Fire for design - Laboto Shop
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
index STUFE A PELLET PELLET STOVES POÊLES A GRANULE PELLETÖFEN P. 4 LA GAMMA PRODOTTI THE RANGE PRODUCTS LA GAMME PRODUITS SORTIMENT PRODUKTE More Alma 8.0 9.0 / 11.0 C P. 6 P. 10-11 P. 18-19 Less 8.0 Versus 12.5 P. 12-13 P. 20-21 Vertigo Aqua 6.5 / 8.0 / 11.0 14.0 / 18.5 P. 14-15 P. 22-23 Essence Domus 9.0 P. 16-17 P. 24-25 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE AUSSTATTUNG P. 64 2 3
pellet Horus: il pellet facile come una stufa a legna Horus: pellet easy like a wood stove Horus: le pellet facile comme un poele a bois Pellets einfach wie ein holzofen Realizzate per assicurare Designed to ensure a silent room Réalisés pour assurer un Entwickelt für einen Raum, un ambiente silenzioso e and a flame that heats the house environnement silencieux et une der Stille vermittelt und eine una fiamma che riscaldi vigorously, allowing the maximum flamme qui chauffe la maison Flamme die zudem das Haus vigorosamente la casa, expression of the fire. Easy to vigoureusement, permettant kräftig erwärmt. Einfach zu consentendo la massima install, comfortable to clean, like la maximale expression du feu. installieren, bequem zu reinigen, espressione del fuoco. Facili a wood stove, but with all the Facile à installer, confortable à wie ein Holzofen, mit der ganzen da installare, confortevoli da practicality of programming the nettoyer, comme un poêle à bois, Funktionalität und der langen pulire, come una stufa a legna, functions and the long autonomy mais avec tout le confort de la Lebensdauer eines Pelletsofen. ma con tutta la praticità della of pellet stoves. programmation des fonctions et programmazione delle funzioni e de la longue autonomie de poêles della lunga autonomia delle stufe à granulés. a pellet. Silenziosa Silent Silencieux Silent Progettata per ridurre ogni Designed to reduce any source Conçu pour réduire toute Entworfen, um Lärm und fonte di rumore e vibrazione. of noise and vibration. Insulated source de bruit et vibrations. Vibrationen zu reduzieren. Ventilatori coibentati, motori ventilators, engines mounted Ventilateurs isolés, moteurs Gut isolierte Motoren montati in sospensione dal suspended from the rest of montés suspendus du reste de (Ventilatoren) sorgen für eine resto della struttura: sono the structure are some of the l’appareil sont quelques-unes ruhige Inbetriebnahme. alcune delle soluzioni tecniche technical solutions that make the des solutions techniques qui che consentono una maggiore stove more silent. permettent plus de silence. silenziosità. Facile Easy Facile Einfach Display digitale multifunzione Multifunction digital display easy Display digital multifonctions Multifunktions-Digital- facile ed intuitivo per and intuitive to program the facile et intuitif pour programmer Display einfach und intuitiv zu programmarne il funzionamento operation as if it were a boiler. le fonctionnement comme s’il programmieren. Die Heizstäbe come fosse una caldaia. Braceri Self-cleaning braziers, large ash- s’agissait d’une chaudière. sind selbstreinigend und eine autopulenti, cassetti raccogli- trays and rational design of the Brasero auto-nettoyant, tiroirs Schublade für die Asche ist cenere di grandi dimensioni e stoves make any installation and à cendre de grande capacité et vorhanden. Rationales Design der progettazione razionale delle maintenance intervention easy. et conception rationnelle des Öfen ermöglichen eine einfache stufe rendono semplice qualsiasi poêles rendent simple toute Installation und Wartung. intervento di installazione e installation et les interventions manutenzione. de maintenance. Calore e robustezza Heat and strength. Chaleur et robustesse Wärme und LanglebigkeitEine Riscaldare senza compromessi. Heat up without compromise. Chauffer sans compromis. Nos Wärme ohne Kompromisse. Le nostre stufe sono realizzate Our stoves are made with the poêles sont fabriqués avec la Unsere Öfen sind mit der con la stessa passione e filosofia same passion and philosophy même passion et philosophie gleichen Leidenschaft und con cui produciamo i forni a with which we produce our avec laquelle nous produisons les Philosophie hergestellt mit legna. Materiali nobili, elevati wood ovens. Noble materials, fours à bois. Matériaux nobles, der wir auch unsere Holzöfen spessori degli acciai, saldature high thickness of the steel, grand épaisseur de l’acier, produzieren. Edle Materialien, robuste; tutto questo per robust welding; all this to soudures robustes; tout cela hohe Dichte des Stahls consentire un prodotto durevole ensure a durable product and a pour garantir un produit durable und robuste Schweißnähte nel tempo e una resistenza resistance beyond all limits to et une résistance aux plus garantieren zudem eine lange oltre ogni limite a qualsiasi any solicitation of fire. grandes solicitation du feu. Lebensdauer. sollecitazione del fuoco. 4 5
ventilata salvaspazio • More • Less • Domus 11.0 C • Vertigo 11.0 • Domus 9.0 • Vertigo 8.0 • Alma 11.0 C • Vertigo 6.5 • Alma 9.0 Calore e Heat and Chaleur et Heizen und Salvaspazio Space-saving Gain de place Platzsparend programmazione programming programmabilite programieren Ventilazione Forzata Forced Air Ventilation Ventilation Forcée Zwangsbelüftung Spazi ristretti Confined space Espaces étroits In engem Räumlichkeiten Le Stufe Horus a circolazione Horus stoves with forced air Les poêles Horus à circulation Sehr kompakte Öfen, ideal Stufe dall’ingombro molto Very compact stoves, ideal for Poêles avec un encombrement Sehr kompakte Öfen, ideal für d’aria forzata sono provviste circulation are equipped with forcée de l’air sont équipés für Flur, Ecken und Räumen contenuto, ideali per corridoi, corridors,corners and rooms of très faible, idéal pour les Flur, Ecken und Räumen von di ventilatore che diffonde a fan that constantly spreads d’un ventilateur qui diffuse von geringer Fläche. Diese angoli e stanze di ridotte small size. Thesestoves heat couloirs, les coins et les pièces geringer Größe. Diese Öfen costantemente l’aria calda the hot air produced in the constamment l’air chaud produit Öfen heizen entweder durch dimensioni. Riscaldano per aria either through ventilated air de petite taille. Ils chauffent par heizen entweder durch Luft prodotta nel focolare, oltre al hearth, in addition to the heat dans le foyer, en plus de la Luft oder Strahlung. Die ventilata e per irraggiamento. or radiation. The most powerful convection et par rayonnement. oder Strahlung. Die großen calore prodotto naturalmente per naturally produced by radiation. chaleur produite naturellement großen Modelle sind geignet I modelli più potenti sono models are predisposed for Les modèles les plus puissants Modelle sind für geignet um irraggiamento. Grazie al display Thanks to the control display it par rayonnement. Grace au um an den Hauptheizsystem predisposti anche per la canalization. sont predisposées pour la Luftkanäle anzuschließen. di controllo è possibile gestire is possible to manage the power display de contrôle, il est angeschlossen zu werden. canalizzazione. canalisation. la potenza e la velocità del and speed of the fan according possible de gérer la puissance ventilatore secondo le esigenze. to the needs. This is the ideal et la vitesse du ventilateur en E’ la soluzione ideale per solution for heating a unique fonction des besoins. C’est la riscaldare un ambiente unico o environment or several adjacent solution idéale pour chauffer un più ambienti contigui, integrando spaces, integrating the main environnement unique ou les il sistema di riscaldamento heating system and considerably locaux adjacents, en integrant le principale e ridurre notevolmente reducing fuel consumption. système de chauffage principal i consumi. et de réduire considérablement la consommation. Essence Incasso & Built-in & vecchi focolari old fireplaces Encastrable & Einbau & anciens foyers alte feuerrauemen 6
canalizzata acqua • Versus • Domus 11.0 C Aqua 14 • Alma 11.0 C Aqua 18.5 Aria calda Hot air Air chaud dans Wärme in Termosifoni Radiators Radiateurs Heizkörper sind in più stanze! in more rooms! plusieurs pieces anderen räumen subito caldi immediately hot! immediatement umgehend warm! (anche non comunicanti) (even unconnected) (bien que non communicantes) chauds Aria Canalizzata Ducted Air Air Canalisé Luftverteilung Acqua Water Eau Wasserführende In queste Stufe, l’aria calda In these stoves, the hot air Dans ces poêles, l’air chaud Die in dieses Öfen produzierte Le Idro Horus sono stufe Horus Hydro stoves are made Les poêles à production d’eau Die Horus Hydro Öfen werden prodotta nel focolare viene spinta produced in the hearth is pushed produit dans le foyer est poussé heiße Luft wird durch das System realizzate con la massima with the utmost attention Horus sont fabriqués avec la plus mit großter Liebe zum Detail dall’innovativo SISTEMA A DOPPI by the innovative DOUBLE FANS par l’innovant système DUAL FAN mit den zwei Lüfter (Model cura dei particolari: boiler e to detail: boilers and heat grande attention aux détails: hergestellt. Der Kessel und VENTILATORI (mod. Versus) nella SYSTEM (Model Versus) in the (mod. Versus) dans les conduits, Versus) im Hausheizsystem scambiatori in acciaio inox, exchangers in stainless steel, chaudière et échangeurs de Wärmetauscher sind aus canalizzazione, raggiungendo ductwork, reaching more rooms pour augmenter la surface à verteilt und man erreicht grande autonomia grazie al great autonomy thanks to the big chaleur en acier inoxydable, Edelstahl und unabhängig vom più ambienti della casa. Questa in the house. This solution allows chauffer de la maison. Cette mehrere Räume des Hauses. capiente serbatoio che non tank that does not compromise grande autonomie grâce au Wassertank. Sie haben einen soluzione permette di diffondere to spread the heat in different solution vous permet de répartir Diese Lösung erlaubt es, die compromette la purezza estetica the purity of the object’s réservoir de grande capacité leichten Zugang zum Inneren il calore in più locali domestici domestic environments with la chaleur autre que dans la piece Wärme mit einer erheblichen dell’oggetto, facilità di accesso aesthetics, ease of access to qui ne compromet pas la pureté des Ofen um alle Vorgänge der con un notevole risparmio a considerable energy saving, où est installè le poele. Energieeinsparung im Wohnhaus all’interno della stufa per the inside of the stove to perform de l’apparence de l’objet, la Reinigung und Wartung, ohne die energetico, senza la necessità di without the necessity of Des économies d’énergie zu verbreiten ohne größere compiere tutte le operazioni all cleaning and maintenance facilité d’accès à l’intérieur de Notwendigkeit eines Technikers, imponenti lavori di muratura. great masonry work. peuvent être realisèes sans Umbaumaßnahmen. di pulizia e manutenzione senza operations without the need of a la cuisinière pour faire tous zu erledigen. la nécessité des travaux de necessità di un tecnico. technician. nettoyage et d’entretien sans maçonnerie. avoir besoin d’un technicien. 8 9
more DESIGN PAOLO GRASSELLI 9.0 La perfetta forma cilindrica, il preziosismo dei materiali utilizzati (base e top in ghisa di grande spessore, vetro tutto nero che “apre” alla visione della fiamma solo quando la stufa è accesa) fanno di More la forma totemica per eccellenza, per un oggetto che caratterizzerà in maniera decisa l’immagine della stanza. The perfect cylindrical shape, the preciousness of the materials used (top and base in cast iron of great thickness, all black glass that “opens” the view of the fire only when the stove is burning) make of More the totemic shape par excellence, for an object which characterizes in a decisive manner the image of the room. La forme cylindrique parfaite, la préciosité des matériaux utilisés (base et top en fonte de grand épaisseur, verre noir qui «ouvre» à la vue du feu uniquement lorsque le poêle est allumé) font de More la forme la plus totémiquen par excellence, pour un objet qui caractérise décisivement la pièce. Die perfekte Zylinderform (Deckel und Boden aus dickem Gusseisen, das Sichtfenster aus schwarzem Glas ermöglicht die Sicht auf das Feuer nur bei eingeschalteten Ofen). Die Kostbarkeit der verwendeten Materialien prägen in entscheidender Weise das Bild des Raumes. bianco old 10 11
less DESIGN PAOLO GRASSELLI 9.0 Design essenziale e moderno che prende spunto dalla sapiente piega di una unica lastra di acciaio. L’utilizzo della ghisa per il top e la base e la grande porta in vetro serigrafato nero, fanno di Less un oggetto d’arredo di grande personalità anche quando non in funzione. Essential and modern design that takes inspiration from the skilful fold of a single sheet of steel. The use of cast iron for the top and the base and the large door in black serigraphed glass, make Less a piece of furniture with great personality even when not in use. Design essentiel et moderne qui est inspiré par le pli savant d’une seule feuille d’acier. L’utilisation de la fonte pour le top et la base et la grande porte en verre sérigraphié noir, font de Less un objet avec une grande personnalité, même lorsqu’il ne est pas en cours d’utilisation. Modernes Design, das aus einem einzigen Blatt aus Stahl inspiriert ist. Die Verwendung von Gusseisen für die obere Platte und die Basis, außerdem eine große schwarze Tür aus Milchglas machen ein Möbelstück mit einer starken Persönlichkeit daraus. bianco old 12 13
vertigo DESIGN OFFICINE FONTANA 6.5 / 8.0 / 11.0 Stufa dalle proporzioni equilibrate e dalla proposta cromatica esaustiva. Rivestimento in lamina di acciaio verniciato “mat” e vetro ceramico resistente alle alte temperature. Con Vertigo, Horus propone alla clientela una stufa ad aria ventilata estremamente semplice nella gestione e nella manutenzione, grazie alla facile accessibilità del focolare e a tutte le sue componenti, ma molto efficace nella resa di calore. Stove of balanced proportions and with a wide chromatic choice. Coating in “mat” painted steel foil and ceramic glass resistant to high temperatures. With Vertigo Horus offers its customers a ventilated air stove extremely simple to use and maintain, thanks to the easy accessibility of the hearth and all its components, but highly effective in heat output. Poêle de proportions équilibrées et d’une palette de couleurs exhaustive. Revêtue en acier peint “mat” et verre céramique résistant à des températures élevées. Avec Vertigo, Horus offre à ses clients un foyer à air ventilé extrêmement simple dans la gestion et dans l’entretien, grâce à la facilité d’accès du foyer et à l’ensemble de ses composants, mais très efficace dans la production de chaleur. Der Ofen hat ausgewogene Proportionen und eine große Farbauswahl. Das beschichtete Stahlblech, matt lackiert und das Keramikglas sind robust gegen hohe Temperaturen. Mit Vertigo bietet Horus seinen Kunden einen belüfteten Ofen, extrem einfach in der Bedienung und Wartung. Zusätzlich sehr effektiv bei der Wärmeabgabe. avorio old bordeaux indian brown 14 15
domus DESIGN PAOLO GRASSELLI 9.0 / 11.0 C Oggetto di grande impatto scenico, dove le forme arrotondate contrastano con il grande portale in vetro serigrafato nero. La robustezza dell’immagine di prodotto è data dall’elevato spessore del top in acciaio verniciato “mat” così come il resto della struttura. Object of great visual impact, where the rounded shapes contrast with the great portal in black serigraphed glass. The robustness of the image of the product is given by the high thickness of the “mat” painted steel top, as well as the rest of the structure. Objet de grand impact visuel, où les formes arrondies contrastent avec le grand portail en verre noir. La robustesse de l’image du produit est donnée par l’épaisseur de l’acier laqué “mat” du top ainsi que le reste de la structure. Der Ofen ist Gegenstand großer visuellen Wirkung, die abgerundeten Formen kontrastieren mit dem schwarzen großen Portal aus Glas. Die Robustheit des Produkts wird durch die Dichte des beschichteten Stahls sowie dem Rest der Struktur gegeben. bianco old 16 17
alma DESIGN OFFICINE FONTANA 9.0 / 11.0 C La doppia colorazione focolare- rivestimento ne esalta la leggerezza. Alma è la soluzione ideale per l’installazione versatile in molteplici contesti abitativi. Finitura in lamina d’acciao verniciata “mat”, Alma è concepita per armonizzarsi pienamente con gli arredi esistenti o più semplicemente giocare un ruolo di primattrice in una parete vuota. The double colouring hearth- coating exalts its lightness. Alma is the ideal solution for versatile installation in a variety of home environments. Finish in “mat” painted steel foil, Alma is designed to harmonize fully with the existing furnishings or simply play the role of first actress of an empty wall. La double coloration foyer- revêtement exalte la légèreté. Alma est la solution idéale pour une installation polyvalente dans une variété d’environnements de la maison. Finition en acier peinte “mat”, Alma est conçu pour s’harmoniser pleinement avec des meubles existants ou tout simplement jouer un rôle de premier plan dans un mur blanc. Die Mehrfärbung der Ofenoberfläche verbessert seine Leichtigkeit. ALMA ist die ideale Lösung für die Installation im privaten Umfeld. ALMA wurde entwickelt um vollständig mit vorhandenen Möbeln zu harmonisieren oder eine überzeugende Rolle an einer leeren Wand einzunehmen. avorio old bordeaux indian brown 18 19
versus DESIGN OFFICINE FONTANA 12.5 Versus è la Canalizzata di Horus. Forme che rispettano la tradizione della stufa, ma finiture smussate che ne ingentiliscono l’aspetto. L’immagine è quella di un prodotto di qualità, grazie alla finitura “mat” dell’acciaio che riveste la stufa. E’ dotata di un innovativo sistema a doppio ventilatore di spinta; soluzione che permette alla stufa una estrema silenziosità, dovendo ogni singolo motore “lavorare” ad un numero di giri inferiore rispetto ai modelli che hanno un solo ventilatore. Inoltre, il doppio ventilatore, permette di canalizzare fino a 20 metri, con minime dispersioni di calore. Versus is the Canalized of Horus. Shapes that respect the tradition of the stove, but bevelled finish that refines its appearance. The image is that of a quality product, thanks to the “mat” finish of the steel that covers the stove. It is equipped with an innovative dual fan system, solution that makes the stove extremely silent, having each motor to “work” at a lower RPM than the models that have only one fan. Furthermore, the double fan, allows to canalize up to 20 meters, with minimum heat loss. Versus est la Canalisée d’Horus. Formes qui respectent la tradition de la poêle, mais finitions arrondies qui adoucit l’apparance. L’image est celle d’un produit de qualité, grâce à une finition “mat” de l’acier qui recouvre l’appareil. Equipée d’un innovatif ventilateur à double poussoirs; solution qui permet à la poêle d’etres très silencieuse, ayant chaque moteur qui travaille à un régime plus bas que les modèles qui ont un seul ventilateur. En outre, la double ventilateur, permet de canaliser jusqu’à 20 mètres, avec une perte de chaleur minimale. Versus ist die Variante mit zusätzlicher Luftverteilung des Horus. Formen, welche die Tradition des Ofen respektieren, jedoch das Aussehen durch glatte Oberflächen prägen. Darüber hinaus ist es mit einem Doppellüfter möglich bis zu 20m einen Luftkanal mit einem Minimum an Wärmeverlust anzubringen. avorio old bordeaux indian brown 20 21
aqua DESIGN OFFICINE FONTANA 14.0 / 18.5 Aqua è un vero e proprio impianto di riscaldamento: circolatore, vaso di espansione, valvola di sicurezza, valvola di sfiato e manometro sono già integrati nella stufa. Inoltre, sia il boiler, sia i tubi di scambio sono realizzati in acciaio inox aisi 304, materiale che rende queste stufe esenti da qualsiasi problema per molti anni. Il rivestimento è in acciaio verniciato “mat”. Aqua is a real heating system: circulating pump, expansion tank, safety valve, venting valve and pressure gauge are already integrated into the stove. In addition, both the boiler, and the heat exchange pipes are made of AISI 304 stainless steel, a material that makes these stoves exempt from any problem for many years. The coating is made of “mat” painted steel. Aqua est un véritable système de chauffage: pompe, vase d’expansion, soupape de sécurité, soupape de décharge et d’un manomètre sont déjà intégrés dans le poêle. En outre, tant la chaudière, et les tuyaux d’échange de chaleur sont en acier inox AISI 304, un matériau qui rend ces poêles sont exonérés de tout problème pendant de nombreuses années. Le revêtement est fait d’acier peint “mat”. Aqua ist ein echtes Heizungssystem: Pumpe, Ausdehnungsgefäß, Sicherheitsventil und Manometer sind bereits im Ofen integriert. Darüber hinaus sind sowohl der Kessel, sowie die Austauschrohre aus rostfreiem Stahl AIS/304. Dieses Material gibt Garantie um für viele Jahre problemlos zu heizen. Die Oberfläche besteht aus matt lackiertem Stahl. avorio old bordeaux indian brown 22 23
essence DESIGN OFFICINE FONTANA 9.0 Essence è la stufa-inserto che può Essence est le poêle-insert à pellet qui essere installata al posto di un vecchio peut être installé à la place d’une vieille camino o incassata in una parete e cheminée ou encastré dans un mur creare l’atmosfera calda e accogliente pour re-créer l’atmosphère chaleureuse di un vero camino ma con le comodità et amicale d’un vrai foyer, mais avec la di una stufa a pellet. Dotata del più praticité d’un poêle à granulés. Equipé pratico dei sistemi di carico del pellet avec le système le plus pratique de esistenti in commercio: basta premere chargement des pellets disponibles sur sullo sportellino previsto sul frontale le marché: il suffit d’appuyer sur la volet dell’apparecchio e versare il contenuto qui se trouve sur le devant de l’appareil del sacco di pellet direttamente nel et verser le contenu du sac de granulés serbatoio senza dover sfilare la stufa directement dans le réservoir sans dal muro o compiere scomode manovre. retirer la poêle du mur ou de faire des La pulizia avviene sfilando Essence dal manœuvres maladroites. Le nettoyage muro attraverso le guide scorrevoli. est fait en glissant Essence de la paroi Realizzata in acciaio verniciato “mat” à travers ses glissières. Realisé en dispone di una elegante porta in vetro acier peint “mat”, il est prévu avec une ceramicato serigrafato nero che dona elegante porte en verre céramique noir alla stufa una forte personalità anche qui donne au poêle une personnalité da spenta. In opzione è possibile forte, même quand il est éteint. En dotare Essence del supporto regolabile option, vous pouvez équiper Essence de in altezza per la più facile e sicura support réglable en hauteur pour une installazione. installation facile et sûre. Essence is the stove-insert that can Essence ist der Ofen-Einsatz, der an be installed in place of an old chimney Stelle eines alten Kamins installiert or built into a wall and create the warm werden kann oder in einer Wand and friendly atmosphere of a real fire eingelassen werden kann. but with the comfort of a pellet stove. Er schafft die warme und einladende Equipped with the most practical Atmosphäre eines echten Feuers, system of pellet loading existing on the jedoch mit dem Komfort eines market: just press on the cover provided Pelletofen. Er ist ausgestattet on the front of the unit and pour the mit dem praktischen System der contents of the pellet sack directly into Pelletszuführung, welches auf dem the tank without removing the stove Markt erhältlich ist: Drücken sie einfach from the wall or making uncomfortable auf die Abdeckung auf der Vorderseite manoeuvres. The cleaning is done by der Gerätes. Schütten sie den Beutel removing Essence from the wall through Pellets in das vorgesehene Fach ohne the sliding guides. Realized in “mat” den Ofen von der Wand zu nehmen. painted steel, Essence has a stylish Die Reinigung ist sehr einfach. door in black serigraphed ceramic glass Produziert in lackiertem Stahlblech that gives the stove a strong personality und eleganter Keramiktür mit even when turned off. As an option Glas, das dem Ofen eine starke you can equip Essence with an height Persönlichkeit vermittelt. Optional mit adjustable stand for easy and safe höhenverstellbarer Halterung lieferbar. installation. avorio old bordeaux indian brown 24 25
index BIO-CAMINI BIO-FIREPLACES CHEMINÉE ET L’ETHANOL ETHANOLKAMINE Fuoco P. 28 P. 32 CAMINETTI ELETTRICI PRODOTTI ELECTRIC FIREPLACES PRODUCTS FOYER ÉLECTRIQUE PRODUITS ELEKTRISCHE KAMINE PRODUKTE PRODOTTI PRODUCTS Bend Firebox Steelgrass Frame PRODUITS P. 49 P. 61 P. 70 P. 72 P. 80 PRODUKTE Bi-side Horizontal Opera Steeltree Zoom Minuscola P. 36 P. 50 P. 62 P. 75 P. 83 Mono-side Horizontal View Tetris Wood Tris P. 38 P. 53 P. 65 P. 76 P. 84 Bi-side Mono-side Vertical Closer Rubik Schegge Concerto P. 40 P. 54 P. 66 P. 79 P. 87 Camino CARATTERISTICHE TECNICHE su misura Freedom Ego TECHNICAL SPECIFICATIONS Spiritflame P. 44 P. 57 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES P. 69 P. 88 TECHNISCHE AUSSTATTUNG Zen Freedom wall P. 46 P. 58 P. 100-101 26 27
bio camini Bio Camini Bio-fireplaces Cheminée et l’ethanol Bioethanol Kamin Il camino ad etanolo The ethanol-fireplace La cheminée et l’ethanol Bioethanol Kamin Il focolare ad etanolo è un The ethanol working fireplace Le foyer à l’étanol est un concept Der offene Kamin ist ein neues innovativo concetto decorativo is a new decorative concept innovateur et décoratif du cadre dekoratives Konzept für zu dell’ambiente domestico for home, which employs a bio- domestique utilisant une source Hause, die eine biokompatible utilizzante una fonte di energia compatible source of energy. No d’énergie bioenvironnementale. Quelle von Energie liefert. ecologica e sostenibile. Non need for installation of flue, or Ne nécessite pas d’installation, Keine Notwendigkeit der necessita di installazione di of fuel pump system, it doesn’t de conduit de cheminée ni Installation von Rauch-oder canna fumaria, né di impianto di produce residue, nor it needs d’implantation d’alimentation du Schornsteinsystemen da alimentazione del combustibile, maintenance. combustible, ne produit aucun Rauchgasfrei. non produce alcun residuo né résidu et n’a pas besoin de necessita di manutenzione. Ethanol manutention. Bioethanol Horus fireplaces are fueled by Horus Biokamine sind durch L’etanolo a renewable energy source: L’ethanol eine erneuerbare Energiequelle I camini horus sono alimentati da the denatured alcohol. It arises Les cheminées Horus sont angetrieben. Es entsteht bei der una fonte di energia rinnovabile: from the fermentation of sugars alimentées par une source Vergärung von Zucker aus l’alcool denaturato. Esso deriva derived from agricultural and d’énergie renouvelable: l’alcool Land-und Forstwirtschaftliche dalla fermentazione degli forest products, such as sugar dénaturé. Celui-ci dérive de Produkten, wie Zuckerrohr, zuccheri ottenuti da cane, potatoes and cereals. The la fermentation des sucres Kartoffeln und Getreide. Der prodotti agricoli e forestali, denatured alcohol is composed obtenu des produits agricoles Alkohol ist ein biologisches soprattutto la canna da zucchero. of biological elements that do et forestiers, comme la canne à Elemente dieses das ökologische L’alcool denaturato not alter the ecological balance. sucres, les pommes de terres et Gleichgewicht nicht è composto da soli elementi The combustion of ethanol les céréales. L’alcool dénaturé gefährdet. Die Verbrennung biologici che non alterano produces only clean emissions: est composé seulement von Ethanol produziert nur l’equilibrio ecologico. heat, water vapour and carbon d’élèments biologiques saubere Emissionen: Wärme, La combustione dell’etanolo dioxide. NO PM10, LOW CO2, NO qui n’altère pas l’équilibre Wasserdampf und Kohlendioxid. produce solamente emissioni ALDEHYDES. écologique. La combustion de pulite: calore, vapore acqueo e l’éthanol produit seulement de Umwelt anidride carbonica. NO PM10, Respect for the environment propres émissions de chaleurs, Warum Ethanol als Brennstoff BASSO CO2, NO ALDEIDI o altro Why use ethanol as fuel for vapeurs acqueuse et dioxyde de für den Hausgebrauch von residuo domestic fireplace? The carbone. NO PM10, PEU CO2, NO Biokaminen? Die Nutzung von exploitation of fossil fuels (oil, ALDEHYDES. fossilen Brennstoffen (Öl, Kohle, Il rispetto dell’ambiente coal, gas) is the main cause of Gas) ist die Hauptursache für Perché utilizzare l’etanolo come serious environmental problems Respect de l’environnement schwere Umweltprobleme wie combustibile per il focolare such as the huge release of Pourquoi utiliser l’étanol den riesigen Freisetzungen domestico? Lo sfruttamento greenhouse-gases in the comme combustible pour le von Treibhausgasen dei combustibili fossili (petrolio, atmosphere, the air pollution, the foyer domestique? L’excès in die Atmosphäre, die carbone, gas) è il motivo dei increase in global temperature d’utilisation des combustibles Luftverschmutzung, den Anstieg gravi problemi ambientali of the planet and, consequently, fossiles (pétrole, charbons, der globalen Temperatur der come l’enorme immissione the catastrophic events that gaz) est le motif de graves Erde und folglich auch die dei gas-serra nell’atmosfera, are happening. On the contrary, problèmes d’environnement katastrophale Ereignisse, die l’inquinamento dell’aria che the exploitation of renewable comme l’importante émission de geschehen. Im Gegenteil, ist respiriamo, l’aumento della energy sources (biomass, solar gaz de serre dans l’atmophère, die Nutzung von erneuerbaren temperatura globale del energy and the same ethanol) la pollution de l’air que nous energiequellen (Biomasse, pianeta e di conseguenza is fundamental not only for respirons, l’augmentation des Solarenergie und Ethanol) gli eventi catastrofici che the policy of reducing harmful températures globales de la nicht nur für die Politik und der si stanno verificando. Al emissions into the atmosphere, planète de par conséquences Verringerung der schädlichen contrario, lo sfruttamento di but also for the considerable les catastrophes qui s’avèrent. Emissionen in die Atmosphäre fonti energetiche rinnovabili economic and social benefits Au contraire, l’utilisation fundamental, sondern auch für (biomasse, solare e lo stesso such as unlimited availability of de ressources d’énergies die erheblichen wirtschaftlichen etanolo) è fondamentale non solo raw materials and absence of renouvellables (biomass, Leistungen und wie die per la politica di riduzione delle geographical constraints on their solaire) est fondamentable non unbegrenzte Verfügbarkeit von emissioni nocive nell’atmosfera, production. seulement pour le politique de Rohstoffen Materialien und das HORUS HORUS HORUS HORUS ma anche per i rilevanti réduction de l’effet de serre Fehlen von geographischen benefici economici e sociali nocif pour l’atmophère, mais Einschränkungen für ihre accende lo spirito lights home spirit allume l’esprit de schaffung von quali la disponibilità illimitata également pour les bénéfices Produktion. della casa la maison lebensqualität della materia prima e la non sussitenza di vincoli geografici économiques et sociaux où la disponibilité illimitée de la alla produzione della stessa. matière première et’inexistance Armonizzando le rigorose Harmonizing the strict industrial Afin de repondre au mieux aux Horus ist perfekt geeignet d’obligation géographique de sa competenze industriali e skills and the evolution of exigences technologiques et aux für jede Umgebung und will production. l’evoluzione delle esigenze human needs (design, function, nouveaux besoins des beitragen zur Verbesserung umane (design, funzione, sustainability, technology), consommateurs, Horus manipule der Lebensqualität durch die sostenibilità, tecnologia), Horus Horus manipulates fire and le feu et l’acier pour obtenir Schaffung von originellen manipola il fuoco e l’acciaio steel to obtain essential shapes, formes essentielles dans le und alternativen Objekten. per ottenere forme essenziali respecting the balance between respect de l’équilibre entre les Harmonisierung der strengen nel rispetto dell’equilibrio fra people and the environment that personnes et l’environnement qui industriellen Fähigkeiten und die le persone e l’ambiente che le surrounds them. Only renewable l’entoure. Seulement sources Entwicklung der menschlichen circonda. Esclusivamente fonti energy sources and biomass: this d’énergie renouvelables et Bedürfnisse (Design, Funktion, di energia rinnovabili e biomasse is Horus philosophy. biomasses: c’est la philosophie Nachhaltigkeit, Technologie).ì questa è la filosofia Horus. Horus. Horus ist gewillt Feuer, Wasser und Stahl bzw. die wesentlichen Formen zu erhalten, unter Beachtung der Balance zwischen Mensch und Umwelt, die sie umgibt. 28 29
bio camini Bio Camini Bio-fireplaces Cheminée et l’ethanol Bioethanol Kamin Materiali riciclabili Recyclable materials Matières recyclables Wertstoffe Horus non ignora la Horus is aware of its Horus n’ignore pas Horus ist sich seiner responsabilità in fatto di responsibility towards the la responsabilité sur Verantwortung gegenüber der ambiente; ogni progetto environment; each project l’environnement, chaque projet Umwelt bewusst; jedes Projekt viene attentamente valutato e is carefully evaluated and vient attentivement évalué et wird sorgfältig entwickelt auch sviluppato anche sotto il profilo developed also in terms of développé également sous son im Hinblick auf Auswirkungen del suo impatto ambientale its environmental impact propre aspect environnemental, auf die Umwelt während des nell’intero ciclo di vita del throughout the whole life cycle ceci est pris en considération gesamten Lebenszyklus des prodotto, dal reperimento of the product, from the finding sur l’intégralité du cycle de vie Produkts, von der Fertigung der delle materie prime fino allo of raw materials to the disposal du produit de la recherche de Rohstoffe bis zur Entsorgung. smaltimento nel momento in when no longer used. Only la matière première juqu’au Nur recycelbare Materialien und cui non verrà più utilizzato. materials recyclable for over 80% recyclage au wieder verwertbaren Materialien Solamente materiali riciclabili and coming from productions moment où il ne vient plus utilisé. (z.B. Aluminium) werden oltre l’80% e provenienti da using recyclable materials Pour la production des objets verwendet, um Horus Objekte zu produzioni che utilizzano (such as aluminium) are used to Horus on utlise uniquement de la erzeugen. materiali riciclati (come produce Horus objects. matière première l’alluminio) intervengono nella au delà de 80%, qui provient Zertifizierung produzione degli oggetti Horus. Certifications de production de matériaux Horus ist Mitglied des Comitato Horus is a member of the recyclables (comme l’aluminium). Italiano Termotecnico, im Certificazioni Comitato Termotecnico Italiano, Verbund UNI (Nationale Agentur Horus è membro del Comitato board federated with UNI Certification für Unification). Horus-Brenner Termotecnico Italiano, ente (National Agency for Unification). Horus est membre du sind von IMQ Primacontrol Italien federato all’UNI (Ente Nazionale Horus burner is tested by Imq Comité Thermo thermique getestet und geprüft. di Unificazione). Il bruciatore Primacontrol Italy. Italien, organisme fédéré à Horus è testato da Imq l’UNI (organisme National Primacontrol Italia. d’unification). Le bruleur Horus est testé par Imq Primacontrol Italia. 30 31
fuoco “FUOCO” è il bruciatore esclu- “FUOCO” is the exclusive burner “FUOCO” est le brûleur exclusif “FUOCO“ ist der exklusive sivo sviluppato e brevettato da developed and patented by développé et breveté par Horus Brenner von Horus, entwickelt für Horus per tutti i propri focolari Horus for all its chimneys and pour les propres foyers ainsi que alle Kamine und zum Einbau in e per il libero posizionamento for free positioning in existing pour le positionnement libre dans bestehenden Öfen. in focolari esistenti o strutture fireplaces or in structures built to les foyers existants ou structure create per ospitarlo house it. crées pour l’accueillir. Sicurezza Safety Securité Sicherheit “CERAMIC”: soluzione innovativa “CERAMIC”: innovative solution “CERAMIC”: solution innovatrice “CERAMIC”: innovative Lösung, che permette di ridurre that allows to considerably qui permet de réduire welche den Verbrauch sensibilmente i consumi di reduce the consumption of sensiblement la consommation von Ethanol reduziert und etanolo ma soprattutto di ethanol but, most of all, to d’éthanol mais surtout gibt Sicherheit, dass keine eliminare il rischio di fuoriuscita exclude the risk of leakage of the d’éliminer le risque Flüssigkeiten auslaufen können del liquido anche in caso di liquid, even in case of accidental d’échappement de liquide même auch nicht beim versehentlichen ribaltamento accidentale overturning. dans les cas de renversement Umkippen. accidentel. “EXPLEO” dispositivi tecnici “EXPLEO”: patented technical “EXPLEO”: Patentiertes brevettati destinati a facilitare devices, designed to facilitate “EXPLEO” dispositif technique technisches Gerät, entwickelt, il riempimento del serbatoio in the filling of the tank in complete brevetés destiné à faciliter le um die Füllung des Tanks zu tutta sicurezza, come la valvola di safety, as the valve for hermetic remplissage du réservoir en toute erleichtern, wie das Ventil für die chiusura ermetica del serbatoio sealing of the tank or the special sécurité, comme la valve hermetische Abdichtung des o la speciale forma della piastra shape of the plate for the control de fermeture hermétique du Tanks oder der besonderen Form di contenimento delle perdite di of fuel leakage. réservoir ou la forme spéciale de der Platte für die Steuerung. combustibile la plaque du blocage des pertes du combustible. Performance Performance Performance Performance Materiali Materials Materialen “Ceramic” è l’anima ceramica del “Ceramic” is the ceramic soul of “Ceramic” est l’âme céramique “Keramik” ist die keramische FUOCO di Horus viene Horus FUOCO is made of Horus FUOCO wird aus exklusiven bruciatore ad etanolo che the ethanol burner that feeds du bruleur à l’éthanol qui Seele des Ethanol-Brenners, die realizzato in esclusivo acciaio exclusive stainless steel of great Matériaux Edelstahl hergestellt und hält alimenta la fiamma attraverso the flame not only through alimente la flamme à travers la Flamme verbrennt nicht nur das inox di grandissimo spessore thickness to support any thermic FUOCO de Horus vient réalisé jeder thermischen Belastung la combustione non solo della the combustion of the liquid combustion non seulement de Ethanol son-dern auch die Gase, per sostenere qualsiasi stress. Weight is the main index exclusivement en acier inox de stand. Gewicht ist der parte liquida ma anche dei gas part but also of the gases la partie liquide mais également welche bei der Verdampfung sollecitazione in fatto di calore. of the burner’s quality. Hand grosse épaisseur pour soutenir wichtigste Index der Qualität prodotti dall’evaporazione dello produced by the evaporation des gaz produit par l’évaporation entstehen. Das bedeutet Il peso è l’indice principale welding is certified piece by toute solicitation de chaleur. Le des Brenners. Handgeschweißt stesso, che altrimenti verrebbero of the same, which would de celui-ci qui autrement serait für den Benutzer bis zu 15% della qualità del bruciatore. piece for watertightness. poids est l’indice principale de wird es Arbeitsschritt für dispersi nell’ambiente. Questo otherwise be dispersed into the dispersé dans l’environnement. Ethanolersparniss und schützt La saldatura a mano viene la qualité du brûleur. La soudure Arbeitsschritt auf Dichtheit particolare del bruciatore Horus environment. This peculiarity of Ce bruleur particulier Horus zudem die Umwelt. certificata pezzo per pezzo a manuelle vient certifiée pièce par geprüft. permette di ridurre del 15% il Horus burner allows to reduce permet de réduire de 15% la Der Ethanolbrenner ist zwar tenuta stagna pièce à tenue stagnante. consumo di combustibile. by 15% the fuel consumption. consommation de combustible. überwiegend von dekorativem Nonostante il bruciatore a Although the ethanol burner Non seulement le brûleur Charakter, erzeugt aber trotzdem etanolo abbia un carattere has a predominantly decorative à éthanol a un caractère wohltuende Wärme. preminentemente decorativo character, is undeniable the fact prédominant décoratif mais è indiscutibile il fatto che esso that it produces heat. indiscutable le fait que celui-ci produca calore. produits chaleur. PIASTRA CONTENIMENTO FUORIUSCITA ETANOLO CANALE SCORRIMENTO ETANOLO SPILL CONTROL PLATE ETHANOL FILLING CHANNEL PLAQUE DE CONFINEMENT DES DÉVERSEMENTS D’ÉTHANOL CANAL D’ÉCOULEMENT ÉTHANOL CONTAINMENTPLATTE FÜR ETHANOL-LECKAGE ETHANOL GLEITKANALS CERAMICA REFRATTARIA REFRACTORY CERAMIC CÉRAMIQUE RÉFRACTAIRE FEUERFESTE KERAMIK 32 33
fuoco DESIGN OFFICINE FONTANA Il bruciatore “fuoco” è il cuore The burner “fuoco” is the heart of Le brûleur “Fuoco” est le coeur Der Brenner “fuoco” ist das del camino Horus; realizzato Horus chimney, completely made de la cheminée Horus; réalisé Herz des Horus Kamin, komplett completamente in acciaio inox, of stainless steel, in its version complètement en acier inox, aus Edelstahl gefertigt. Die nella sua versione separata dal separate from the chimney it dans sa version séparée de la Einfassung der Brennerkammer camino permette la più ampia allows the widest versatility and cheminée, il permet un plus ist separat um die größte versatilità e modularità di modularity of solutions, either ample éclétisme et adaptation Vielseitigkeit und Modularität zu soluzioni all’interno di vecchi inside no longer used fireplaces, des solutions pour l’intérieur des gewährleisten. Auch Verwendbar camini fuori uso oppure nei casi or in cases of the utmost vieilles cheminées inutilisables in alten nicht mehr gebrauchten di massima personalizzazione del personalization of the fireplace. et peut également convenir à Feuerstätten auch ohne focolare une personnalisation maximale Schonrstein. du foyer. Fuoco 3 lt. capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl KG 10,3 Kg 3,0 lt 6 - 9 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h heures | Stunden min 0,32 lt/h Fuoco 1 lt. capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl KG 5,6 Kg 1,0 lt 2 - 4 ore | hours | 3,0 kw/h max 0,45 lt/h heures | Stunden min 0,28 lt/h Fuoco 2 lt. Fuoco 60 capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl KG 5,6 Kg tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl KG 14 Kg 2,0 lt 4 - 6 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h 3,0 lt 6 - 9 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h heures | Stunden min 0,32 lt/h heures | Stunden min 0,32 lt/h Fuoco Quadro 2 lt. Fuoco 80 capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel KG 7,1 Kg tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl KG 19 Kg 2,0 lt 4 - 6 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h 4,0 lt 6 - 9 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h heures | Stunden min 0,32 lt/h heures | Stunden min 0,32 lt/h 34 35
bi-side HORIZONTAL 60 / 90 / 130 Camere di combustione rettangolari in acciaio inox bi- facciali. Soluzioni leggere e versatili destinate all’incasso o al rivestimento che ospitano il bruciatore “fuoco 2.0 lt “ o “fuoco 3.0 lt” Rectangular burning chambers in stainless steel, bi-facial. Light and versatile solutions, intended for embedding or for the coating which house the burners “fuoco 2.0 lt “ or “fuoco 3.0 lt” Chambres de combustion rectangulaires en acier inox doubles faces. Formule légère et universelle destinée à être encastrée ou revêtit, qui accueille le brûleur “Fuoco 2,0 lt” ou “Fuoco 3,0 lt”. Rechteckige Brennkammern in Edelstahl die den Brenner “fuoco 2,0 lt”/ “fuoco 3,0 lt” beinhaltet 36 37
mono-side HORIZONTAL 60 / 90 / 130 Camere di combustione rettangolari in acciaio inox mono-facciali. Soluzioni leggere e versatili destinate all’incasso o al rivestimento che ospitano il bruciatore “fuoco 2.0 lt “ o “fuoco 3.0 lt” Rectangular burning chambers in stainless steel, mono-facial. Light and versatile solutions, intended for embedding or for the coating which house the burners “fuoco 2.0 lt “ or “fuoco 3.0 lt” Chambres de combustion rectangulaires en acier inox simples faces. Formule légère et universelle destinée à être encastrée ou revêtit, qui accueille le brûleur “Fuoco 2,0 lt” ou “Fuoco 3,0 lt”. Rechteckige Brennkammern in Edelstahl die den Brenner “fuoco 2,0 lt”/ “fuoco 3,0 lt” beinhaltet 38 39
bi-side VERTICAL 45 mono-side VERTICAL 45 Camera di combustione Camera di combustione rettangolare in acciaio inox bi- rettangolare in acciaio inox facciale. Soluzione leggera e mono-facciale. Soluzione leggera versatile destinata all’incasso e versatile destinata all’incasso o al rivestimento che ospita il o al rivestimento che ospita il bruciatore “fuoco quadro 2 lt.” bruciatore “fuoco quadro 2 lt.” Rectangular burning chamber Rectangular burning chamber in in stainless steel,bi-facial. Light stainless steel, mono-facial. Light and versatile solution, intended and versatile solution, intended for embedding or for the coating for embedding or for the coating which houses the burner “fuoco which houses the burner “fuoco quadro 2 lt.” quadro 2 lt.” Chambres de combustion Chambres de combustion rectangulaires en acier inox rectangulaires en acier inox doubles faces. Formule légère et simples faces. Formule légère et universelle destinée à être universelle destinée à être encastrée ou revêtit, qui accueille encastrée ou revêtit, qui accueille le brûleur “Fuoco 2,0 lt Q” le brûleur “Fuoco 2,0 lt Q” Rechteckige Brennkammern in Rechteckige Brennkammern in Edelstahl die den Brenner “fuoco Edelstahl die den Brenner “fuoco 2,0 lt quadro” beinhaltet 2,0 lt quadro” beinhaltet 40 41
bi-side / mono-side Bi-side vertical 45 Mono-side vertical 45 Bi-side horizontal 60 Mono-side horizontal 60 capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox vetro capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox vetro tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel glass tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel glass capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox vitre bi-side 26,5 Kg capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox vitre bi-side 26,5 Kg KG KG tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl Glas mono-side 28 Kg tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl Glas mono-side 25,5 Kg 3,0 lt 6 - 9 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h 2,0 lt 4 - 6 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h heures | Stunden min 0,32 lt/h heures | Stunden min 0,32 lt/h Bi-side horizontal 90 Mono-side horizontal 90 Bi-side horizontal 130 Mono-side horizontal 130 capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox vetro capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox vetro tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel glass tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel glass capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox vitre bi-side 30,5 Kg capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox vitre bi-side 43,5 Kg KG tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl Glas mono-side 33,5 Kg tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl Glas mono-side KG 48 Kg 3,0 lt 6 - 9 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h 2 x 2,0 lt 4 - 6 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h heures | Stunden min 0,32 lt/h heures | Stunden min 0,32 lt/h 42 43
camino su misura mono-side / bi-side Dare libero spazio alla progettazione; Donner libre cours à la conception; concretizzare idee d’arredo con il fuoco concrétiser des idées d’ameublement finora inesplorate; realizzare caminetti avec le feu jusqu’ici inexplorées; réaliser senza bisogno di canne fumarie o muri foyers sans conduit de fumée ou murs portanti; tutto questo è il progetto SU porteurs; tout cela est le projet SUR MISURA di Horus rivolto agli architetti MESURE d’Horus pour les architectes et e ai progettisti di sogni! Strutture in les concepteurs de rêves! Structures en finissimo acciaio inox, modificabili nelle acier inoxydable très fine, modifiables tre dimensioni per aderire al vostro dans les trois dimensions pour adhérer progetto nella maniera più precisa à votre projet dans la manière plus e assoluta possibile, equipaggiabili précise et absolue possible, peut être con il bruciatore più indicato sia per prévu avec le brûleur les plus approprié soddisfare esigenze di riscaldamento pour répondre aux besoins de chauffage che per la più soddisfacente resa ainsi que au rendement plus satisfaisant scenografica. du point de vue scenographique. Give free space to design, put into Geben Sie dem Feuer freien Raum um effect furnishing ideas with fire yet Einrichtungsideen zu setzen und zu unexplored; realize fireplaces without Erkennen. Kamine ohne Schornsteine; flues or bearing walls; all this is the all dies ist das Projekt von Horus für project MADE TO MEASURE of Horus Architekten und Designer der Träume. for architects and designers of dreams! Gefertigt aus Edelstahl in drei Structures in very fine stainless steel, Dimensionen für Ihre individuellen modifiable in the three dimensions Projekt um dies nach Vorgaben der to adhere to your project in the most Größe, Leistung optischen Kriterien precise and absolute way, that can be anzupassen und zu errichten. equipped with the most suitable burner to meet the needs of heating and for the most satisfying scenographic performance. 44 45
Puoi anche leggere