Fire for design - Laboto Shop
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
index
STUFE A PELLET
PELLET STOVES
POÊLES A GRANULE
PELLETÖFEN
P. 4
LA GAMMA PRODOTTI
THE RANGE PRODUCTS
LA GAMME PRODUITS
SORTIMENT PRODUKTE
More Alma
8.0 9.0 / 11.0 C
P. 6 P. 10-11 P. 18-19
Less
8.0 Versus 12.5
P. 12-13 P. 20-21
Vertigo Aqua
6.5 / 8.0 / 11.0 14.0 / 18.5
P. 14-15 P. 22-23
Essence
Domus 9.0
P. 16-17 P. 24-25
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE AUSSTATTUNG
P. 64
2 3pellet Horus: il pellet
facile come una
stufa a legna
Horus: pellet easy
like a wood stove
Horus: le pellet
facile comme un
poele a bois
Pellets einfach wie
ein holzofen
Realizzate per assicurare Designed to ensure a silent room Réalisés pour assurer un Entwickelt für einen Raum,
un ambiente silenzioso e and a flame that heats the house environnement silencieux et une der Stille vermittelt und eine
una fiamma che riscaldi vigorously, allowing the maximum flamme qui chauffe la maison Flamme die zudem das Haus
vigorosamente la casa, expression of the fire. Easy to vigoureusement, permettant kräftig erwärmt. Einfach zu
consentendo la massima install, comfortable to clean, like la maximale expression du feu. installieren, bequem zu reinigen,
espressione del fuoco. Facili a wood stove, but with all the Facile à installer, confortable à wie ein Holzofen, mit der ganzen
da installare, confortevoli da practicality of programming the nettoyer, comme un poêle à bois, Funktionalität und der langen
pulire, come una stufa a legna, functions and the long autonomy mais avec tout le confort de la Lebensdauer eines Pelletsofen.
ma con tutta la praticità della of pellet stoves. programmation des fonctions et
programmazione delle funzioni e de la longue autonomie de poêles
della lunga autonomia delle stufe à granulés.
a pellet.
Silenziosa Silent Silencieux Silent
Progettata per ridurre ogni Designed to reduce any source Conçu pour réduire toute Entworfen, um Lärm und
fonte di rumore e vibrazione. of noise and vibration. Insulated source de bruit et vibrations. Vibrationen zu reduzieren.
Ventilatori coibentati, motori ventilators, engines mounted Ventilateurs isolés, moteurs Gut isolierte Motoren
montati in sospensione dal suspended from the rest of montés suspendus du reste de (Ventilatoren) sorgen für eine
resto della struttura: sono the structure are some of the l’appareil sont quelques-unes ruhige Inbetriebnahme.
alcune delle soluzioni tecniche technical solutions that make the des solutions techniques qui
che consentono una maggiore stove more silent. permettent plus de silence.
silenziosità.
Facile Easy Facile Einfach
Display digitale multifunzione Multifunction digital display easy Display digital multifonctions Multifunktions-Digital-
facile ed intuitivo per and intuitive to program the facile et intuitif pour programmer Display einfach und intuitiv zu
programmarne il funzionamento operation as if it were a boiler. le fonctionnement comme s’il programmieren. Die Heizstäbe
come fosse una caldaia. Braceri Self-cleaning braziers, large ash- s’agissait d’une chaudière. sind selbstreinigend und eine
autopulenti, cassetti raccogli- trays and rational design of the Brasero auto-nettoyant, tiroirs Schublade für die Asche ist
cenere di grandi dimensioni e stoves make any installation and à cendre de grande capacité et vorhanden. Rationales Design der
progettazione razionale delle maintenance intervention easy. et conception rationnelle des Öfen ermöglichen eine einfache
stufe rendono semplice qualsiasi poêles rendent simple toute Installation und Wartung.
intervento di installazione e installation et les interventions
manutenzione. de maintenance.
Calore e robustezza Heat and strength. Chaleur et robustesse Wärme und LanglebigkeitEine
Riscaldare senza compromessi. Heat up without compromise. Chauffer sans compromis. Nos Wärme ohne Kompromisse.
Le nostre stufe sono realizzate Our stoves are made with the poêles sont fabriqués avec la Unsere Öfen sind mit der
con la stessa passione e filosofia same passion and philosophy même passion et philosophie gleichen Leidenschaft und
con cui produciamo i forni a with which we produce our avec laquelle nous produisons les Philosophie hergestellt mit
legna. Materiali nobili, elevati wood ovens. Noble materials, fours à bois. Matériaux nobles, der wir auch unsere Holzöfen
spessori degli acciai, saldature high thickness of the steel, grand épaisseur de l’acier, produzieren. Edle Materialien,
robuste; tutto questo per robust welding; all this to soudures robustes; tout cela hohe Dichte des Stahls
consentire un prodotto durevole ensure a durable product and a pour garantir un produit durable und robuste Schweißnähte
nel tempo e una resistenza resistance beyond all limits to et une résistance aux plus garantieren zudem eine lange
oltre ogni limite a qualsiasi any solicitation of fire. grandes solicitation du feu. Lebensdauer.
sollecitazione del fuoco.
4 5ventilata salvaspazio
• More
• Less • Domus 11.0 C
• Vertigo 11.0 • Domus 9.0
• Vertigo 8.0 • Alma 11.0 C
• Vertigo 6.5 • Alma 9.0
Calore e Heat and Chaleur et Heizen und Salvaspazio Space-saving Gain de place Platzsparend
programmazione programming programmabilite programieren
Ventilazione Forzata Forced Air Ventilation Ventilation Forcée Zwangsbelüftung Spazi ristretti Confined space Espaces étroits In engem Räumlichkeiten
Le Stufe Horus a circolazione Horus stoves with forced air Les poêles Horus à circulation Sehr kompakte Öfen, ideal Stufe dall’ingombro molto Very compact stoves, ideal for Poêles avec un encombrement Sehr kompakte Öfen, ideal für
d’aria forzata sono provviste circulation are equipped with forcée de l’air sont équipés für Flur, Ecken und Räumen contenuto, ideali per corridoi, corridors,corners and rooms of très faible, idéal pour les Flur, Ecken und Räumen von
di ventilatore che diffonde a fan that constantly spreads d’un ventilateur qui diffuse von geringer Fläche. Diese angoli e stanze di ridotte small size. Thesestoves heat couloirs, les coins et les pièces geringer Größe. Diese Öfen
costantemente l’aria calda the hot air produced in the constamment l’air chaud produit Öfen heizen entweder durch dimensioni. Riscaldano per aria either through ventilated air de petite taille. Ils chauffent par heizen entweder durch Luft
prodotta nel focolare, oltre al hearth, in addition to the heat dans le foyer, en plus de la Luft oder Strahlung. Die ventilata e per irraggiamento. or radiation. The most powerful convection et par rayonnement. oder Strahlung. Die großen
calore prodotto naturalmente per naturally produced by radiation. chaleur produite naturellement großen Modelle sind geignet I modelli più potenti sono models are predisposed for Les modèles les plus puissants Modelle sind für geignet um
irraggiamento. Grazie al display Thanks to the control display it par rayonnement. Grace au um an den Hauptheizsystem predisposti anche per la canalization. sont predisposées pour la Luftkanäle anzuschließen.
di controllo è possibile gestire is possible to manage the power display de contrôle, il est angeschlossen zu werden. canalizzazione. canalisation.
la potenza e la velocità del and speed of the fan according possible de gérer la puissance
ventilatore secondo le esigenze. to the needs. This is the ideal et la vitesse du ventilateur en
E’ la soluzione ideale per solution for heating a unique fonction des besoins. C’est la
riscaldare un ambiente unico o environment or several adjacent solution idéale pour chauffer un
più ambienti contigui, integrando spaces, integrating the main environnement unique ou les
il sistema di riscaldamento heating system and considerably locaux adjacents, en integrant le
principale e ridurre notevolmente reducing fuel consumption. système de chauffage principal
i consumi. et de réduire considérablement
la consommation.
Essence
Incasso & Built-in &
vecchi focolari old fireplaces
Encastrable & Einbau &
anciens foyers alte feuerrauemen
6canalizzata acqua
• Versus
• Domus 11.0 C Aqua 14
• Alma 11.0 C Aqua 18.5
Aria calda Hot air Air chaud dans Wärme in Termosifoni Radiators Radiateurs Heizkörper sind
in più stanze! in more rooms! plusieurs pieces anderen räumen subito caldi immediately hot! immediatement umgehend warm!
(anche non comunicanti) (even unconnected) (bien que non communicantes) chauds
Aria Canalizzata Ducted Air Air Canalisé Luftverteilung Acqua Water Eau Wasserführende
In queste Stufe, l’aria calda In these stoves, the hot air Dans ces poêles, l’air chaud Die in dieses Öfen produzierte Le Idro Horus sono stufe Horus Hydro stoves are made Les poêles à production d’eau Die Horus Hydro Öfen werden
prodotta nel focolare viene spinta produced in the hearth is pushed produit dans le foyer est poussé heiße Luft wird durch das System realizzate con la massima with the utmost attention Horus sont fabriqués avec la plus mit großter Liebe zum Detail
dall’innovativo SISTEMA A DOPPI by the innovative DOUBLE FANS par l’innovant système DUAL FAN mit den zwei Lüfter (Model cura dei particolari: boiler e to detail: boilers and heat grande attention aux détails: hergestellt. Der Kessel und
VENTILATORI (mod. Versus) nella SYSTEM (Model Versus) in the (mod. Versus) dans les conduits, Versus) im Hausheizsystem scambiatori in acciaio inox, exchangers in stainless steel, chaudière et échangeurs de Wärmetauscher sind aus
canalizzazione, raggiungendo ductwork, reaching more rooms pour augmenter la surface à verteilt und man erreicht grande autonomia grazie al great autonomy thanks to the big chaleur en acier inoxydable, Edelstahl und unabhängig vom
più ambienti della casa. Questa in the house. This solution allows chauffer de la maison. Cette mehrere Räume des Hauses. capiente serbatoio che non tank that does not compromise grande autonomie grâce au Wassertank. Sie haben einen
soluzione permette di diffondere to spread the heat in different solution vous permet de répartir Diese Lösung erlaubt es, die compromette la purezza estetica the purity of the object’s réservoir de grande capacité leichten Zugang zum Inneren
il calore in più locali domestici domestic environments with la chaleur autre que dans la piece Wärme mit einer erheblichen dell’oggetto, facilità di accesso aesthetics, ease of access to qui ne compromet pas la pureté des Ofen um alle Vorgänge der
con un notevole risparmio a considerable energy saving, où est installè le poele. Energieeinsparung im Wohnhaus all’interno della stufa per the inside of the stove to perform de l’apparence de l’objet, la Reinigung und Wartung, ohne die
energetico, senza la necessità di without the necessity of Des économies d’énergie zu verbreiten ohne größere compiere tutte le operazioni all cleaning and maintenance facilité d’accès à l’intérieur de Notwendigkeit eines Technikers,
imponenti lavori di muratura. great masonry work. peuvent être realisèes sans Umbaumaßnahmen. di pulizia e manutenzione senza operations without the need of a la cuisinière pour faire tous zu erledigen.
la nécessité des travaux de necessità di un tecnico. technician. nettoyage et d’entretien sans
maçonnerie. avoir besoin d’un technicien.
8 9more
DESIGN
PAOLO GRASSELLI
9.0
La perfetta forma cilindrica, il
preziosismo dei materiali utilizzati
(base e top in ghisa di grande
spessore, vetro tutto nero che
“apre” alla visione della fiamma
solo quando la stufa è accesa)
fanno di More la forma totemica
per eccellenza, per un oggetto che
caratterizzerà in maniera decisa
l’immagine della stanza.
The perfect cylindrical shape, the
preciousness of the materials
used (top and base in cast iron
of great thickness, all black glass
that “opens” the view of the fire
only when the stove is burning)
make of More the totemic shape
par excellence, for an object which
characterizes in a decisive manner
the image of the room.
La forme cylindrique parfaite, la
préciosité des matériaux utilisés
(base et top en fonte de grand
épaisseur, verre noir qui «ouvre» à
la vue du feu uniquement lorsque
le poêle est allumé) font de More
la forme la plus totémiquen par
excellence, pour un objet qui
caractérise décisivement la pièce.
Die perfekte Zylinderform (Deckel
und Boden aus dickem Gusseisen,
das Sichtfenster aus schwarzem
Glas ermöglicht die Sicht auf das
Feuer nur bei eingeschalteten
Ofen). Die Kostbarkeit der
verwendeten Materialien prägen in
entscheidender Weise das Bild des
Raumes.
bianco
old
10 11less
DESIGN
PAOLO GRASSELLI
9.0
Design essenziale e moderno
che prende spunto dalla sapiente
piega di una unica lastra di acciaio.
L’utilizzo della ghisa per il top e
la base e la grande porta in vetro
serigrafato nero, fanno di Less
un oggetto d’arredo di grande
personalità anche quando non in
funzione.
Essential and modern design that
takes inspiration from the skilful
fold of a single sheet of steel. The
use of cast iron for the top and the
base and the large door in black
serigraphed glass, make Less
a piece of furniture with great
personality even when not in use.
Design essentiel et moderne qui
est inspiré par le pli savant d’une
seule feuille d’acier. L’utilisation de
la fonte pour le top et la base et la
grande porte en verre sérigraphié
noir, font de Less un objet avec
une grande personnalité, même
lorsqu’il ne est pas en cours
d’utilisation.
Modernes Design, das aus einem
einzigen Blatt aus Stahl inspiriert
ist. Die Verwendung von Gusseisen
für die obere Platte und die Basis,
außerdem eine große schwarze Tür
aus Milchglas machen ein
Möbelstück mit einer starken
Persönlichkeit daraus.
bianco
old
12 13vertigo
DESIGN
OFFICINE FONTANA
6.5 / 8.0 / 11.0
Stufa dalle proporzioni equilibrate e
dalla proposta cromatica esaustiva.
Rivestimento in lamina di acciaio
verniciato “mat” e vetro ceramico
resistente alle alte temperature.
Con Vertigo, Horus propone alla
clientela una stufa ad aria ventilata
estremamente semplice nella
gestione e nella manutenzione,
grazie alla facile accessibilità
del focolare e a tutte le sue
componenti, ma molto efficace
nella resa di calore.
Stove of balanced proportions
and with a wide chromatic choice.
Coating in “mat” painted steel foil
and ceramic glass resistant to high
temperatures. With Vertigo Horus
offers its customers a ventilated
air stove extremely simple to use
and maintain, thanks to the easy
accessibility of the hearth and
all its components, but highly
effective in heat output.
Poêle de proportions équilibrées
et d’une palette de couleurs
exhaustive. Revêtue en acier peint
“mat” et verre céramique résistant
à des températures élevées.
Avec Vertigo, Horus offre à ses
clients un foyer à air ventilé
extrêmement simple dans la
gestion et dans l’entretien, grâce
à la facilité d’accès du foyer et à
l’ensemble de ses composants,
mais très efficace dans la
production de chaleur.
Der Ofen hat ausgewogene
Proportionen und eine große
Farbauswahl. Das beschichtete
Stahlblech, matt lackiert und das
Keramikglas sind robust gegen
hohe Temperaturen.
Mit Vertigo bietet Horus seinen
Kunden einen belüfteten Ofen,
extrem einfach in der Bedienung
und Wartung. Zusätzlich sehr
effektiv bei der Wärmeabgabe.
avorio
old
bordeaux
indian brown
14 15domus
DESIGN
PAOLO GRASSELLI
9.0 / 11.0 C
Oggetto di grande impatto
scenico, dove le forme arrotondate
contrastano con il grande portale
in vetro serigrafato nero. La
robustezza dell’immagine di
prodotto è data dall’elevato
spessore del top in acciaio
verniciato “mat” così come il resto
della struttura.
Object of great visual impact,
where the rounded shapes contrast
with the great portal in black
serigraphed glass. The robustness
of the image of the product is given
by the high thickness of the “mat”
painted steel top, as well as the
rest of the structure.
Objet de grand impact visuel, où les
formes arrondies contrastent avec
le grand portail en verre noir. La
robustesse de l’image du produit
est donnée par l’épaisseur de
l’acier laqué “mat” du top ainsi que
le reste de la structure.
Der Ofen ist Gegenstand
großer visuellen Wirkung,
die abgerundeten Formen
kontrastieren mit dem schwarzen
großen Portal aus Glas.
Die Robustheit des Produkts wird
durch die Dichte des beschichteten
Stahls sowie dem Rest der Struktur
gegeben.
bianco
old
16 17alma
DESIGN
OFFICINE FONTANA
9.0 / 11.0 C
La doppia colorazione focolare-
rivestimento ne esalta la
leggerezza. Alma è la soluzione
ideale per l’installazione versatile
in molteplici contesti abitativi.
Finitura in lamina d’acciao
verniciata “mat”, Alma è concepita
per armonizzarsi pienamente
con gli arredi esistenti o più
semplicemente giocare un ruolo di
primattrice in una parete vuota.
The double colouring hearth-
coating exalts its lightness. Alma
is the ideal solution for versatile
installation in a variety of home
environments. Finish in “mat”
painted steel foil, Alma is designed
to harmonize fully with the existing
furnishings or simply play the role
of first actress of an empty wall.
La double coloration foyer-
revêtement exalte la légèreté.
Alma est la solution idéale pour
une installation polyvalente dans
une variété d’environnements
de la maison. Finition en acier
peinte “mat”, Alma est conçu
pour s’harmoniser pleinement
avec des meubles existants ou
tout simplement jouer un rôle de
premier plan dans un mur blanc.
Die Mehrfärbung der
Ofenoberfläche verbessert seine
Leichtigkeit. ALMA ist die ideale
Lösung für die Installation im
privaten Umfeld. ALMA wurde
entwickelt um vollständig mit
vorhandenen Möbeln zu
harmonisieren oder eine
überzeugende Rolle an einer leeren
Wand einzunehmen.
avorio
old
bordeaux
indian brown
18 19versus
DESIGN
OFFICINE FONTANA
12.5
Versus è la Canalizzata di Horus.
Forme che rispettano la tradizione
della stufa, ma finiture smussate che
ne ingentiliscono l’aspetto. L’immagine
è quella di un prodotto di qualità,
grazie alla finitura “mat” dell’acciaio
che riveste la stufa. E’ dotata di un
innovativo sistema a doppio ventilatore
di spinta; soluzione che permette alla
stufa una estrema silenziosità, dovendo
ogni singolo motore “lavorare” ad un
numero di giri inferiore rispetto ai
modelli che hanno un solo ventilatore.
Inoltre, il doppio ventilatore, permette di
canalizzare fino a 20 metri, con minime
dispersioni di calore.
Versus is the Canalized of Horus.
Shapes that respect the tradition of the
stove, but bevelled finish that refines
its appearance. The image is that of
a quality product, thanks to the “mat”
finish of the steel that covers the stove.
It is equipped with an innovative dual
fan system, solution that makes the
stove extremely silent, having each
motor to “work” at a lower RPM than
the models that have only one fan.
Furthermore, the double fan, allows to
canalize up to 20 meters, with minimum
heat loss.
Versus est la Canalisée d’Horus. Formes
qui respectent la tradition de la poêle,
mais finitions arrondies qui adoucit
l’apparance. L’image est celle d’un
produit de qualité, grâce à une finition
“mat” de l’acier qui recouvre l’appareil.
Equipée d’un innovatif ventilateur à
double poussoirs; solution qui permet à
la poêle d’etres très silencieuse, ayant
chaque moteur qui travaille à un régime
plus bas que les modèles qui ont un
seul ventilateur. En outre, la double
ventilateur, permet de canaliser jusqu’à
20 mètres, avec une perte de chaleur
minimale.
Versus ist die Variante mit
zusätzlicher Luftverteilung des Horus.
Formen, welche die Tradition des Ofen
respektieren, jedoch das Aussehen
durch glatte Oberflächen prägen.
Darüber hinaus ist es mit einem
Doppellüfter möglich bis zu 20m einen
Luftkanal mit einem Minimum an
Wärmeverlust anzubringen.
avorio
old
bordeaux
indian brown
20 21aqua
DESIGN
OFFICINE FONTANA
14.0 / 18.5
Aqua è un vero e proprio impianto
di riscaldamento: circolatore, vaso
di espansione, valvola di sicurezza,
valvola di sfiato e manometro sono
già integrati nella stufa. Inoltre,
sia il boiler, sia i tubi di scambio
sono realizzati in acciaio inox aisi
304, materiale che rende queste
stufe esenti da qualsiasi problema
per molti anni. Il rivestimento è in
acciaio verniciato “mat”.
Aqua is a real heating system:
circulating pump, expansion
tank, safety valve, venting valve
and pressure gauge are already
integrated into the stove. In
addition, both the boiler, and the
heat exchange pipes are made of
AISI 304 stainless steel, a material
that makes these stoves exempt
from any problem for many years.
The coating is made of “mat”
painted steel.
Aqua est un véritable système
de chauffage: pompe, vase
d’expansion, soupape de sécurité,
soupape de décharge et d’un
manomètre sont déjà intégrés dans
le poêle. En outre, tant la chaudière,
et les tuyaux d’échange de chaleur
sont en acier inox AISI 304, un
matériau qui rend ces poêles
sont exonérés de tout problème
pendant de nombreuses années.
Le revêtement est fait d’acier peint
“mat”.
Aqua ist ein echtes
Heizungssystem: Pumpe,
Ausdehnungsgefäß,
Sicherheitsventil und Manometer
sind bereits im Ofen integriert.
Darüber hinaus sind sowohl der
Kessel, sowie die Austauschrohre
aus rostfreiem Stahl AIS/304.
Dieses Material gibt Garantie um
für viele Jahre problemlos zu
heizen. Die Oberfläche besteht aus
matt lackiertem Stahl.
avorio
old
bordeaux
indian brown
22 23essence
DESIGN
OFFICINE FONTANA
9.0
Essence è la stufa-inserto che può Essence est le poêle-insert à pellet qui
essere installata al posto di un vecchio peut être installé à la place d’une vieille
camino o incassata in una parete e cheminée ou encastré dans un mur
creare l’atmosfera calda e accogliente pour re-créer l’atmosphère chaleureuse
di un vero camino ma con le comodità et amicale d’un vrai foyer, mais avec la
di una stufa a pellet. Dotata del più praticité d’un poêle à granulés. Equipé
pratico dei sistemi di carico del pellet avec le système le plus pratique de
esistenti in commercio: basta premere chargement des pellets disponibles sur
sullo sportellino previsto sul frontale le marché: il suffit d’appuyer sur la volet
dell’apparecchio e versare il contenuto qui se trouve sur le devant de l’appareil
del sacco di pellet direttamente nel et verser le contenu du sac de granulés
serbatoio senza dover sfilare la stufa directement dans le réservoir sans
dal muro o compiere scomode manovre. retirer la poêle du mur ou de faire des
La pulizia avviene sfilando Essence dal manœuvres maladroites. Le nettoyage
muro attraverso le guide scorrevoli. est fait en glissant Essence de la paroi
Realizzata in acciaio verniciato “mat” à travers ses glissières. Realisé en
dispone di una elegante porta in vetro acier peint “mat”, il est prévu avec une
ceramicato serigrafato nero che dona elegante porte en verre céramique noir
alla stufa una forte personalità anche qui donne au poêle une personnalité
da spenta. In opzione è possibile forte, même quand il est éteint. En
dotare Essence del supporto regolabile option, vous pouvez équiper Essence de
in altezza per la più facile e sicura support réglable en hauteur pour une
installazione. installation facile et sûre.
Essence is the stove-insert that can Essence ist der Ofen-Einsatz, der an
be installed in place of an old chimney Stelle eines alten Kamins installiert
or built into a wall and create the warm werden kann oder in einer Wand
and friendly atmosphere of a real fire eingelassen werden kann.
but with the comfort of a pellet stove. Er schafft die warme und einladende
Equipped with the most practical Atmosphäre eines echten Feuers,
system of pellet loading existing on the jedoch mit dem Komfort eines
market: just press on the cover provided Pelletofen. Er ist ausgestattet
on the front of the unit and pour the mit dem praktischen System der
contents of the pellet sack directly into Pelletszuführung, welches auf dem
the tank without removing the stove Markt erhältlich ist: Drücken sie einfach
from the wall or making uncomfortable auf die Abdeckung auf der Vorderseite
manoeuvres. The cleaning is done by der Gerätes. Schütten sie den Beutel
removing Essence from the wall through Pellets in das vorgesehene Fach ohne
the sliding guides. Realized in “mat” den Ofen von der Wand zu nehmen.
painted steel, Essence has a stylish Die Reinigung ist sehr einfach.
door in black serigraphed ceramic glass Produziert in lackiertem Stahlblech
that gives the stove a strong personality und eleganter Keramiktür mit
even when turned off. As an option Glas, das dem Ofen eine starke
you can equip Essence with an height Persönlichkeit vermittelt. Optional mit
adjustable stand for easy and safe höhenverstellbarer Halterung lieferbar.
installation.
avorio
old
bordeaux
indian brown
24 25index
BIO-CAMINI
BIO-FIREPLACES
CHEMINÉE ET L’ETHANOL
ETHANOLKAMINE
Fuoco
P. 28 P. 32
CAMINETTI ELETTRICI PRODOTTI
ELECTRIC FIREPLACES PRODUCTS
FOYER ÉLECTRIQUE PRODUITS
ELEKTRISCHE KAMINE PRODUKTE
PRODOTTI
PRODUCTS Bend Firebox Steelgrass Frame
PRODUITS P. 49 P. 61 P. 70 P. 72 P. 80
PRODUKTE
Bi-side
Horizontal Opera Steeltree Zoom Minuscola
P. 36 P. 50 P. 62 P. 75 P. 83
Mono-side
Horizontal View Tetris Wood Tris
P. 38 P. 53 P. 65 P. 76 P. 84
Bi-side
Mono-side
Vertical Closer Rubik Schegge Concerto
P. 40 P. 54 P. 66 P. 79 P. 87
Camino CARATTERISTICHE TECNICHE
su misura Freedom Ego TECHNICAL SPECIFICATIONS Spiritflame
P. 44 P. 57 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
P. 69 P. 88
TECHNISCHE AUSSTATTUNG
Zen Freedom wall
P. 46 P. 58 P. 100-101
26 27bio camini Bio Camini Bio-fireplaces Cheminée
et l’ethanol
Bioethanol Kamin
Il camino ad etanolo The ethanol-fireplace La cheminée et l’ethanol Bioethanol Kamin
Il focolare ad etanolo è un The ethanol working fireplace Le foyer à l’étanol est un concept Der offene Kamin ist ein neues
innovativo concetto decorativo is a new decorative concept innovateur et décoratif du cadre dekoratives Konzept für zu
dell’ambiente domestico for home, which employs a bio- domestique utilisant une source Hause, die eine biokompatible
utilizzante una fonte di energia compatible source of energy. No d’énergie bioenvironnementale. Quelle von Energie liefert.
ecologica e sostenibile. Non need for installation of flue, or Ne nécessite pas d’installation, Keine Notwendigkeit der
necessita di installazione di of fuel pump system, it doesn’t de conduit de cheminée ni Installation von Rauch-oder
canna fumaria, né di impianto di produce residue, nor it needs d’implantation d’alimentation du Schornsteinsystemen da
alimentazione del combustibile, maintenance. combustible, ne produit aucun Rauchgasfrei.
non produce alcun residuo né résidu et n’a pas besoin de
necessita di manutenzione. Ethanol manutention. Bioethanol
Horus fireplaces are fueled by Horus Biokamine sind durch
L’etanolo a renewable energy source: L’ethanol eine erneuerbare Energiequelle
I camini horus sono alimentati da the denatured alcohol. It arises Les cheminées Horus sont angetrieben. Es entsteht bei der
una fonte di energia rinnovabile: from the fermentation of sugars alimentées par une source Vergärung von Zucker aus
l’alcool denaturato. Esso deriva derived from agricultural and d’énergie renouvelable: l’alcool Land-und Forstwirtschaftliche
dalla fermentazione degli forest products, such as sugar dénaturé. Celui-ci dérive de Produkten, wie Zuckerrohr,
zuccheri ottenuti da cane, potatoes and cereals. The la fermentation des sucres Kartoffeln und Getreide. Der
prodotti agricoli e forestali, denatured alcohol is composed obtenu des produits agricoles Alkohol ist ein biologisches
soprattutto la canna da zucchero. of biological elements that do et forestiers, comme la canne à Elemente dieses das ökologische
L’alcool denaturato not alter the ecological balance. sucres, les pommes de terres et Gleichgewicht nicht
è composto da soli elementi The combustion of ethanol les céréales. L’alcool dénaturé gefährdet. Die Verbrennung
biologici che non alterano produces only clean emissions: est composé seulement von Ethanol produziert nur
l’equilibrio ecologico. heat, water vapour and carbon d’élèments biologiques saubere Emissionen: Wärme,
La combustione dell’etanolo dioxide. NO PM10, LOW CO2, NO qui n’altère pas l’équilibre Wasserdampf und Kohlendioxid.
produce solamente emissioni ALDEHYDES. écologique. La combustion de
pulite: calore, vapore acqueo e l’éthanol produit seulement de Umwelt
anidride carbonica. NO PM10, Respect for the environment propres émissions de chaleurs, Warum Ethanol als Brennstoff
BASSO CO2, NO ALDEIDI o altro Why use ethanol as fuel for vapeurs acqueuse et dioxyde de für den Hausgebrauch von
residuo domestic fireplace? The carbone. NO PM10, PEU CO2, NO Biokaminen? Die Nutzung von
exploitation of fossil fuels (oil, ALDEHYDES. fossilen Brennstoffen (Öl, Kohle,
Il rispetto dell’ambiente coal, gas) is the main cause of Gas) ist die Hauptursache für
Perché utilizzare l’etanolo come serious environmental problems Respect de l’environnement schwere Umweltprobleme wie
combustibile per il focolare such as the huge release of Pourquoi utiliser l’étanol den riesigen Freisetzungen
domestico? Lo sfruttamento greenhouse-gases in the comme combustible pour le von Treibhausgasen
dei combustibili fossili (petrolio, atmosphere, the air pollution, the foyer domestique? L’excès in die Atmosphäre, die
carbone, gas) è il motivo dei increase in global temperature d’utilisation des combustibles Luftverschmutzung, den Anstieg
gravi problemi ambientali of the planet and, consequently, fossiles (pétrole, charbons, der globalen Temperatur der
come l’enorme immissione the catastrophic events that gaz) est le motif de graves Erde und folglich auch die
dei gas-serra nell’atmosfera, are happening. On the contrary, problèmes d’environnement katastrophale Ereignisse, die
l’inquinamento dell’aria che the exploitation of renewable comme l’importante émission de geschehen. Im Gegenteil, ist
respiriamo, l’aumento della energy sources (biomass, solar gaz de serre dans l’atmophère, die Nutzung von erneuerbaren
temperatura globale del energy and the same ethanol) la pollution de l’air que nous energiequellen (Biomasse,
pianeta e di conseguenza is fundamental not only for respirons, l’augmentation des Solarenergie und Ethanol)
gli eventi catastrofici che the policy of reducing harmful températures globales de la nicht nur für die Politik und der
si stanno verificando. Al emissions into the atmosphere, planète de par conséquences Verringerung der schädlichen
contrario, lo sfruttamento di but also for the considerable les catastrophes qui s’avèrent. Emissionen in die Atmosphäre
fonti energetiche rinnovabili economic and social benefits Au contraire, l’utilisation fundamental, sondern auch für
(biomasse, solare e lo stesso such as unlimited availability of de ressources d’énergies die erheblichen wirtschaftlichen
etanolo) è fondamentale non solo raw materials and absence of renouvellables (biomass, Leistungen und wie die
per la politica di riduzione delle geographical constraints on their solaire) est fondamentable non unbegrenzte Verfügbarkeit von
emissioni nocive nell’atmosfera, production. seulement pour le politique de Rohstoffen Materialien und das
HORUS HORUS HORUS HORUS ma anche per i rilevanti réduction de l’effet de serre Fehlen von geographischen
benefici economici e sociali nocif pour l’atmophère, mais Einschränkungen für ihre
accende lo spirito lights home spirit allume l’esprit de schaffung von quali la disponibilità illimitata également pour les bénéfices Produktion.
della casa la maison lebensqualität della materia prima e la non
sussitenza di vincoli geografici
économiques et sociaux où
la disponibilité illimitée de la
alla produzione della stessa. matière première et’inexistance
Armonizzando le rigorose Harmonizing the strict industrial Afin de repondre au mieux aux Horus ist perfekt geeignet d’obligation géographique de sa
competenze industriali e skills and the evolution of exigences technologiques et aux für jede Umgebung und will production.
l’evoluzione delle esigenze human needs (design, function, nouveaux besoins des beitragen zur Verbesserung
umane (design, funzione, sustainability, technology), consommateurs, Horus manipule der Lebensqualität durch die
sostenibilità, tecnologia), Horus Horus manipulates fire and le feu et l’acier pour obtenir Schaffung von originellen
manipola il fuoco e l’acciaio steel to obtain essential shapes, formes essentielles dans le und alternativen Objekten.
per ottenere forme essenziali respecting the balance between respect de l’équilibre entre les Harmonisierung der strengen
nel rispetto dell’equilibrio fra people and the environment that personnes et l’environnement qui industriellen Fähigkeiten und die
le persone e l’ambiente che le surrounds them. Only renewable l’entoure. Seulement sources Entwicklung der menschlichen
circonda. Esclusivamente fonti energy sources and biomass: this d’énergie renouvelables et Bedürfnisse (Design, Funktion,
di energia rinnovabili e biomasse is Horus philosophy. biomasses: c’est la philosophie Nachhaltigkeit, Technologie).ì
questa è la filosofia Horus. Horus. Horus ist gewillt Feuer, Wasser
und Stahl bzw. die wesentlichen
Formen zu erhalten, unter
Beachtung der Balance zwischen
Mensch und Umwelt, die sie
umgibt.
28 29bio camini Bio Camini Bio-fireplaces Cheminée
et l’ethanol
Bioethanol Kamin
Materiali riciclabili Recyclable materials Matières recyclables Wertstoffe
Horus non ignora la Horus is aware of its Horus n’ignore pas Horus ist sich seiner
responsabilità in fatto di responsibility towards the la responsabilité sur Verantwortung gegenüber der
ambiente; ogni progetto environment; each project l’environnement, chaque projet Umwelt bewusst; jedes Projekt
viene attentamente valutato e is carefully evaluated and vient attentivement évalué et wird sorgfältig entwickelt auch
sviluppato anche sotto il profilo developed also in terms of développé également sous son im Hinblick auf Auswirkungen
del suo impatto ambientale its environmental impact propre aspect environnemental, auf die Umwelt während des
nell’intero ciclo di vita del throughout the whole life cycle ceci est pris en considération gesamten Lebenszyklus des
prodotto, dal reperimento of the product, from the finding sur l’intégralité du cycle de vie Produkts, von der Fertigung der
delle materie prime fino allo of raw materials to the disposal du produit de la recherche de Rohstoffe bis zur Entsorgung.
smaltimento nel momento in when no longer used. Only la matière première juqu’au Nur recycelbare Materialien und
cui non verrà più utilizzato. materials recyclable for over 80% recyclage au wieder verwertbaren Materialien
Solamente materiali riciclabili and coming from productions moment où il ne vient plus utilisé. (z.B. Aluminium) werden
oltre l’80% e provenienti da using recyclable materials Pour la production des objets verwendet, um Horus Objekte zu
produzioni che utilizzano (such as aluminium) are used to Horus on utlise uniquement de la erzeugen.
materiali riciclati (come produce Horus objects. matière première
l’alluminio) intervengono nella au delà de 80%, qui provient Zertifizierung
produzione degli oggetti Horus. Certifications de production de matériaux Horus ist Mitglied des Comitato
Horus is a member of the recyclables (comme l’aluminium). Italiano Termotecnico, im
Certificazioni Comitato Termotecnico Italiano, Verbund UNI (Nationale Agentur
Horus è membro del Comitato board federated with UNI Certification für Unification). Horus-Brenner
Termotecnico Italiano, ente (National Agency for Unification). Horus est membre du sind von IMQ Primacontrol Italien
federato all’UNI (Ente Nazionale Horus burner is tested by Imq Comité Thermo thermique getestet und geprüft.
di Unificazione). Il bruciatore Primacontrol Italy. Italien, organisme fédéré à
Horus è testato da Imq l’UNI (organisme National
Primacontrol Italia. d’unification). Le bruleur Horus
est testé par Imq Primacontrol
Italia.
30 31fuoco
“FUOCO” è il bruciatore esclu- “FUOCO” is the exclusive burner “FUOCO” est le brûleur exclusif “FUOCO“ ist der exklusive
sivo sviluppato e brevettato da developed and patented by développé et breveté par Horus Brenner von Horus, entwickelt für
Horus per tutti i propri focolari Horus for all its chimneys and pour les propres foyers ainsi que alle Kamine und zum Einbau in
e per il libero posizionamento for free positioning in existing pour le positionnement libre dans bestehenden Öfen.
in focolari esistenti o strutture fireplaces or in structures built to les foyers existants ou structure
create per ospitarlo house it. crées pour l’accueillir.
Sicurezza Safety Securité Sicherheit
“CERAMIC”: soluzione innovativa “CERAMIC”: innovative solution “CERAMIC”: solution innovatrice “CERAMIC”: innovative Lösung,
che permette di ridurre that allows to considerably qui permet de réduire welche den Verbrauch
sensibilmente i consumi di reduce the consumption of sensiblement la consommation von Ethanol reduziert und
etanolo ma soprattutto di ethanol but, most of all, to d’éthanol mais surtout gibt Sicherheit, dass keine
eliminare il rischio di fuoriuscita exclude the risk of leakage of the d’éliminer le risque Flüssigkeiten auslaufen können
del liquido anche in caso di liquid, even in case of accidental d’échappement de liquide même auch nicht beim versehentlichen
ribaltamento accidentale overturning. dans les cas de renversement Umkippen.
accidentel.
“EXPLEO” dispositivi tecnici “EXPLEO”: patented technical “EXPLEO”: Patentiertes
brevettati destinati a facilitare devices, designed to facilitate “EXPLEO” dispositif technique technisches Gerät, entwickelt,
il riempimento del serbatoio in the filling of the tank in complete brevetés destiné à faciliter le um die Füllung des Tanks zu
tutta sicurezza, come la valvola di safety, as the valve for hermetic remplissage du réservoir en toute erleichtern, wie das Ventil für die
chiusura ermetica del serbatoio sealing of the tank or the special sécurité, comme la valve hermetische Abdichtung des
o la speciale forma della piastra shape of the plate for the control de fermeture hermétique du Tanks oder der besonderen Form
di contenimento delle perdite di of fuel leakage. réservoir ou la forme spéciale de der Platte für die Steuerung.
combustibile la plaque du blocage des pertes
du combustible. Performance Performance Performance Performance
Materiali Materials Materialen
“Ceramic” è l’anima ceramica del “Ceramic” is the ceramic soul of “Ceramic” est l’âme céramique “Keramik” ist die keramische
FUOCO di Horus viene Horus FUOCO is made of Horus FUOCO wird aus exklusiven bruciatore ad etanolo che the ethanol burner that feeds du bruleur à l’éthanol qui Seele des Ethanol-Brenners, die
realizzato in esclusivo acciaio exclusive stainless steel of great Matériaux Edelstahl hergestellt und hält alimenta la fiamma attraverso the flame not only through alimente la flamme à travers la Flamme verbrennt nicht nur das
inox di grandissimo spessore thickness to support any thermic FUOCO de Horus vient réalisé jeder thermischen Belastung la combustione non solo della the combustion of the liquid combustion non seulement de Ethanol son-dern auch die Gase,
per sostenere qualsiasi stress. Weight is the main index exclusivement en acier inox de stand. Gewicht ist der parte liquida ma anche dei gas part but also of the gases la partie liquide mais également welche bei der Verdampfung
sollecitazione in fatto di calore. of the burner’s quality. Hand grosse épaisseur pour soutenir wichtigste Index der Qualität prodotti dall’evaporazione dello produced by the evaporation des gaz produit par l’évaporation entstehen. Das bedeutet
Il peso è l’indice principale welding is certified piece by toute solicitation de chaleur. Le des Brenners. Handgeschweißt stesso, che altrimenti verrebbero of the same, which would de celui-ci qui autrement serait für den Benutzer bis zu 15%
della qualità del bruciatore. piece for watertightness. poids est l’indice principale de wird es Arbeitsschritt für dispersi nell’ambiente. Questo otherwise be dispersed into the dispersé dans l’environnement. Ethanolersparniss und schützt
La saldatura a mano viene la qualité du brûleur. La soudure Arbeitsschritt auf Dichtheit particolare del bruciatore Horus environment. This peculiarity of Ce bruleur particulier Horus zudem die Umwelt.
certificata pezzo per pezzo a manuelle vient certifiée pièce par geprüft. permette di ridurre del 15% il Horus burner allows to reduce permet de réduire de 15% la Der Ethanolbrenner ist zwar
tenuta stagna pièce à tenue stagnante. consumo di combustibile. by 15% the fuel consumption. consommation de combustible. überwiegend von dekorativem
Nonostante il bruciatore a Although the ethanol burner Non seulement le brûleur Charakter, erzeugt aber trotzdem
etanolo abbia un carattere has a predominantly decorative à éthanol a un caractère wohltuende Wärme.
preminentemente decorativo character, is undeniable the fact prédominant décoratif mais
è indiscutibile il fatto che esso that it produces heat. indiscutable le fait que celui-ci
produca calore. produits chaleur.
PIASTRA CONTENIMENTO FUORIUSCITA ETANOLO CANALE SCORRIMENTO ETANOLO
SPILL CONTROL PLATE ETHANOL FILLING CHANNEL
PLAQUE DE CONFINEMENT DES DÉVERSEMENTS D’ÉTHANOL CANAL D’ÉCOULEMENT ÉTHANOL
CONTAINMENTPLATTE FÜR ETHANOL-LECKAGE ETHANOL GLEITKANALS
CERAMICA REFRATTARIA
REFRACTORY CERAMIC
CÉRAMIQUE RÉFRACTAIRE
FEUERFESTE KERAMIK
32 33fuoco
DESIGN
OFFICINE FONTANA
Il bruciatore “fuoco” è il cuore The burner “fuoco” is the heart of Le brûleur “Fuoco” est le coeur Der Brenner “fuoco” ist das
del camino Horus; realizzato Horus chimney, completely made de la cheminée Horus; réalisé Herz des Horus Kamin, komplett
completamente in acciaio inox, of stainless steel, in its version complètement en acier inox, aus Edelstahl gefertigt. Die
nella sua versione separata dal separate from the chimney it dans sa version séparée de la Einfassung der Brennerkammer
camino permette la più ampia allows the widest versatility and cheminée, il permet un plus ist separat um die größte
versatilità e modularità di modularity of solutions, either ample éclétisme et adaptation Vielseitigkeit und Modularität zu
soluzioni all’interno di vecchi inside no longer used fireplaces, des solutions pour l’intérieur des gewährleisten. Auch Verwendbar
camini fuori uso oppure nei casi or in cases of the utmost vieilles cheminées inutilisables in alten nicht mehr gebrauchten
di massima personalizzazione del personalization of the fireplace. et peut également convenir à Feuerstätten auch ohne
focolare une personnalisation maximale Schonrstein.
du foyer.
Fuoco 3 lt.
capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox
tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel
capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox
tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl KG 10,3 Kg
3,0 lt 6 - 9 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h
heures | Stunden min 0,32 lt/h
Fuoco 1 lt.
capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox
tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel
capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox
tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl KG 5,6 Kg
1,0 lt 2 - 4 ore | hours | 3,0 kw/h max 0,45 lt/h
heures | Stunden min 0,28 lt/h
Fuoco 2 lt. Fuoco 60
capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox
capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox
tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel
tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel
capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox
capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox
tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl KG 5,6 Kg
tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl KG 14 Kg
2,0 lt 4 - 6 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h
3,0 lt 6 - 9 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h
heures | Stunden min 0,32 lt/h
heures | Stunden min 0,32 lt/h
Fuoco Quadro 2 lt. Fuoco 80
capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox
tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel KG 7,1 Kg tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel
capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox
tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl KG 19 Kg
2,0 lt 4 - 6 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h 4,0 lt 6 - 9 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h
heures | Stunden min 0,32 lt/h heures | Stunden min 0,32 lt/h
34 35bi-side HORIZONTAL 60 / 90 / 130 Camere di combustione rettangolari in acciaio inox bi- facciali. Soluzioni leggere e versatili destinate all’incasso o al rivestimento che ospitano il bruciatore “fuoco 2.0 lt “ o “fuoco 3.0 lt” Rectangular burning chambers in stainless steel, bi-facial. Light and versatile solutions, intended for embedding or for the coating which house the burners “fuoco 2.0 lt “ or “fuoco 3.0 lt” Chambres de combustion rectangulaires en acier inox doubles faces. Formule légère et universelle destinée à être encastrée ou revêtit, qui accueille le brûleur “Fuoco 2,0 lt” ou “Fuoco 3,0 lt”. Rechteckige Brennkammern in Edelstahl die den Brenner “fuoco 2,0 lt”/ “fuoco 3,0 lt” beinhaltet 36 37
mono-side HORIZONTAL 60 / 90 / 130 Camere di combustione rettangolari in acciaio inox mono-facciali. Soluzioni leggere e versatili destinate all’incasso o al rivestimento che ospitano il bruciatore “fuoco 2.0 lt “ o “fuoco 3.0 lt” Rectangular burning chambers in stainless steel, mono-facial. Light and versatile solutions, intended for embedding or for the coating which house the burners “fuoco 2.0 lt “ or “fuoco 3.0 lt” Chambres de combustion rectangulaires en acier inox simples faces. Formule légère et universelle destinée à être encastrée ou revêtit, qui accueille le brûleur “Fuoco 2,0 lt” ou “Fuoco 3,0 lt”. Rechteckige Brennkammern in Edelstahl die den Brenner “fuoco 2,0 lt”/ “fuoco 3,0 lt” beinhaltet 38 39
bi-side
VERTICAL 45
mono-side
VERTICAL 45
Camera di combustione Camera di combustione
rettangolare in acciaio inox bi- rettangolare in acciaio inox
facciale. Soluzione leggera e mono-facciale. Soluzione leggera
versatile destinata all’incasso e versatile destinata all’incasso
o al rivestimento che ospita il o al rivestimento che ospita il
bruciatore “fuoco quadro 2 lt.” bruciatore “fuoco quadro 2 lt.”
Rectangular burning chamber Rectangular burning chamber in
in stainless steel,bi-facial. Light stainless steel, mono-facial. Light
and versatile solution, intended and versatile solution, intended
for embedding or for the coating for embedding or for the coating
which houses the burner “fuoco which houses the burner “fuoco
quadro 2 lt.” quadro 2 lt.”
Chambres de combustion Chambres de combustion
rectangulaires en acier inox rectangulaires en acier inox
doubles faces. Formule légère et simples faces. Formule légère et
universelle destinée à être universelle destinée à être
encastrée ou revêtit, qui accueille encastrée ou revêtit, qui accueille
le brûleur “Fuoco 2,0 lt Q” le brûleur “Fuoco 2,0 lt Q”
Rechteckige Brennkammern in Rechteckige Brennkammern in
Edelstahl die den Brenner “fuoco Edelstahl die den Brenner “fuoco
2,0 lt quadro” beinhaltet 2,0 lt quadro” beinhaltet
40 41bi-side / mono-side Bi-side vertical 45 Mono-side vertical 45
Bi-side horizontal 60 Mono-side horizontal 60
capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox vetro capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox vetro
tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel glass tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel glass
capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox vitre bi-side 26,5 Kg capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox vitre bi-side 26,5 Kg
KG KG
tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl Glas mono-side 28 Kg tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl Glas mono-side 25,5 Kg
3,0 lt 6 - 9 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h 2,0 lt 4 - 6 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h
heures | Stunden min 0,32 lt/h heures | Stunden min 0,32 lt/h
Bi-side horizontal 90 Mono-side horizontal 90 Bi-side horizontal 130 Mono-side horizontal 130
capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox vetro capacità serbatoio autonomia fuoco kw potenza termica consumo di combustibile acciaio inox vetro
tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel glass tank capacity fire autonomy thermic power kw fuel consumption stainless steel glass
capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox vitre bi-side 30,5 Kg capacité du resévoir autonomie feu puissance thermique kw consommation ethanol acier inox vitre bi-side 43,5 Kg
KG
tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl Glas mono-side 33,5 Kg tankinhalt autonomie feuer termische leistung ethanol verbrauch VA-stahl Glas mono-side
KG
48 Kg
3,0 lt 6 - 9 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h 2 x 2,0 lt 4 - 6 ore | hours | 3,5 kw/h max 0,48 lt/h
heures | Stunden min 0,32 lt/h heures | Stunden min 0,32 lt/h
42 43camino su misura
mono-side / bi-side
Dare libero spazio alla progettazione; Donner libre cours à la conception;
concretizzare idee d’arredo con il fuoco concrétiser des idées d’ameublement
finora inesplorate; realizzare caminetti avec le feu jusqu’ici inexplorées; réaliser
senza bisogno di canne fumarie o muri foyers sans conduit de fumée ou murs
portanti; tutto questo è il progetto SU porteurs; tout cela est le projet SUR
MISURA di Horus rivolto agli architetti MESURE d’Horus pour les architectes et
e ai progettisti di sogni! Strutture in les concepteurs de rêves! Structures en
finissimo acciaio inox, modificabili nelle acier inoxydable très fine, modifiables
tre dimensioni per aderire al vostro dans les trois dimensions pour adhérer
progetto nella maniera più precisa à votre projet dans la manière plus
e assoluta possibile, equipaggiabili précise et absolue possible, peut être
con il bruciatore più indicato sia per prévu avec le brûleur les plus approprié
soddisfare esigenze di riscaldamento pour répondre aux besoins de chauffage
che per la più soddisfacente resa ainsi que au rendement plus satisfaisant
scenografica. du point de vue scenographique.
Give free space to design, put into Geben Sie dem Feuer freien Raum um
effect furnishing ideas with fire yet Einrichtungsideen zu setzen und zu
unexplored; realize fireplaces without Erkennen. Kamine ohne Schornsteine;
flues or bearing walls; all this is the all dies ist das Projekt von Horus für
project MADE TO MEASURE of Horus Architekten und Designer der Träume.
for architects and designers of dreams! Gefertigt aus Edelstahl in drei
Structures in very fine stainless steel, Dimensionen für Ihre individuellen
modifiable in the three dimensions Projekt um dies nach Vorgaben der
to adhere to your project in the most Größe, Leistung optischen Kriterien
precise and absolute way, that can be anzupassen und zu errichten.
equipped with the most suitable burner
to meet the needs of heating and for
the most satisfying scenographic
performance.
44 45Puoi anche leggere