DIVIDERS & ROUNDERS - hostek

Pagina creata da Nicolo Palma
 
CONTINUA A LEGGERE
DIVIDERS & ROUNDERS - hostek
DIVIDERS &
ROUNDERS
DIVIDERS & ROUNDERS - hostek
HK PO-AR SERIES

Divider and Rounder

Porzionatrice e Arrotondatrice   Divisora y Boleadora
Portionierer und Abrunder        Делитель и Oкруглитель
Diviseuse et Bouleuse

                                                          128
DIVIDERS & ROUNDERS - hostek
HK PO-AR SERIES

This professional machine has been
designed to cut and round dough loaves,
with its compact size, it is ideal for
handicraft laboratories and pizzerias.

Questa macchina professionale consente la porzionatura e
l’arrotondamento delle pagnotte di pasta. Lo strumento è di dimensioni
contenute e pertanto ideale per i laboratori artigianali e per le pizzerie.

Diese professionelle Maschine wurde zum Portionieren und Abrunden
von Pizzateig entwickelt. Dank der kompakten Größe ist das Gerät
ideal in Pizzerien und Bäckereien einsetzbar.

Cette machine professionnelle permet de diviser et d’arrondir les
boules de pâte. L’instrument est de dimensions contenues et par
conséquent idéal pour les laboratoires artisanaux et pour les pizzerias.

Esta máquina profesional permite dividir y rodondear los bollos de
masa. El tamaño reducido es ideal para las empresas culinarias
artesanales y para las pizzerías.

Эта профессиональная машина предназначена для разделения
и округления теста для приготовления пиццы, также благодаря
своим компактным размерам идеально подходит для мини
производств и пиццерий.

                                                                                            129
TECHNICAL         Caratteristiche          Technischen         Caractéristiques         Características            Технические
                               FEATURES               Tecniche                 Daten             Techniques                 Técnicas          характеристики

                                                                                                                                   HK AR300

                                                                                                                                                           HK AR800
                                                                                  HK PO300

                                                                                                           HK PO800
> Hour production          > Production heure                                        700 (250 gr-r)/h
                                                                    700 (250 gr-r)/h 350 (500 gr-r)/h                     –                        –
                                                             n.

> Produzione oraria        > Producción hora
> Zeit Produktion          > Часовая производительность
                                                                                     200 (900 gr-r)/h

> Capacity                 > Capacitè
                                                             kg

> Capacità                 > Capacidad                                   30,0                    30,0                     –                        –
> Fassungsvermögen         > Емкость

> Dough portion            Portion pâte
                                                             gr

> Porzione pasta           Porción masa                                50 - 300              50 - 3x300               50 - 300                50 - 8/900
> Teig Portion             Порция тестa

> Power supply             > Alimentation
                                                             volt

> Alimentazione            > Alimentación                                400                     400                     400                      400
> Leistung                 > Питание
                                                             Kw

> Motor power              > Puissance moteur                            0,93                    0,93                   0,30                     0,30
> Potenza motore           > Potencia del motor
                                                             Hp

> Motorleistung            > Мощность двигателя                          1,20                    1,20                   0,50                     0,50

> Equipent dimensions      > Dimensions machine          W               51,0                    51,0                   51,0                     50,0
                                                             cm

> Dimensioni macchina      > Medidas de la máquina       D               53,0                    66,0                   51,0                     65,0
> Maschine Abmessungen     > Размеры машины                              83,0
                                                         H                                       83,0                   75,0                     88,0

> Packing dimensions       > Dim. emballage              W               96,0                    60,0                   47,0                      47,0
                                                             cm

> Dimensioni imballo       > Medidas del embalaje        D               60,0                    96,0                   71,0                      71,0
> Verpackungsabmessungen   > Размеры упаковки                            68,0
                                                         H                                       78,0                   99,0                     102,0

> Net weight               > Poids net
                                                                         74,0                    84,0                   48,0                     68,0
                                                             kg

> Peso netto               > Peso neto
> Nettogewitch             > Вес-нетто

> Gross weight             > Poids brut
                                                                                                104,0                   55,0                     76,0
                                                             kg

> Peso lordo               > Peso bruto                                  89,0
> Bruttogewitch            > Вес-брутто

                                                                                                                                                           130
HK PO-AR SERIES

                                                                                     HK PO-AR300

                                                                                                                      HK PO-AR800
> Hour production          > Production heure                                                      700 (250 gr-r)/h
                                                                  700 (250 gr-r)/h                 350 (500 gr-r)/h
                                                          n.

> Produzione oraria        > Producción hora
> Zeit Produktion          > Часовая производительность
                                                                                                   200 (900 gr-r)/h

> Dough portion            Portion pâte
                                                          gr

> Porzione pasta           Porción masa                                 50 - 300                      50 - 8/900
> Teig Portion             Порция тестa

> Power supply             > Alimentation
                                                          volt

> Alimentazione            > Alimentación                                 400                            400
> Leistung                 > Питание
                                                          Kw

> Motor power              > Puissance moteur                             1,30                          1,30
> Potenza motore           > Potencia del motor
                                                          Hp

> Motorleistung            > Мощность двигателя                           1,70                          1,70

> Machine sizes            > Dimensions machine       W                   66,0                           66,0
                                                          cm

> Dimensioni macchina      > Medidas de la máquina    D                   88,0                           88,0
> Maschine Abmessungen     > Размеры машины                              155,0
                                                      H                                                 163,0

> Packing dimensions       > Dim. emballage           W          96,0     47,0 81,0 60,0 47,0 81,0
                                                          cm

> Dimensioni imballo       > Medidas del embalaje     D          60,0     71,0 101,0 96,0 71,0 101,0
> Verpackungsabmessungen   > Размеры упаковки         H          68,0     99,0 18,0 78,0 102,0 18,0

> Net weight               > Poids net
                                                                         151,0                          181,0
                                                          kg

> Peso netto               > Peso neto
> Nettogewitch             > Вес-нетто

> Gross weight             > Poids brut                                 3 packages                    3 packages
                                                          kg

> Peso lordo               > Peso bruto
> Bruttogewitch            > Вес-брутто                           89,0+55,0+30,0                   104,0+76,0+30,0

                                                                                                                                    131
TECHNICAL   Caratteristiche   Technischen       Caractéristiques   Características      Технические
                                   FEATURES         Tecniche          Daten           Techniques           Técnicas    характеристики

                                                                         SPO-AR
 STAND IN STAINLESS STEEL
 Supporto in acciaio inox
 Untergestelle aus Edelstahl
 Support en acier inoxydable
 Soporte de acero inoxidable
 Подставка из нержавеющей стали

> Dimensions                > Diménsions               W        66,0
                                                           cm

> Dimensioni                > Medidas                  D        88,0
> Abmessungen               > Pазмеры
                                                       H        96,0

> Net weight                > Poids net
                                                                29,0
                                                           kg

> Peso netto                > Peso neto
> Nettogewitch              > Вес-нетто

> Gross weight              > Poids brut
                                                           kg

> Peso lordo                > Peso bruto                        30,0
> Bruttogewitch             > Вес-брутто

                                                                                                                                  132
HK PO-AR SERIES

              133
General Terms of Sale                                                          Condizioni generali di vendita

PRICE LIST: the currency is Euro (VAT excluded), it cancels and                LISTINO PREZZI: il presente listino è espresso in Euro (I.V.A.
replaces all the previous editions and may be modified at any moment,          esclusa), annulla e sostituisce tutte le precedenti edizioni e potrà
without notice.                                                                essere modificato in qualsiasi momento, senza preavviso, ad
PAYMENT: the payment must be effected in conformity with the terms             insindacabile giudizio della Hostek Srl.
stated in the Order Confirmation.                                              PAGAMENTO: il pagamento dovrà avvenire in conformità alle
No exceptions, of any kind and type, not even for manifested and               condizioni concordate ed indicate nella conferma d’ordine. Nessuna
ascertained faults, deficiencies or irregularities of the sold goods, might    eccezione di nessun genere e specie, neppure per palesi ed accertati
authorize the purchaser to refuse or delay the payment of the invoices.        vizi difetti o irregolarità della merce venduta, potrà autorizzare il
DELIVERY: the delivery time starts from the day when the payment               compratore ad esimersi o ritardare il pagamento delle fatture.
has been Cashed in our bank account. Except where otherwise clearly            CONSEGNA: il termine di consegna decorre dall’avvenuto
indicated in Order Confirmation.                                               pagamento.
ORDERS: in order to avoid mistakes or misunderstandings, which may             ORDINANTE: in considerazione degli errori od incomprensioni
occur during a telephone conversation, orders and deliveries will not be       che derivano dalla trasmissione telefonica degli ordinativi, non
effected but in the presence of a written order. In the case                   saranno effettuate spedizioni se non in presenza di ordine scritto.
that, for reasons of urgency, the telephonic order is not followed by          Nell’eventualità che, per motivi d’urgenza, l’ordinativo telefonico non
a written confirmation, returned goods will not be accepted. Every             sia seguito da conferma scritta, non saranno accettati resi. Ogni
order is irrevocable by the purchaser. Hostek srl reserves the right of        ordinazione è irrevocabile da parte del committente. La ditta Hostek
the written acceptance. Any request or oral agreement made by the              Srl si riserva obbligo di dare l’accettazione scritta. Qualunque richiesta
customer with the representatives of the supplier, will not be valid if they   del cliente o suo accordo verbale con rappresentanti della venditrice
are not confirmed in writing by the same firm.                                 non saranno validi se non confermati per iscritto dalla stessa.
TRANSPORT: Delivery Terms mentioned on all our documents refer                 TRASPORTO: la merce viaggia a rischio del committente. Eventuali
to INCOTERMS 2010. Goods travel at purchaser’s risk. Possible                  contestazioni sullo stato difettoso del materiale dovranno essere
complaints about their defective condition must be written on the              evidenziati al trasportatore al momento dell’accettazione della merce.
delivery note by the client before accepting the goods – Acceptance            Il reclamo è valido se fatto entro 8 (otto) giorni dal ricevimento della
under reserve -. The complaint is valid only if it is made within 8 (eight)    merce.
days from receipt of the goods.                                                IMBALLO: l’imballo è incluso nel prezzo.
PACKING: The packing is included in the price of goods.                        MOTORI E IMPIANTI: i prezzi sono intesi per macchine con motore
MOTORS AND INSTALLATIONS: the price refers to machines with                    a potenza e voltaggio utilizzati nell’ambito della comunità europea.
motor power and voltage utilized in the European Community. Motor              GARANZIA: tutte le parti che compongono le apparecchiature,
with special voltages or frequency are available on request.                   escluse le parti elettriche, godono di una garanzia di mesi 12 dalla data
WARRANTY: all parts of the Equipment, electrical parts excluded,               della nostra fattura, sempre che i difetti siano dovuti alla costruzione.
have 12 months of warranty from the date of our invoice only if the            Sono escluse dalla garanzia le eventuali riparazioni dovute al
defects are due to the construction: possible repairs due to wear and          logoramento proveniente dall’uso, dalla cattiva manutenzione, dalla
tear (deriving from the use), to bad maintenance, to inexperience, to          imperizia, manomissioni o modifiche apportate dall’acquirente.
misuses and modifications made by the purchaser are excluded from              Le spedizioni dei pezzi in oggetto avverranno in porto assegnato.
the warranty.                                                                  I pezzi sostituiti in garanzia saranno comunque fatturati; a ricevimento
The replacing parts under warranty must be ordered in writing.                 dei componenti da sostituire, che dovranno essere resi in porto
The parts under warranty will be delivered ex-works. We reserve the            franco, si provvederà ad emettere regolare nota di accredito. La
right of claiming back the faulty parts. The warranty does not include         garanzia non contempla la sostituzione dell’apparecchiatura e le
the replacement of the equipment and the cost of labor for spare parts         spese di manodopera per i ricambi e qualsiasi altra spesa accessoria.
and any other incidental expense. The supplier is clearly excluded from        Resta esplicitamente escluso ogni obbligo da parte della fornitrice di
any obligation of compensation for direct or indirect damages deriving         risarcimento di danni diretti o indiretti derivanti dal non funzionamento
from the non-functioning of the machine.                                       della macchina.
TEST: before delivery, the equipment are tested in Hostek’ s workshops.        COLLAUDO: prima della spedizione le macchine e/o gli impianti
Components, technical data and characteristics might be modified at            vengono collaudati presso le officine Hostek srl. Componenti, dati
any moment.                                                                    tecnici e caratteristiche potranno subire delle variazioni in qualsiasi
TECHNICAL DATA: the description and designs are only for                       momento.
information,                                                                   DATI TECNICI: Le descrizioni ed i disegni sono solo informativi.
is forbidden to copy, transfer or show them to third parties; weights          É vietato estrarne copia, fare cessione o darli in visione a terzi.
and measure’s information are always approximate. The manufacturer             Le indicazioni di peso e di misure sono sempre approssimative.
reserves his right to make any modifications in the specifications without     Il produttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica
any notice.                                                                    costruttiva senza darne preavviso.
DEROGATIONS AND ADDITIONAL CONDITIONS: any possible                            DEROGHE E NOVAZIONI: qualsiasi eventuale deroga alle
derogation to the above-mentioned terms of supply, which is stated             sopraddette condizioni generali di fornitura, che venisse stabilita fra
among the parties by mutual consent, must be put in writing and                le parti di pieno accordo, dovrà essere convenuta per iscritto e resterà
strictly limited to what will be agreed. This derogation will never include    strettamente limitata a quanto si converrà in modo specifico e non
amendments also of the remaining terms of sale, which will remain the          implicherà mai novazioni anche delle rimanenti condizioni generali,
same, where there is no specific contrary agreement.                           le quali tutte rimarranno ferme, ove manchi una esplicita pattuizione
PLACE OF JURISDICTION: for any dispute upon this sale, the parties             in contrario.
recognize the sole competence of the Court of Law of Pordenone.                FORO COMPETENTE: per qualsiasi controversia relativa alla
The mentioned competence cannot be derogated, not even with the                presente vendita, le parti riconoscono l’esclusiva competenza del
issue of drafts, acceptances, bills of Exchange, domiciliated by the           Foro Giudiziario di Pordenone. Detta competenza non è derogabile
purchaser.                                                                     neppure con l’emissione di tratte, accettazioni, effetti cambiari,
                                                                               domiciliati presso l’acquirente.
Allgemeine Verkaufsbedingungen                                            Conditions generales de vente

PREISLISTE: die vorliegende Liste ist in Euro (MwSt.                      TARIF: le present tarif est établi en Euro (TVA exclue), il annule et
Ausgescholossen) ausgedrückt, annuliert und ersetzt alle vorherigen       remplace toutes les éditions précedentes et pourra étre modifié à tout
Ausgaben und kann jederzeit ohne Vorankündigeng und nach                  moment, sans avis et au non jugement de la Societé Hostek srl.
unanfechtbarer Meinung von der Firma Hostek srl geandert werden.          PAIEMENT: le paiement sera effectué aux conditions convenues et
BEZAHLUNG: die Bezahlung muß nach den vereinbarten und                    indiquées dans la confirmation de commande. Aucune exception de
angegebenen Bedingungen auf der Auftragsbestätigung erfolgen.             genre et d’espèce, ainque d’imperfections évidentes pour des défauts
Keine Ausnahme von irgendein er Art kann dem Käufer nicht einmail         peut rétarder le paiement des factures.
für offenbare und fest-gestellte Fehler, Mängel oder Unregelmässigkeit    LIVRAISON: le délai de livraison prend effet au paiement advenu.
der verkauften Ware erlaube, sich die Bezahlung der Rechnungen zu         COMMANDES: en considération des erreurs ou incompréhensions,
befreien oder sie zu entziehen.                                           issues de commande, passée par télephone, aucune expédition ne
LIEFERUNG: Die Lieferzeit beginn nach Erhalt der Zahlung.                 sera effectuée sans attestation de commande écrite.
AUFTRAGE: in anbertracht der Fehler oder Unverstaendnisse,                TRANSPORT: la marchandise voyage au risque de l’acheteur.
welche durch Telefongespräche gemacht werden konnten, werden              Contestations éventuelles sur l’état défecteux du matériel seront
Sedungen wenigstens in Anwesenheit von einer schriftlichen                signalées par écrit au transpoteur au moment de l’acceptation de la
Auftragsbestaetigung nicht verschickt sein. Für den Fall aus              marchandise. La réclamation n’est valable que si elle est faite avant
dringenden Gründen, dass Bestellung von einer schriftlichen               les 8 jours suivants la réception de la marchandise.
Ausftragsbestätigung gefolgt wird, werden die unverkauften Waren          EMBALLAGE: l’emballage est compris dans le prix de l’appareil.
nicht akzeptiert. Jede Bestullung ist von Seiten des Auftraggebers        MOTEURS ET INSTALLATIONS: le prix concerne les appareils,
unwiderruflich. Das Firma Hostek srl behält sich Vor, eine schriftliche   à moteur de puissance et tension en usage dans le cadre de la
Akzeptation zu senden. Irgendeine Anfrage oder verbales Abkommen          Communauté Européenne.
der Kunden mit dem Verkäufer sind ungültig, wenn keine schriftliche       GARANTIE: tous les éléments composant les appareils, à l’exception
Bestätigung von der Firma vorlegt.                                        des parties électriques, sont couverts par 12 moìs de la date de notre
TRANSPORT: Der Transport der Ware ist auf Risiko des Auftraggebers.       facture, à condition que les défauts soient dus à la construction.
Eventuelle Beanstandungen in Bezug auf den fehlehaften Stand der          La garantie exclut les réparations éventuelles provoquées par l’usure,
Ware müssen dem Transporteur mitgeteilt werden, wenn die Ware             un mauvais entretien, par l’acheteur. L’expédition des piéces sera
akzeptiert wird. Die Reklamierung ist nur gültig, wenn sie innerhalb 8    effectuée en port payé. Les piéces remplacées en garantie seront
Tagen nach dem Empfang der Ware vorgezogen wird.                          facturées dans tous les cas; à la réception des composants pour
VERPACKUNG: die verpackungskosten sind in dem Preis der Geräte            lesquels il a été demandé le replecement (livrés en port franc et donc
einschließlich.                                                           frais de transport et d’emballage à la charge du client) une note de
MOTOREN UND ANLAGEN: es versteht sich, daß die Preise für                 crédit sera emise.
Maschinemit Leistungsmotoren und von EG gebrauchter Anschlussg            La garantie ne prévoit pas le remplacement de l’appareil et les frais
ausgedrückt sind.                                                         de main-d’oeuvre pour les piéces de rechange et d’accessoires toute
GARANTIE: alles Teile die Maschine sind in Garantie für 12 Monate         sorte d’autre frais. Pour la forniture, notre société exclut formellement
vom Rechnung Datum, mit Ausnahme von elektrische Teile, wenn              l’obbligation à rembourser des dommages et intérèts directs ou
die Mängel auf Baufehler zurückzuführen sind. Von der Garantie            indirects à cause d’un fonctionnement anormal de l’appareil.
sind die moglichen Reparaturen ausgeschlossen, welche durch               ESSAI: avant l’expedition, les appareils et/ou les installations sont
Zerrüttund wegen Gebrauchs, falscher Wartung, Unerfahrenheit,             soumises à essais dans les ateliers de Hostek srl. Composants,
Schäden oder vom Erwerber verlangter Veränderungen hervogerufen           donnés techniques et caracteristiques pouront subir des variations
sind. Die Versand von alles Teile im Gegenstand werden sein liefern       à tout moment.
nachnahme. Die Bestellung der Ersatzteile unter Garantie müssen           DONNÉES TECHNIQUES: les descriptions et dessins sont fournis
schriftlich sein; die Lieferung wird ab Werk sein; wir konnen die         à titre d’information,il est interdit d’en faire des copies, de les faire
Rückabe der ersetzten Garantiestücke bitten. Dier Garantie bezieht        visionner ou d’en faire part à des tiers. Les indications de poids et
keine Ersetzung der Apparatur oder Arbeitskosten für Ersatzteile          dimensions sont toujours approximatives. Le constructeur se reserve
und irgendwelche andere Nebenausgabe. Es ist deutlich, daß jede           le droit des modifications sans au cun préavis.
Verpflichtung für die Entschädigung von direkten oder indirekten          DÉROGATIONS ET RENOUVELLEMENTS: toute dérogations
Schäden wegen der Untüchtigkeit der Maschine abgelehnt sind.              éventuelle aux précédentes conditions générales, pour forniture
ABNAHME: Vor der Versendung weden die Machinen und/oder die               décidée de commun accord entre les deux parties intéressées,
Anlagen bei der Wekstätten von Hostek srl geprüft. Bauelemente,           sera stipulée par écrit et restera strictement limitée à ce q’il sera
technische Daten und Kennzeichen konnen Veränderungen jederzeit           spécifiquement convenu et n’implicquera aucun renouvellement des
erfahren.                                                                 autres conditions générales, qui resteront inchangées tant qu’aucun
TECHNISCHE DATEN: die Beschreibungen und die Zeichnungen                  accord préalable ne soit pris le cas échéant.
sind rein unterrichtend. Es ist verboten, sie zu kopieren, Abtretung      TRIBUNAL COMPETENT: pour toute controverse relative à la
zu machen oder sie Dritten weiterzugeben. Die Gewichts– und               presente vente, les parties traitantes reconaissent la compètence
Massangaben sind immer ungefähr. Der Hersteller behalt sich vor,          exclusive du tribunal de Pordenone. Cette compétence ne peut étre
jede Bauverahndehrung ohne Vorankündigung vorzunehmen.                    dérogèe meme en cas d’èmission de traites, d’acceptations, de billets
VERTRAGSABWEICHUNGEN UND ERNEUERUNGEN: jede                               à ordre, souscrits par l’acheteur.
eventuelle Abweichung von den o.g. allgemeinen Lieferbedingungen,
die zwischen den Pareien mit gemeinem Abkommen abgemacht wird,
muß schriftlich bestimmt weden.Siewird fest beschareinkt, auf was
spezifsch in Einklang gebracht wird, und sie wird Erneuerungen auch
von übrigen allgemeinen bedingungen nie verwicheln, welche so
bleiben, wenn es kein gegenteiliges Abkommen gibt.
GERICHTSSTAND: für irgendeinen Streit bezüglich auf den
vorliegenden Verkauf erkennen die Parteien die exklusive kompetenz
vom Gericht in Pordenone an. Die genannte Kompetenz kann nicht
einmail mit Erteilung von Tratten, Akzeptieren, Wechselgültigkeiten
verändert weden, beim Erwerber ansässig sind.
Rev.
01 - 03 - 2020
Icons legend
    Legenda icone | Legende Symbole | Légende icônes | Leyenda iconos | Легенда икон
          Mechanical | Meccanico | Mechaische          Depth 60 cm | Profondità 60 cm |
     M    Mécanique | Mecánico | Механическая    D60 Tiefe 60 cm | Profondeur 60 cm |
                                                       Profundidad 60 cm | Глубина 60 см
          Digital | Digitale | Digitalen
     D    Numérique | Digital | Цифровой

            Pizza 30 cm | 30 cm pizza | Pizza 30 cm                  Pizza 35 cm | 35 cm pizza | Pizza 35 cm
     30     Pizza 30 cm | Pizza 30 cm | Пицца 30 cm            35    Pizza 35 cm | Pizza 35 cm | Пицца 35 cm

            Pizza 32 cm | 32 cm pizza | Pizza 32 cm                  Pizza 40 cm | 40 cm pizza | Pizza 40 cm
     32     Pizza 32 cm | Pizza 32 cm | Пицца 32 cm            40    Pizza 40 cm | Pizza 40 cm | Пицца 40 cm

            Pizza 33 cm | 33 cm pizza | Pizza 33 cm                  Pizza 45 cm | 45 cm pizza | Pizza 45 cm
     33     Pizza 33 cm | Pizza 33 cm | Пицца 33 cm            45    Pizza 45 cm | Pizza 45 cm | Пицца 45 cm

            Pizza 34 cm | 34 cm pizza | Pizza 34 cm
     34     Pizza 34 cm | Pizza 34 cm | Пицца 34 cm

            1 pizza | 1 pizza | 1 Pizza                              6 pizzas | 6 pizze | 6 Pizzen
            1 pizza | 1 pizza | 1 пицца                              6 pizzas | 6 pizzas | 6 пицц

            2 pizzas | 2 pizze | 2 Pizzen                            6 pizzas | 6 pizze | 6 Pizzen
            2 pizzas | 2 pizzas | 2 пиццы                            6 pizzas | 6 pizzas | 6 пицц

            3 pizzas | 3 pizze | 3 Pizzen                            9 pizzas | 9 pizze | 9 Pizzen
            3 pizzas | 3 pizzas | 3 пиццы                            9 pizzas | 9 pizzas | 9 пицц

            4 pizzas | 4 pizze | 4 Pizzen
            4 pizzas | 4 pizzas | 4 пиццы

40x60       40x60 cm Tray | Teglia 40x60 cm |                        3 trays | 3 teglie | 3 Pfannen | 3 plaques |
            Pfanne 40x60 cm | Plaque 40x60 cm |            3         3 bandejas | 3 противня
            Bandeja 40x60 cm | Противень 40x60 cm
            1 tray | 1 teglia | 1 Pfanne | 1 plaque |                4 trays | 4 teglie | 4 Pfannen | 4 plaques |
1           1 bandeja | 1 противень                        4         4 bandejas | 4 противня
            2 trays | 2 teglie | 2 Pfannen | 2 plaques |             5 trays | 5 teglie | 5 Pfannen | 5 plaques |
2           2 bandejas | 2 противня                        5         5 tbandejas | 5 противней

    As standard | Di serie | Serienmäßig | En standard | Como estándar | Стандарт

            Timer | Timer | Timer | Minuteur |                       12V Transformer and lamp holder |
            Temporizador | Таймер                              12v   Trasformatore 12V e portalampada |
                                                                     Transformator 12 V und Lampenfassung |
            Ventilated chamber | Camera ventilata |                  Transformateur 12V et porte lampe |
            Belüftet Kammer | Chambre ventilée |                     Transformador 12V y portalámpara |
            Cámara ventilada | Вентилируемая камера                  Трансформатор 12V патрон лампы
            Smoke Condensation | Condensazione                       Electric foot pedal | Pedale elettrico |
            fumi | Rauchgaskondensation |                            Elektrisches pedal | Pédale électrique |
            Condensation des fumées |                                Pedal eléctrico | Электрический педаль
            Condensación de humos |
            Конденсация паров                                        Wheels | Ruote | Räder | Roulettes |
                                                                     Ruedas | Колеса
            Second speed | Seconda velocità |
            Zweite Geschwindigkeit | Deuxième                        Stand | Supporto | Untergestell
            vitesse | Segunda velocidad | Вторая                 S   Support | Suporte | Подставка
            скорость
            Increased Speed | Velocità aumentata |
            Gesteigerte Geschwindigkeit |
            Vitesse augmentée | Mayor Velocidad |
            увеличенная скорость

    Optional | Optional | Optional | Option | Opcional | Опция

            Internal light | Luce interna | Innenlicht |             Electric foot pedal | Pedale elettrico |
            Lumière d’intérieur | Luz interna |                      Elektrisches pedal | Pédale électrique |
            Внутренний свет                                          Pedal eléctrico | Электрический педаль
            Steam generator | Vaporiera | Vaporizer                  Wheels | Ruote | Räder | Roulettes |
            Töpfe | Vapeur | Vapor | Медленноваркa                   Ruedas | Колеса

            Ventilated chamber | Camera ventilata |                  Windproof chimney | Camino antivento |
            Belüftet Kammer | Chambre ventilée |               W     Winddichter Kamin | Cheminée coupe-
            Cámara ventilada | Вентилируемая камера                  vent | Chimenea antiviento | Kамин с
                                                                     защитой от ветра
            Smoke Condensation | Condensazione
            fumi | Rauchgaskondensation |                            Stand | Supporto | Untergestell
            Condensation des fumées |                            S   Support | Soporte | Подставка
            Condensación de humos |
            Конденсация паров                                        Exhauster connection for stackable
                                                                 C   ovens | Raccordo per forni a gas
            Second speed | Seconda velocità |                        da sovrapporre | Kaminanschluss für
            Zweite Geschwindigkeit | Deuxième                        Aufsatzgasöfen | Raccord pour fours
            vitesse | Segunda velocidad | Вторая                     à gaz à superposer | Empalme
            скорость                                                 para hornos de gas apilables |
                                                                     Приспособление для установки
            Optional | Optional | Optional | Option |                газовых печей в колонну
            Opcional | Опция
                                                                     Digital | Digitale | Digitalen
            12V Transformer and lamp holder |                    D   Numérique | Digital | Цифровой
    12v     Trasformatore 12V e portalampada |
            Transformator 12 V und Lampenfassung |
            Transformateur 12V et porte lampe |
            Transformador 12V y portalámpara |
            Трансформатор 12V патрон лампы
HOSTEK
Via Tabina, 18 - 33098 Valvasone PN Italy
Tel. +39 0434 85081 - Fax +39 0434 857878
info@hostekitalia.com - www.hostekitalia.com
Puoi anche leggere