri” è stato presentato in vari contesti in Valle d’Aosta. presented in various contexts in Aosta Valley.
Trittico.Cantillazioni Amalia Franco, Anna Moscatelli e Renata Frana (IT) Opera in tre miniature: Miniatura della notte, Work in three miniatures: Miniature of the night, Miniatura del mattino, Miniatura del meriggio o Miniature of the morning, Miniature of the noon or tramonto. sunset. “Cantillazioni” pone il proprio discorso nel “Cantillazioni” investigates in the waver of the vacillamento del soggetto sul crinale di due subject on the ridge of two different cultures, culture differenti, la nostra occidentale e quella our western culture and Indian one, through the indiana, tramite la contaminazione di diversi contamination of different expressive codes, codici espressivi, quali la danza, il teatro di figura such as dance, puppetry and Indian classical e la musica classica indiana. È un sorpasso a music. It is an overtaking on the right, an destra, citazione scorretta di un complesso incorrect quotation of a complex symbolic system sistema simbolico che volge all’attivazione di un that turns to the activation of a short circuit cortocircuito della referenzialità. Non cerchiamo of referentiality. We are not looking for other altri simboli, un’altra metafisica, un’altra saggezza, symbols, another metaphysics, another wisdom, quanto piuttosto l’incrinatura del simbolo, una but rather the cracking of the symbol, a shock of scossa del senso che permetta nuovo movimento. the sense that allows new movement. Tre artiste indipendenti si riuniscono intorno al progetto Three independent artists gather around the Cantillazioni Cantillazioni ponendo a servizio e nutrimento dell’opera le project, placing their specificities and personal paths at the proprie specificità e percorsi personali. service and nourishment of the work. Amalia Franco Amalia Franco lavora sulle contaminazioni tra danza, marionette ibride e works on the contaminations between dance, hybrid puppets maschere espressive che realizza lei stessa. Lavora come and expressive masks that she creates herself. She works as artista indipendente, e collabora con il Teatro del Lavoro e La an independent artist, and collaborates with the Teatro del barca dei matti, IfOperetor production. Lavoro and La barca dei matti, IfOperetor production. Anna Moscatelli Anna Moscatelli PRIMA consegue il BA (Hons) Dance Theatre Honour Degree presso il TrinityLaban Conservatoire of Music&Dance di Londra, achieves the BA (Hons) Dance Theater Honor Degree at the ASSOLUTA danzando per Kirstie Simpson (UK) e Joclecio Azevedo (PT). TrinityLaban Conservatoire of Music & Dance in London, dancing for Kirstie Simpson (UK) and Joclecio Azevedo (PT). Attualmente danza per Sosta Palmizi, I Nuovi Scalzi, La luna nel letto, Senza Piume Teatro. She currently dances for Sosta Palmizi, I Nuovi Scalzi, La Luna nel letto and Senza Piume Teatro. MAR 27/10 Renata Frana si dedica alla musica e all’arte visiva. Strumentista di musica Renata Frana classica indiana e afghana. Co-fonda il duo KU, suona nel is dedicated to music and visual art,she is instrumentalist of Teatro progetto Hartmann e accompagna alla dilruba il maestro Usta Daud Khan Sadozai. Frequenta regolarmente i seminari della Indian and Afghan classical music. She co-founds the duo KU, plays in the Hartmann project and accompanies the master MER 28/10 scuola Labyrinth fondata dal celebre musicista Ross M. Daly Usta Daud Khan Sadozai to the dilruba. She regularly attends a Creta. the seminars of the Labyrinth school founded by the famous musician Ross M. Daly in Crete. Teatro
Biografia di un corpo Davide Valrosso (IT) Un nudo isolato che contiene la propria ombra An isolated nude that contains its shadow in a in un percorso che scandisce l’essenza e narra path that marks the essence and tells through tramite se stesso tutte le biografie possibili. Il itself all the possible biographies. The work lavoro sul dettaglio è volto a evocare una creatura on details is aimed at evoking a shapeless informe. La visione quasi mitologica che ne creature. The almost mythological view that deriva passa attraverso un sapere del corpo fatto ensues from it, passes through a knowledge di micromovimenti, che dilatano l’attenzione of the body made of micro-movements, which e si potenziano in un crescendo incessante. Il expands the attention and strengthen in an corpo spoglio è simbolo di pienezza, un universo incessant crescendo. The bare body is a symbol abitato solamente da presenze suggerite, of fullness, a universe inhabited only by suggested lontano da postulati di controllo totale sull’azione presences, far from postulates of total control coreografica. Reimparare a camminare, respira-re over the choreographic action. Re-learning to e sussurrare diventano il campo di un confronto walk, breathing and whispering become the field sensibile con lo sguardo dello spettatore. La of a sensitive comparison with the viewer’s gaze. luce funzionerà come forza dinamica vitale che Light will function as a vital dynamic force that incontra l’occhio e lo guida, cambiando densità meets the eye and guides it, changing density and e calore, animando l’inanimato, strumento per heat, animating the inanimate, a tool to describe descrivere l’indispensabile lasciando scorrere the essence, letting all the needless flow away via tutto il superfluo e ridurre il corpo umano a and reducing the human body to an essential strumento di comunicazione essenziale. communication tool. Davide Valrosso Davide Valrosso coreografo residente del Balletto di Roma, artista associato del is resident choreographer in Balletto di Roma, associated Festival Oriente Occidente, coordinatore di “C.i.m.d” incubatore artist of the Festival Oriente Occidente, coordinator of “C.i.m.d” per futuri coreografi, sostenuto dal MiBACT. incubator for future choreographers, supported by MiBACT. PRIMA Collabora in ambito universitario nel dipartimento di Storia He collaborates in university habit in the “Department of Antropologia Religioni Arte Spettacolo della Sapienza di Roma. Anthropology History Religions Performing Arts” at La Sapienza REGIONALE Tramite l’utilizzo di un linguaggio personale esplora il rapporto visivo tra atto performativo e pubblico, riflettendo sulla in Rome. Through the use of a personal language he explores the visual relationship between the performative act and the funzione sociale che l’arte può avere nella cosiddetta “età della tecnica” (Galimberti). La sua poetica è incentrata sulla audience, reflecting on the social function that art can have costruzione di paesaggi visivi dal forte impatto evocativo. in the so-called “age of technique” (Galimberti). His poetics is MAR 27/10 Nel 2020 debutterà con LOVE | Paradisi Artificiali, produzione: focused on the construction of visual landscapes with a strong SIAE, TIR, Körper e Sinapsy-commissione per il Polish Dance evocative impact. Theatre. In 2020 he will debut with LOVE | Artificial Paradises, Teatro production: SIAE, TIR, Körper and Sinapsy-commission for the Polish Dance Theatre. MER 28/10 (Nudo integrale) (Full nudity) Teatro
Materia Andrea Salustri (DE/IT) Una coreografia per diverse forme di polistirolo A choreography for several polystyrene ed un umano. MATERIA esplora le possibilità di shapes and one human. MATERIA explores the un materiale, il polistirolo, fino a renderlo vivo possibilities of one material, polystyrene, to e protagonista dello spettacolo. Il ruolo del the point it becomes alive and protagonist of performer scivola verso quello del facilitatore, e il the events on stage. The role of the performer focus viene continuamente negoziato fra oggetto, shifts towards the one of the facilitator, and the manipolatore, e manipolazione. Un percorso focus is constantly negotiated between object, conduce e segue il materiale dal movimento manipulator and manipulation. A path leads esitante di un fragile incontro, fino al frastuono and follows the material from the hesitating orchestrato da un apparato autosufficiente. movement quality of a delicate encounter to the Alla deriva tra calma e oscurità, tra scoperta e loud soundscape of a self-sufficient apparatus. distruzione. Lo spettacolo cerca di non forzare Drifting between calmness and darkness, between una narrazione, bensì di dare allo spettatore la discovery and destruction. The piece tries not possibilità di proiettare le proprie associazioni to force a narrative but rather let the audience sul materiale scenico. All’interno di una struttura project their own narrative on the images definita, gli oggetti sono liberi di prendere presented on stage. Within a set score, objects iniziative. are free to perform and take initiatives. Andrea Salustri Andrea Salustri viene da Roma, dove ha imparato la giocoleria, la comes from Rome, where he learned juggling and manipulating manipolazione del fuoco e ha lavorato come artista di strada. fire and worked as a street artist. In 2013 he graduated with Nel 2013 si è laureato con lode in filosofia all’Università La honors in philosophy at La Sapienza University in Rome, and Sapienza di Roma, e poi ha deciso di trasferirsi a Berlino per then he decided to move to Berlin to pursue a training in conseguire una formazione in danza contemporanea. Ha contemporary dance. He first completed the Dance Intensive dapprima completato il programma Dance Intensive presso program at the Tanzfabrik Berlin, and later he studied dance Tanzfabrik Berlin, e successivamente ha studiato danza e and choreography at HZT Berlin University. Andrea is a winner PRIMA coreografia alla HZT Berlin University. Andrea è un artista artist of the 2018-2019 edition of CircusNext. vincitore dell’edizione 2018-2019 di CircusNext. ASSOLUTA VEN 30/10 Teatro SAB 31/10 Teatro
CANTO POP Associazione Culturale PinDoc Onlus (IT) Quale canzone ha segnato la tua infanzia? Which is the song of your childhood? Quale canzone ha segnato la tua adolescenza? Which song marked your teens? Quale canzone associ al tuo primo amore? What song do you associate with your first love? Quale canzone consideri un capolavoro assoluto? Which song do you consider an absolute Quale canzone non vorresti mai riascoltare? masterpiece? Quale canzone canti spesso sotto la doccia? Which song would you never want to hear again? Canto Pop parte da queste semplici domande per What song do you often sing having a shower? arrivare ad una composizione uditiva e visiva Canto Pop starts from those simple questions, che si colloca tra teatrodanza e avanspettacolo. to reach a sound and visual composition, that La pièce è costruita su un tappeto sonoro di lies between dance theater and vaudeville. The musiche e parole che hanno segnato la storia piece is built on a sound carpet with music and della canzone sul quale il protagonista propone un words that marked the history of songs, on which carosello di danze ironiche, grottesche, sensuali, the interpreter proposes a carousel of ironic, romantiche, didascaliche, accomunate dalla grotesque, sensual, romantic, didactic dances, voglia di provocare stupore e epifania. united by the desire to provoke amazement and epiphany. Fabio Ciccalè formazione: Diploma in Pittura all’Accademia di Belle Arti di Fabio Ciccalè Macerata. Diploma della Scuola di recitazione-danza-canto “E. education: Graduate in Painting at the Academy of Fine Arts Cecchetti” di Civitanova Marche. Stage di danza: R. Garrison, in Macerata, graduate at the “E. Cecchetti” school of acting, A. Peck, R. Kovic, P. Doussaint, A. Borriello, R. Castello, R. Giordano, G. Rossi, M. Francia, J.Y. Ginoux, E. Braun, S. Petronio, dance and singing in Civitanova Marche. Dance stages: R. R. Warshaw, A.L. Harwood, E. Corbet, D. Zambrano, F. Faust, Garrison, A. Peck, R. Kovic, P. Doussaint, A. Borriello, R. Castello, J. Jasperse, M. Tompkins. Performizza in varie compagnie di R. Giordano, G. Rossi, M. Francia, J.Y. Ginoux, E. Braun, S. danza contemporanea italiane, tra cui Compagnia Enzo Cosimi Petronio, R. Warshaw, A.L. Harwood, E. Corbet, D. Zambrano, F. (Roma). Dal 2002 firma coreografie e danza per la Compagnia Faust, J. Jasperse, M. Tompkins. FC@PIN.D’OC ora PINDOC. Nel novembre 2010 collabora alla He performs in various Italian contemporary dance companies, PRIMA creazione e danza nelle coreografie di Roberto Castello per including Compagnia Enzo Cosimi (Rome). il programma di Fazio/Saviano “Vieni via con me“ (RAI 3). Since 2002 he has signed choreographies for the Company ASSOLUTA Nel 2010 e nel 2013 è stato selezionato per due residenze creative nell’ambito dell’Officina Coreografica della regione FC@PIN.D’OC, now PINDOC. In November 2010 he collaborated with Roberto Castello in the Lazio. Ultima sua fatica “Canto Pop - tappeto sonoro per un creation of the choreography for the Italian National TV in the danzatore”. show “Vieni via con me” (RAI 3). In 2010 and 2013 he was selected for two creative residences within the Choreographic Workshop VEN 30/10 of the Lazio Region. His last work is “Canto Pop – sound carpet for a dancer”. Teatro SAB 31/10 Teatro
La Petite Porte Compagnie Racine De Deux (FR) Tutto comincia da un’idea, anche da un’idea It all starts with an idea, even an intangible one. astratta. Da questo momento tutto comincia ed From this point, everything starts and accelerates, accelera, alcune cose prendono forma, evolvono, some things are shaped, they evolve, they fail… falliscono… Come noi… So we do... Alcuni percorsi appaiono e scompaiono, appaiono Some paths loom and vanish, some doors appear. delle porte. Devi scegliere quale aprire tra quelle You have to choose which ones you want to open che non sono chiuse. Alcune ti faranno avanzare, among those who aren’t sealed. altre tornare indietro. Some will make you progress; others will make Altre sono un punto di svolta nella tua vita, un you regress. punto di controllo nel tempo in cui il tuo percorso Others are a turning point in your lives, a risulta essere un vicolo cieco. A volte rimarranno checkpoint in time when the path you’ve walked chiuse. Quindi, devi imparare a circondarti delle turns out to be a dead end. persone giuste per continuare ad andare avanti o Sometimes, they may remain locked up. per trovare nuove strade. Il sentiero dei tuoi sogni Hence, you have to learn how to surround yourself può essere molto lungo, e forse dovresti accettare with the right people to keep going or find a new di fare un passo indietro per raggiungerli. road. Hai fatto la scelta giusta? The path to your dreams can be very long and maybe you should accept to take a step back in Jordan Malfoy, Colas Lardeau e Fabien Faucil order to reach them. sono tre danzatori di hip hop, che hanno anche seguito una formazione accademica di danza. Hanno lavorato Have you made the right choice? con varie compagnie francesi sia di hip hop che di danza contemporanea. Nel 2013 Jordan e Colas hanno deciso di Jordan Malfoy, Colas Lardeau and Fabien Faucil fondare una loro compagnia, per poter sviluppare il loro are three french hip hop dancers who have also received universo e creare i propri spettacoli. Fabien si è unito a loro an academic dance training. They have worked with various nel 2018. french hip hop and contemporary dance companies. In 2013, PRIMA Jordan and Colas decided to create their own company in order to develop their universe and create their own shows. NAZIONALE Fabien joined them in 2018. DOM 01/11 Teatro
LABORA La compagnia 7-8 chili, già ospite per ben 2 volte a T*Danse, torna per condividere i suoi processi, la sua estetica e costruire, con i partecipanti TORIO al laboratorio, dei contenuti video inediti che raccontino i nostri volti, la nostra città. CIVILE Il laboratorio Verrà organizzata una troupe di lavoro, composta da abitanti di Aosta, ragazzi delle scuole o sempli- cemente curiosi, che avrà il compito di “invadere” il territorio alla ricerca di immagini, dettagli, volti che rappresentino in maniera diversificata la città. Al fine di sensibilizzare ad un uso creativo le RITRATTO tecnologie in nostro possesso, useremo prevalen- temente tablet e smartphone. DI CITTÀ Il materiale raccolto farà parte di una video-installazione che sarà presentata durante il festival, con l’obiettivo di restituire il racconto Laboratorio/percorso di collettivo fatto durante il percorso. esplorazione attraverso il video a cura di 7-8 chili Associazione culturale (IT) Durata Il laboratorio ha una durata di 12 giorni, dal lunedì 19 ottobre alla domenica 1° novembre 2020, e si prevedono 2 ore di lavoro al giorno in orario da Per descrivere una città bisogna descrivere chi concordare con gli iscritti. questa città la attraversa. Dallo sguardo interno Gli ultimi giorni sono dedicati all’ideazione parte- dei suoi abitanti, a quello esterno di chi l’ha visita cipata della video-installazione. per turismo, dai pendolari, agli immigrati. Una pluralità di persone diverse per condizioni socioeconomiche e culturali rappresenta una moltitudine di punti di vista sui modi di utilizzare gli spazi della città, di partecipare alla sua vita sociale, di immaginarla e se si vuole di amarla. Da queste considerazioni nasce l’idea di creare Per partecipare una raccolta di immagini, di volti, di particolari, che descrivano gli individui che attraversano scrivi a info@cittadelladeigiovani.it Aosta: per creare una mappa di persone prima indicando nome/cognome, data di nascita che di luoghi. e numero di telefono.
INTORNO AGLI SAB 24 OTTOBRE SPETTACOLI 18:00 – 19:00 | Teatro conferenza/conference Phoenix conference a cura di Eric Minh Cuong Castaing e Mumen Khalifa La compagnia Shonen presenterà una conferenza The Shonen company will present a conference con il coreografo francese Eric Minh Cuong with French choreographer Eric Minh Cuong LUN 19 Castaing e il danzatore palestinese Mumen Castaing and Palestinian dancer Mumen Khalifa, Intorno agli spettacoli è la Khalifa, invitato in Italia da Gaza con il supporto invited from Gaza to Italy with the support of the sezione del festival aperta alla della fondazione olandese NGO Hope. In questa Dutch NGO Hope foundation. On this occasion, discussione e all’incontro tra gli OTTOBRE occasione, i due artisti, che hanno lavorato the two artists, who have worked for two years in artisti e il pubblico, e comprende per due anni su Skype dai loro rispettivi paesi their respective countries through Skype on the le conferenze, i momenti conviviali 10:30 – 12:30 | Biblioteca regionale sulla creazione dello spettacolo Phoenix, si creation of the dance show Phoenix, will meet for di apertura e chiusura del festival conferenza/conference incontreranno per la prima volta. Il lavoro che the first time. The work, that will be presented at e i feedback aperò, un’opportunità Talk lecture – Il corpo dell’universo sarà presentato a T*Danse il prossimo anno, T*Danse next year, explores the relation between per pubblico, artisti e operatori, virtuale: La danza interattiva indaga sulla relazione tra il movimento del corpo body motion and drones, surveillance machines. di trovarsi insieme e parlare a cura di Ariella Vidach e Claudio Prati e i droni, macchine di sorveglianza. La conferenza The conference will combine video, dance, and degli spettacoli visti nelle serate combinerà video, danza, e uno scambio con il an exchange with the audience. It will focus on all pubblico. La conferenza approfondirà il processo Phoenix work processes. precedenti, condividendo visioni, Claudio Prati (videomaker e regista) e Ariella Vidach di creazione di Phoenix. domande e commenti. (danzatrice e coreografa) direttori artistici di AIEP, illustrano, The Shonen company La compagnia Shonen has been created in 2007 by choreographer and visual con brevi dimostrazioni e l’ausilio di proiezioni video, le tappe artist Eric Minh Cuong Castaing. In accordance with the Questa sezione è dedicata a Ercole Balliana, e le tecnologie più significative della sperimentazione che basata a Marsiglia, è stata creata nel 2007 dal coreografo e artista visivo Eric Minh Cuong Castaing, artista associato del choreographer’s mission as an associate artist with the Ballet già direttore della Biblioteca Regionale di da anni contraddistingue il loro lavoro: l’uso e lo sviluppo National de Marseille, the company is based in Marseille Ballet National de Marseille. Eric MCC è inoltre artista associato di strumenti interattivi e scenografie digitali applicati alla (FR). Eric MCC is also associate artist of the Comédie de Aosta, che abbiamo avuto il piacere e l’onore composizione della Comédie de Valence. Sin dalla sua fondazione, Shonen ha prodotto 12 creazioni coreografiche interdisciplinari – Valence. Since its foundation, Shonen has carried out di conoscere durante la prima edizione 12 transdisciplinary choreographic creations - shows, spettacoli, performance, film, installazioni – unendo danza del festival, in occasione della quale ha e nuove tecnologie in un processo “in socius”, che prende performances, films, installations - linking dance and new felicemente sostenuto il nostro progetto Claudio Prati (videomaker and director) and Ariella Vidach spunto dalla realtà sociale, in partenariato con istituzioni non technologies by « in socius » process, which take shape within (dancer and choreographer), artistic directors of AIEP, artistiche (laboratori di ricerca, scuole, ospedali, NGOs...). societal realities, in partnership with non art institutions giovane e un po’ folle, mettendo a disposizione outline, with brief demonstrations and with the help of video (research laboratories, schools, hospitals, NGOs...). The I lavori della compagnia sono distribuiti in Francia e in la Biblioteca Regionale come luogo del projections, the most significant steps and the most relevant Europa (Festival di Marsiglia, CND di Parigi, Centro Pompidou, company works are distributed in France and Europe (Festival festival, e partecipando senza risparmiarsi, in technologies of the experimentation that has characterized Charleroidanse, Tanzhaus nrw Düsseldorf, Vooruit Gand, de Marseille, CND Paris, Centre Pompidou, Charleroidanse, their work for years: the use and development of interactive Central Fies-Dro, Tanzquartier Vienne, Lowry Manchester...), Tanzhaus nrw Düsseldorf, Vooruit Gand, Central Fies-Dro, modo sincero ed appassionato. Tanzquartier Vienne, Lowry Manchester...), with the support tools and digital scenography applied to the choreographic con il supporto del Ministero della Cultura francese e hanno Per noi, che non lo conoscevamo composition. ricevuto numerosi riconoscimenti. of the French Ministry of Culture, and have received various personalmente fino ad allora, è stato un awards. amico, un collaboratore, un alleato. E così vogliamo continuare a pensarlo.
VEN 30 OTTOBRE 10:30 – 12:30 | Biblioteca regionale Obiettivo. conferenza/conference Danza e trasformazioni. Storia, Cultura. cultura e società a cura di Alessandro Pontremoli Arte, Patrimonio, Partecipazione. La storia della danza è un osservatorio privile- The history of dance is a privileged observatory Immaginiamo il futuro. giato per le trasformazioni sociali. Strettamente for social transformations. Closely linked to the Abbiamo la fortuna di vivere immersi in una inestimabile ricchezza, che ci offre l’occasione di progettare una società più legata al corpo e ai suoi comportamenti, ha body and its behaviors, it has contributed over accogliente, per il benessere di tutti. Promuovere la cultura al fianco delle istituzioni ci permette di attingere alla creatività e all’arte per rendere più attrattivi i nostri territori, pensare e reinterpretare spazi in cui le persone diventano protagoniste, contribuito nel tempo al consolidamento delle time to the consolidation of cultural identities coltivare nuove competenze e rapportarsi ai beni culturali con spirito di custodia. identità culturali e all’innovazione. Fra strumen- and innovation. In-between instrument of power to del potere e resistenza allo stesso, la danza and form of resistance to it, dance has been able ha saputo trasformarsi nel corso dei secoli, to transform itself over the centuries, establi- Missioni. stabilendo proficue relazioni con ogni medium, shing fruitful relationships with every medium, tradizionale o tecnologico. Una carrellata storica traditional or technological. An historical overview per comprendere meglio la danza del presente e to better understand the dance of the present and le sue implicazioni sociali. its social implications. Favorire partecipazione attiva Creare attrattività 26,59% 36,01% Alessandro Pontremoli Alessandro Pontremoli STANZIAMENTI è professore ordinario di Storia della danza presso l’Università is teacher of History of dance at the University of Torino and 2020 di Torino e presidente della commissione consultiva danza del president of the MiBACT’s dance advisory committee. MiBACT. 41milioni euro Custodire la bellezza Sviluppare competenze 23,17% 14,23% Fondazione Compagnia di San Paolo. Dal 1563 operiamo per il bene comune, mettendo le persone al centro del proprio futuro. La nostra esperienza ci ha insegnato che il benessere di ogni individuo è strettamente connesso a quello della sua comunità. Ecco perché gli Obiettivi di Sviluppo Sostenibile definiti dalle Nazioni Unite rappresentano per noi un’occasione preziosa per allinearci a una programmazione internazionale: abbiamo raccolto questa sfida e ci siamo organizzati di conseguenza. Il nostro impegno è orientato a tre Obiettivi: Cultura, Persone e Pianeta, che si raggiungono tramite quattordici Missioni. Ci impegniamo a conservare e far crescere il nostro patrimonio, per erogare contributi e sviluppare progetti al fianco delle istituzioni e in collaborazione con i nostri enti strumentali. Questo il nostro impegno, per il bene comune e per il futuro di tutti. obiettivocultura@compagniadisanpaolo.it www.compagniadisanpaolo.it
€ 15 Biglietto serata intero BIGLIETTERIA € 10 Biglietto serata ridotto per under 25, studenti universitari, STIAMO VICINI IN SICUREZZA DISTANZIATI MA INSIEME LET’S STAY CLOSE, BUT SAFELY SPACED, BUT TOGETHER lavoratori dello spettacolo Quest’anno è un anno particolare per programmare un Festival. This year is a special year to plan a festival. Ormai ci siamo, abbiamo ripensato tutto mille volte ma Now we’re here, we’ve thought it over a thousand times but finalmente il programma è online, la biglietteria online è finally the program is online, the online ticket office is open. aperta. In ottobre festeggiamo con voi il 5° anno del Festival In October we will celebrate with you the fifth anniversary of T*Danse – Danse et Technologie. the Festival T*Danse – Danse et Technologie. €5 Biglietto serata ridotto per Nei mesi scorsi abbiamo ragionato con le compagnie per trovare insieme le giuste soluzioni che garantissero la Over the past few months we have been working together with the companies in order to find the right solutions to studenti scuole superiori, allievi sicurezza delle artiste e degli artisti, delle lavoratrici e dei lavoratori, del pubblico, che dessero al loro lavoro il giusto guarantee the safety of all artists, workers, and the audience; e insegnanti scuole di danza riconoscimento, che rispettassero i protocolli nazionali e to give their work the right recognition, to respect national and regional protocols. regionali. Nel Teatro della Cittadella i posti a sedere disponibili sono In the Cittadella Theatre the seats available are considerably ridotti considerevolmente rispetto alla capienza normale, reduced compared to the normal capacity, but we will repeat Come acquistare ma ripeteremo gli spettacoli più volte perché più spettatori possano avere la possibilità di partecipare. the shows several times so that more spectators can have the opportunity to participate. i biglietti Abbiamo cercato di imparare tutto ciò che c’è da sapere sulle We have tried to learn everything there is to know about the nuove norme: tutto lo staff è formato e dotato di dispositivi di new rules: all the staff are trained and equipped with safety sicurezza, questo per garantirci di lavorare in sicurezza e per devices, this to ensure that we work in safety and to guarantee garantirvi di poter godere di questi giorni di Festival tra arte, that you can enjoy these days of Festival between art, online pensiero e bellezza, senza rinunciare alla condivisione che thought and beauty, without giving up the sharing, wich is the tdanse.net appartiene allo spettacolo dal vivo. characteristic of live show. Chiediamo anche la vostra responsabilità e collaborazione. Vi chiediamo di indossare la mascherina fino a quando But we also need your responsibility and collaboration. We fisicamente non avrete raggiunto il vostro posto a sedere, di rispettare ask you to wear the mask until you have reached your seat, presso la biglietteria della la distanza di un metro dalle altre persone, di utilizzare to respect the distance of one meter from other people, to l’igienizzante per le mani che troverete ad ogni ingresso, di use the hand sanitizer you will find at each entrance, to let us Cittadella dei Giovani di Aosta lasciare che vi venga misurata la temperatura prima di entrare negli spazi del Festival e di fornirci i vostri dati durante il measure your temperature before entering the Festival spaces and to provide us with your data during triage. triage. via Giuseppe Garibaldi, 7 – 11100 Aosta Patience, respect and common sense da lunedì 19/10 a venerdì 23/10 - 15:00 – 19:30 Pazienza, rispetto e buon senso: are the basic rules. da lunedì 26/10 a sabato 31/10 - 15:00 – 19:30 queste sono le regole di base. domenica 01/11 - 13:00 – 15:30 Write us at infotdansefest@gmail.com for any doubts, Scriveteci alla mail infotdansefest@gmail.com per ogni clarifications or suggestions you may have.. dubbio, chiarimento o suggerimento che ci vorrete dare. Vi invitiamo caldamente ad acquistare il biglietto con anticipo, predi- ligendo l’acquisto online, per permetterci di organizzare con attenzione l’ingresso nel Teatro ed evitare che si creino code ed assembramenti. L’attenzione e la responsabilità che vi chiediamo sono dovute all’attuale situazione sanitaria.
Con il sostegno di TiDA – Teatro Instabile Maggior sostenitore di Aosta soc. coop. /tdansefestival /tdanse_festival Con il contributo di
Puoi anche leggere