SE and SL, 9-30 kW GRUNDFOS INSTRUCTIONS
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SE and SL, 9-30 kW 50/60 Hz, DIN, Generation A Safety instructions and other important information QR98142266 Installation and operating instructions (all available languages) http://net.grundfos.com/qr/i/98142266
Table of contents SE and SL, 9-30 kW English (GB) Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Български (BG) Инструкции за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Deutsch (DE) Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Dansk (DK) Sikkerhedsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Eesti (EE) Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Español (ES) Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Suomi (FI) Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Français (FR) Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Ελληνικά (GR) Οδηγίες ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Hrvatski (HR) Sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Magyar (HU) Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Italiano (IT) Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Lietuviškai (LT) Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Latviešu (LV) Drošības instrukcijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Nederlands (NL) Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Polski (PL) Zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 3
Table of contents Português (PT) Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Română (RO) Instrucţiuni de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Srpski (RS) Sigurnosna uputstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Русский (RU) Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Svenska (SE) Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Slovenčina (SK) Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Türkçe (TR) Güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 Українська (UA) Інструкція з техніки безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 中文 (CN) 安全指导 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 Norsk (NO) Sikkerhetsinstruksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 (AR) العربية تعليمات السلامة. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 繁體中文 (TW) 安全指示 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366 Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369 Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370 Operating manual EAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371 4 SE and SL, 9-30 kW
Italiano (IT) Italiano (IT) Istruzioni di sicurezza 1. Informazioni generali Un cerchio rosso o grigio con una barra Leggere questo documento prima di instal- diagonale, possibilmente con un simbolo lare il prodotto. L'installazione e il funzio- grafico nero, indica che non deve essere namento devono essere conformi alle nor- intrapresa un'azione o deve essere mative locali vigenti e ai codici di buona arrestata. pratica. La mancata osservanza di queste istruzio- 1.1 Indicazioni di pericolo ni potrebbe provocare danni alle apparec- chiature o funzionamento irregolare. I simboli e le indicazione di pericolo riportati di seguito possono essere visualizzati nelle istruzioni di installazione e funzionamento di Grundfos, nelle istruzioni di sicurezza e nelle istruzioni di servizio. Suggerimenti e consigli per agevolare il la- voro. PERICOLO Indica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, comporta la morte o gravi 1.3 Destinari del manuale lesioni personali. Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento sono per installatori professionali. AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa la quale, 2.1 Descrizione del prodotto se non evitata, potrebbe comportare la Le pompe SE e SL 9-30 kW sono una linea di pompe morte o gravi lesioni personali. con giranti SuperVortex e S-tube®, concepite appositamente per il pompaggio di liquami e acque ATTENZIONE cariche in un'ampia varietà di applicazioni municipali, Indica una situazione pericolosa la quale, private e industriali. se non evitata, potrebbe comportare lesio- ni personali di lieve o moderata entità. 3 Le indicazioni di pericolo sono strutturate come 4 segue: TERMINOLOGIA DI INDICAZIONE Descrizione del pericolo 5 Conseguenza della mancata osservanza dell'avvertenza • Azione per evitare il pericolo. 1.2 Note 6 I simboli e le note di seguito possono essere visualizzati nelle istruzioni di installazione e funzionamento di Grundfos, nelle istruzioni di sicurezza e nelle istruzioni di servizio. 2 7 Osservare queste istruzioni per i prodotti antideflagranti. TM075116 1 Un cerchio blu o grigio con un simbolo gra- fico bianco indica che deve essere intra- presa un'azione. Pompa SE/SL 157
Italiano (IT) Pos. Descrizione 2 1 3 4 CE 0344 FM14ATEX0002X 1 Aspirazione II 2 G Ex h db llB T4,T3 Gb 5 Ta = -20°C to +40°C 99647171 2 Mandata 6 Type: SE1.110.200.130.4. 7 52M.H.Q.EX.51D 3 Cavo di alimentazione e controllo 8 10 Model: 9941200400000001 9 11 P.c. 2012 IP68 20 m 4 Staffa di sollevamento 12 13 Hmax:16 m Qmax: 371 m3/ h 15 14 Motor: 3 ~ Tmax.: 40°C 5 Morsettiera 16 17 18 P1:14.8 kW P2: 13 kW 19 n: 1483 rpm Cosφ: 0.83 6 Motore sommerso 20 21 380-415 V 28-25 A 22 23 7 Pompa 24 660-690 V 16-15 A 25 50 Hz Insul.class: H 27 Weight: 443 kg TM052533 2.2 Uso previsto 26 Made in Tatabánya, Hungary Queste pompe sono concepite per il pompaggio di DK-8850 Bjerringbro, Denmark liquami e acque cariche in un'ampia varietà di applicazioni municipali, private e industriali. Esempio di targhetta di identificazione per pompa 2.3 Liquidi pompati antideflagrante Le pompe sono concepite per il pompaggio di: • liquame non depurato con fibre corte e lunghe, Pos. Descrizione nonché particelle in impianti di acque reflue 1 Certificazioni municipali e industriali • spurghi con contenuto di corpi solidi fino al 3% per 2 Marcatura della protezione antideflagrante le pompe con giranti S-tube® e fino al 5% per 3 Certificato protezione esplosioni No. pompe con giranti SuperVortex. 4 Descrizione Ex • acque di superficie • acque reflue industriali con materiale fibroso 5 Temperatura ambientale • acque cariche domestiche con scarico del WC 6 Designazione mod. pompa • fognatura non grigliata in stazioni di pompaggio municipali o stazioni di pompaggio di aspirazione 7 Designazione mod. pompa (riga 2) in impianti di trattamento delle acque reflue 8 Numero modello • acqua non trattata. 9 Codice di produzione, anno e settimana A seconda dell'applicazione, le pompe possono essere utilizzate per le installazioni sommerse o a 10 Grado di protezione secco, verticali od orizzontali. 11 Massima profondità di installazione 2.4.1 Targhetta di identificazione 12 Max. prevalenza Le pompe possono essere identificate tramite la 13 Portata massima targhetta di identificazione posta sul coperchio superiore del motore. 14 Numero di fasi 15 Max. temperatura liquido 16 Potenza di ingresso nominale P1 17 Potenza di uscita nominale P2 18 Velocità nominale 19 Cos φ, 1/1 Tensione nominale, collegamento a trian- 20 golo Corrente nominale, collegamento a trian- 21 golo 22 Tensione nominale, collegamento stella 23 Corrente nominale, collegamento a stella 158
Italiano (IT) 24 Frequenza Codi- Spiegazione Designazione ce 25 Classe di isolamento S Pressione molto alta 26 Certificazioni H Pressione alta 27 Peso Gamma di pres- M Pressione media sione 2.4.2 Codice modello L Pressione bassa Esempio: SL1.110.200.245.4.52.M.S.EX.6.1G.A E Pressione molto bassa Pompa per liquami senza Codi- camicia di raffreddamento Spiegazione Designazione S ce per installazione verticale Pompa per fognatura con sommersa (SL) SE camicia di raffreddamento Pompa per liquami senza Pompa per fognatura sen- Mod. pompa camicia di raffreddamento C SL za camicia di raffredda- per installazione verticale mento sommersa (SE) Tipo di installa- Aprire la girante S-tube® Pompa per liquami con ca- zione [] micia di raffreddamento (semiaperta) D per installazione a secco Chiusa a singolo canale verticale (SE) 1 Girante S-tube® impeller Pompa per liquami con ca- Tipo di girante Chiusa a due canali micia di raffreddamento 2 H per installazione a secco Girante S-tube® impeller orizzontale (SE) Girante SuperVortex (a V Corpo pompa in ghisa, gi- flusso libero) rante in ghisa, coperchio di [] [] aspirazione in ghisa, corpo motore in ghisa 75 Codice materia- Corpo pompa in ghisa, gi- 80 le per corpo rante in acciaio inox, co- Dimensione massima dei Passaggio libero pompa, girante, 85 Q perchio di aspirazione in solidi pompa [mm] coperchio di ghisa, corpo motore in ghi- 95 aspirazione e sa corpo motore 110 Corpo pompa in ghisa, gi- 125 rante e coperchio di aspi- W razione resistenti all'usura, Diametro nominale man- Mandata pompa corpo motore in ghisa 200 data pompa [mm] Pompa senza approvazio- 245 24,5 kW: P2 / 10 Potenza [kW] N ne Atex Versione pompa Pompa standard o pompa Pompa con approvazione [] EX Ex standard Atex Sensore versione 1 o sen- Versione con 5 50 Hz A sore versione 1, pompa Ex sensore Frequenza 6 60 Hz Sensore versione 2 o sen- B 3 × 380-415D, 660-690Y sore versione 2, pompa Ex 1D (Standard) 2 Motore a 2 poli Tensione per 50 1E 3 × 220-240D, 380-415Y Hz 4 Motore a 4 poli Numero di poli 1N 3 × 500-550D 6 Motore a 6 poli Dimensione del telaio Dimensione del 52 pompa telaio 159
Italiano (IT) Codi- *Solo per motori a 2 e 4 poli. Spiegazione Designazione ce **Solo per motori a 6 poli. 1F 3 × 220-277D, 380-480Y 3 × 380-480D, 660-690Y 1G* (Standard) Tensione per 60 1M 3 × 500-600D Hz 11** 3 × 460D (Standard) 15** 3 × 380D, 660Y [] 1a generazione Codice di gene- A 2a generazione razione Personalizzazio- Z Prodotti personalizzati ne [] Interruttori termici Protezione ter- T Termistore PTC mica 2.5 Certificazioni Le versioni antideflagranti sono state omologate da FM Approvals conformemente alla direttiva ATEX e alle norme IEC. 2.5.1 Simbologia relativa all’omologazione Ex Le pompe SE/SL, 9-30 kW, presentano la seguente classificazione antideflagrante: ATEX Pompa ad azionamento diretto: CE 0344 II 2 G Ex h db IIB T4 Gb IP68 Pompa azionata da convertitore di frequenza: CE 0344 II 2 G Ex h db IIB T3 Gb IP68 ICEX Pompa ad azionamento diretto: Ex db IIB T4 Gb Ta = Da -20 a +40°C Pompa azionata da convertitore di frequenza: Ex db IIB T3 Gb Ta = Da -20 a +40°C IEC 60079-0:2017, IEC 60079-1:2014 Direttiva o nor- Codice Descrizione ma Marcatura di conformità CE secondo direttiva ATEX 2014/34/UE, Allegato X. CE 0344 = 0344 è il numero dell'ente notificato che ha certificato il sistema di qualità per ATEX. = L'apparecchiatura è conforme alla norma europea armonizzata. ATEX Gruppo di apparecchiature conformi alla direttiva ATEX, che definisce i requi- II = siti applicabili alle apparecchiature di questo gruppo. Categoria di apparecchiature conformi alla direttiva ATEX, che definisce i re- 2 = quisiti applicabili alle apparecchiature di questa categoria. G = Atmosfere esplosive prodotte da gas, vapori o nebbie. 160
Italiano (IT) Direttiva o nor- Codice Descrizione ma Ex = Marcatura della protezione antideflagrante. db = Protezione antideflagrante conformemente a EN/IEC 60079-1. h = Apparecchi non elettrici per atmosfere esplosive. II = Idoneo per l'uso in atmosfere esplosive (non miniere). Classificazione dei gas, vedere EN/IEC 60079-0, Allegato A. Il gruppo di gas B = B comprende il gruppo di gas A. Norme europee T3 = la max. temperatura superficiale del motore è di 200°C conformemente armonizzate EN a EN/IEC 60079-0. e IECEx T4, T3* = T4 = la max. temperatura superficiale del motore è di 135°C conformemente a EN/IEC 60079-0. Gb = Attrezzature per atmosfere con gas esplosivo con livello di protezione "alto". IP68 = Grado di protezione conformemente a EN/IEC 60529. La lettera X nel numero di certificazione indica che l'apparecchio è soggetto a X = condizioni speciali per un impiego sicuro. Le condizioni sono menzionate nel certificato e nelle istruzioni di installazione e funzionamento. *Se azionato da un convertitore di frequenza. Condizioni speciali per un utilizzo in si- 2.5.2 Certificazione e classificazione Ex curezza delle pompe antideflagranti: Le pompe antideflagranti sono state approvate da FM 1. Assicurarsi che gli interruttori di umidità Approvals in conformità ai requisiti essenziali di e gli interruttori termici siano collegati a sicurezza indicati nell'Allegato II della Direttiva due circuiti separati e dispongano di 2014/34/UE(ATEX) relativi alla progettazione e alla uscite di allarme separate (arresto mo- costruzione di apparecchiature destinate all'utilizzo in tore), nell'eventualità di elevata umidità atmosfere potenzialmente esplosive. o di elevata temperatura motore. 2. I bulloni utilizzati in sostituzione devo- 2.5.3 Ambienti potenzialmente esplosivi no essere di classe A4-80 o A2-80 in Utilizzare pompe antideflagranti in ambienti conformità a EN/ISO 3506-1. potenzialmente esplosivi. 3. Consultare il costruttore se sono ne- cessarie informazioni dimensionali sui Non utilizzare la pompa per il pompaggio giunti antideflagranti. di liquidi esplosivi, infiammabili o combusti- 4. Durante il funzionamento, la camicia di bili. raffreddamento, se installata, deve es- sere piena di liquido refrigerante. 5. Il livello del liquido pompato deve esse- La classificazione del sito di installazione re controllato dagli interruttori di livello deve essere conforme alle norme locali. collegati al circuito di controllo del mo- tore. 6. La marcia a secco non è consentita. 7. Assicurarsi che il cavo sia protetto meccanicamente, fissato al quadro di distribuzione e che il cavo non possa fuoriuscire. 161
Italiano (IT) 1. Le pompe per fognatura presentano un AVVERTIMENTO intervallo di temperatura ambiente fra Pericolo di schiacciamento -20°C e +40°C ed una temperatura Morte o gravi lesioni personali massima di esercizio di +40°C. ‐ Utilizzare un cavalletto di servizio per 2. Evitare di esporre i cavi isolati in gom- sostenere DN 100 e DN 150 (gamme ma etilenpropilenica alla luce solare di- di pressione S e H) in posizione verti- retta. cale. 3. Le pompe installate a secco spesso presentano una temperatura superiore AVVERTIMENTO nei passacavi rispetto alle pompe som- Pericolo di schiacciamento merse. In tal modo si riduce la durata Morte o gravi lesioni personali della protezione Ex. In conformità alla ‐ Sollevare sempre la pompa agendo norma IEC/EN 60079-14, è responsa- sull'apposita staffa di sollevamento o bilità dell'utente ispezionare periodica- mediante un carrello elevatore a for- mente i cavi sempre collegati e i pas- che. sacavi per verificare la presenza di danni visivi, crepe o fragilità causati da PERICOLO invecchiamento della gomma. Scossa elettrica 4. La protezione termica negli avvolgi- Morte o gravi lesioni personali menti dello statore deve avere una ‐ Non sollevare mai la pompa tramite il temperatura nominale di 150°C e deve cavo di alimentazione, il tubo flessibile garantire il disinserimento dell'alimen- o il tubo rigido. tazione. Il ripristino deve essere effet- tuato manualmente. Lasciare le protezioni dell'estremità dei ca- 5. Per evitare scariche elettrostatiche, pu- vi di alimentazione finché non si inizia ad lire i cavi e le parti verniciate della effettuare il collegamento elettrico. Indi- pompa con un panno umido. pendentemente dal fatto che sia isolata o 6. Quando la pompa è azionata da un meno, l'estremità libera del cavo non deve convertitore di frequenza, l'installazio- essere esposta a umidità. ne deve essere classificata fino alla classe di temperatura T3. Quando la 3.2 Ispezione del prodotto pompa funziona senza convertitore di frequenza, l'installazione deve essere Se la pompa non è in funzione o viene classificata fino alla classe di tempera- conservata per oltre un mese, ruotare la tura T4. girante una volta al mese. 7. Questo certificato di esame di tipo CE è solo per II 2G Ex db IIB T4, T3, Gb, AVVERTIMENTO Ta = da -20 a +40°C, IP68. Non copre Pericolo di schiacciamento il concetto h. Il concetto h è un'autodi- Morte o gravi lesioni personali chiarazione del produttore. Il produtto- ‐ Non ruotare manualmente la girante. re ha inviato a FM Approvals una copia Utilizzare sempre uno strumento ade- della sua valutazione per il concetto h. guato. Ciò non è stato esaminato né approva- to da FM Approvals. Si è tenuto il file solo per completezza. Sulle pompe dotate di aletta di guida, pre- stare attenzione a non danneggiarla du- 3.1 Trasporto del prodotto rante la rotazione della girante. ATTENZIONE 3.3 Sollevamento del prodotto Pericolo di schiacciamento Lesioni personali lievi o moderate PERICOLO ‐ Assicurarsi che la pompa non possa Pericolo di schiacciamento rotolare o cadere. Morte o gravi lesioni personali ‐ Assicurarsi che la staffa di sollevamen- to o gli appositi golfari siano serrati pri- ma di sollevare la pompa. Coppia di serraggio: 70 ± 4 Nm 162
Italiano (IT) PERICOLO Assicurarsi che i tubi vengano installati Pericolo di schiacciamento senza ricorrere a forza eccessiva. La pom- Morte o gravi lesioni personali pa non deve sopportare carichi dovuti al ‐ Le pompe con installazione di tipo S, C peso dei tubi. Utilizzare flange allentate e gamma di pressione S, H sono forni- per facilitare l'installazione e per evitare te con anello di sollevamento montato tensioni del tubo in corrispondenza delle e collare aggiuntivo, che devono esse- flange. re utilizzati per fissare correttamente gancio e catena. 4.1 Fondazione Durante il sollevamento della pompa, uti- Le pompe con flange DN 250 o DN 300 lizzare i corretti punti di sollevamento, al fi- devono essere installate su fondamenta di ne di mantenere la pompa in equlibrio. La cemento. tabella di seguito mostra il corretto punto di sollevamento. 4.6 Livello del liquido pompato 4. Installazione meccanica La pompa non deve funzionare a secco. Installare un interruttore di livello supple- PERICOLO mentare per assicurare che la pompa ven- Scossa elettrica ga fermata qualora non funzioni l'interrut- Morte o gravi lesioni personali tore di arresto. ‐ Prima di effettuare interventi sul pro- Il livello del liquido pompato deve essere dotto, accertarsi di avere disinserito l’a- controllato dagli interruttori di livello colle- limentazione elettrica e che la stessa gati al circuito di controllo del motore. non possa essere accidentalmente ri- pristinata. Le pompe SL antideflagranti (senza cami- cia di raffreddamento), installazione tipo S, PERICOLO devono essere completamente sommerse Pericolo di schiacciamento nel liquido pompato fino alla sommità del Morte o gravi lesioni personali motore. Vedi fig. Livelli di liquido, livello 1. ‐ Durante le operazioni di installazione, Per pompe SE antideflagranti (con camicia assicurarsi della stabilità della pompa di raffreddamento), installazione tipo C, il mettendo in tensione la catena di solle- corpo pompa deve essere sempre comple- vamento o adagiando la pompa in po- tamente coperto dal liquido pompato. Vedi sizione orizzontale. fig. Livelli di liquido, livello 2. ATTENZIONE Per un breve periodo di tempo, è possibile Pericolo di schiacciamento utilizzare la pompa per pompare verso il Lesioni personali di lieve o moderata entità basso il livello del liquido in modo da ri- ‐ Non inserire le mani o alcuno strumen- muovere la stratificazione solida. Per pom- to nella bocca di aspirazione o manda- pe antideflagranti, non scendere al di sotto ta dopo aver collegato la pompa all'ali- dei livelli di arresto indicati nella fig. Livelli mentazione, a meno che non sia stato di liquido. bloccato l'interruttore di rete su 0. Per assicurare un adeguato raffreddamento del ‐ Assicurarsi che l'alimentazione elettrica motore, è necessario rispettare i seguenti requisiti non possa essere ripristinata acciden- minimi: talmente. • Installazione tipo S: la pompa deve essere completamente sommersa nel liquido pompato Il lato libero del cavo non deve essere fino alla sommità del motore. Vedi fig. Livelli di sommerso, poiché l'acqua potrebbe pene- liquido, livello 1. trare nel motore. • Installazione tipo C: il corpo pompa deve essere sempre coperto dal liquido pompato. Vedi fig. Livelli di liquido, livello 2. 163
Italiano (IT) Collegare la pompa ad un interruttore di rete esterno scollegando tutti i poli me- diante una separazione di contatto in con- formità a EN 60204-1, 5,3.2. Deve essere possibile bloccare l'interruttore di rete in posizione 0. La tensione di alimentazione e la frequen- 1 za sono riportate sulla targhetta di identifi- cazione. Verificare che il motore sia com- patibile con l'alimentazione del sito di in- stallazione. Il collegamento elettrico deve essere con- forme alle normative locali. 2 Collegare le pompe ad un regolatore con un relè di protezione del motore con clas- se di intervento IEC 10 o 15 o equivalente TM075115 NEMA. L'alimentazione per il circuito di protezione del motore deve essere a bassa tensione, Classe 2. Livelli di liquido Collegare le pompe installate in luoghi pe- • Installazione tipi D e H:non vi sono requisiti ricolosi al quadro di controllo con un relè di speciali per il livello del liquido pompato. protezione del motore con classe di inter- vento IEC 10. 5. Collegamento elettrico 1. Non installare regolatori pompa, barrie- PERICOLO re Ex o l'estremità libera del cavo di ali- Scossa elettrica mentazione in ambienti potenzialmente Morte o gravi lesioni personali esplosivi. ‐ Prima di effettuare interventi sul pro- 2. La classificazione del sito di installazio- dotto, accertarsi di avere disinserito l’a- ne deve essere conforme alle norme limentazione elettrica e che la stessa locali. non possa essere accidentalmente ri- 3. Sulle pompe antideflagranti, assicurar- pristinata. si che un conduttore esterno di terra sia collegato al morsetto esterno di ter- PERICOLO ra della pompa, utilizzando un sicuro Scossa elettrica fermacavo. Pulire la superficie del con- Morte o gravi lesioni personali duttore esterno di terra e montare il fer- ‐ Collegare a terra la pompa. Prima di macavo. collegare la pompa all'alimentazione di 4. Il conduttore di terra deve essere mini- tensione, assicurarsi che il collega- mo AWG 12 tipo RHH, RHW, RHW-2 o mento a terra sia conforme alle norma- simile, con valore nominale di 600 V e tive locali. minimo 90°C, giallo e verde. 5. Assicurarsi che il conduttore di terra sia protetto dalla corrosione. 6. Verificare che tutti i sistemi di protezio- ne siano collegati correttamente. 7. Gli interruttori a galleggiante utilizzati in ambienti potenzialmente esplosivi de- vono essere certificati per questa appli- cazione. Per garantire la sicurezza del circuito, devono essere collegati ai re- golatori Grundfos Dedicated Controls, DC, DCD o SLC/DLC tramite una bar- riera a sicurezza intrinseca. 164
Italiano (IT) • Non ridurre il regime motore a meno del 50%. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, • Mantenere la portata oltre 1 m/sec. deve essere sostituito dal costruttore o dal relativo service partner. • Far funzionare la pompa a velocità nominale almeno una volta al giorno in modo da prevenire sedimentazione nelle tubazioni. Impostare il motoprotettore in base alla • Non superare la frequenza indicata nella targhetta corrente nominale della pompa con fattore di identificazione, poiché ciò causerebbe di servizio +15%. La corrente nominale è sovraccarico al motore. indicata sulla targhetta di identificazione. • Mantenere il cavo di alimentazione più corto Gli interventi di manutenzione sulle pompe possibile. La tensione di picco aumenta con la antideflagranti devono essere eseguiti da lunghezza del cavo di alimentazione. Grundfos o da un'officina di assistenza au- • Utilizzare filtri di ingresso e uscita sul convertitore torizzata. di frequenza. • Utilizzare un cavo di alimentazione schermato se Prima di procedere con l'installazione e il vi è il rischio che il rumore elettrico possa primo avviamento della pompa, verificare disturbare altre apparecchiature elettriche. la condizione del cavo per evitare cortocir- • Impostare il convertitore di frequenza per il cuiti. funzionamento a coppia costante. È necessario utilizzare la modulazione di ampiezza di impulso. 5.1 Funzionamento con convertitore di frequenza Quando si aziona la pompa con un convertitore di Se il motore viene azionato tramite conver- frequenza, considerare quanto segue: titore di frequenza, la classe di temperatu- • La coppia del rotore bloccato può essere inferiore ra delle pompe antideflagranti deve essere a seconda del tipo di convertitore di frequenza. T3. • Il livello di rumore potrebbe aumentare. Consultare le istruzioni di installazione e In linea di principio, tutti i motori trifase possono funzionamento del convertitore di frequenza essere collegati a un convertitore di frequenza. selezionato. Tuttavia, il funzionamento del convertitore di frequenza espone l'isolamento del motore ad un carico maggiore, con aumento della rumorosità del Max. tensione picco Max. dU/dt UN 400 V motore dovuto alle correnti parassite, causate dai ripetuto picchi di tensione. [V/μ sec.] [V] Inoltre, i motori di grandi dimensioni regolati da un 850 2000 convertitore di frequenza devono sostenere il carico delle correnti nei cuscinetti. Per il funzionamento con convertitore di frequenza, L'utilizzo del convertitore di frequenza po- rispettare quanto segue: trebbe ridurre la durata dei cuscinetti e del- la tenuta meccanica, in base alla modalità • La protezione termica del motore deve essere di funzionamento e ad altre circostanze. collegata. • La tensione di picco e dU/dt devono essere Per ulteriori informazioni sul funzionamento del conformi alla tabella sottostante. I valori indicati convertitore di frequenza, consultare la scheda sono valori massimi forniti ai morsetti motore. tecnica e le istruzioni di installazione e funzionamento L'influenza del cavo non viene presa in del convertitore di frequenza selezionato. considerazione. Controllare la scheda tecnica del convertitore di frequenza riguardo i valori effettivi 5.2 Dati del cavo e l'influenza del cavo sulla tensione di picco e dU/dt. Le dimensioni minime del conduttore di • La frequenza minima di commutazione è 2 KHz. terra devono essere pari o superiori a La frequenza di commutazione può essere quelle del conduttore di fase. variabile. • Se la pompa è omologata Ex, controllare se il Per assicurare la connessione a terra, il certificato Ex della pompa consente l'utilizzo di coperchio delle pompe antideflagranti è convertitori di frequenza. provvisto di un morsetto di terra esterno. • Impostare il rapporto U/f del convertitore di L'impianto elettrico deve includere un col- frequenza in base alle caratteristiche del motore. legamento esterno a questo morsetto alla • Prima di installare un convertitore di frequenza, messa a terra. Il conduttore di terra deve calcolare la frequenza più bassa consentita essere conforme alle normative sulla sicu- nell'impianto in modo da evitare la portata zero. rezza elettrica in vigore. 165
Italiano (IT) Prima di procedere con l'installazione e il 5.3.3 Termistori primo avviamento della pompa, verificare la condizione del cavo per evitare cortocir- Il sistema di monitoraggio della temperatu- cuiti. ra del cuscinetto è opzionale. 5.3 Sensori Nelle pompe omologate Ex, la massima Specifiche interruttore e sensore temperatura di allarme consentita nei sen- sori del cuscinetto è di 100°C per il cusci- Sensore, versione 1 Ex Sensore, versione 2 Ex Versione 1 del sensore Versione del sensore 2 netto inferiore (estremità albero) e di Pompa standard 120°C per quello superiore. Ex standard 5.3.4 Sensore vibrazioni pompa (PVS 3) Le pompe sono dotate di giranti S-tube®. Le giranti S-tube® vengono bilanciate per ridurre le vibrazioni durante il funziona- mento. Se queste pompe vengono avviate Interruttori termici o PTC ● ● ● ● ● ● con il corpo pompa pieno d'aria, il livello di Interruttore di umidità ● ● ● ● ● ● vibrazioni sarà maggiore rispetto al funzio- namento normale. Interruttore di dispersione nella camera di dispersione ● ● ● per motori standard 6. Avviamento Interruttore di dispersione PERICOLO nel corpo statore, per motori ● ● ● Scossa elettrica Ex Morte o gravi lesioni personali Pt1000 in avvolgimento sta- ‐ Assicurarsi che la pompa disponga di ● ● ● ● messa a terra. tore Pt1000 nel cuscinetto supe- ● ● riore Le pompe in installazione a secco devono essere sfiatate. Pt1000 nel cuscinetto infe- ● ● riore Sensore di vibrazione PVS3 ● ● Prima del primo avviamento e dopo un lungo periodo di inattività, assicurarsi che Modulo SM 113 1 ●1 ●1 la pompa sia stata riempita con il liquido 2 pompato. Modulo IO 113 ●2 ●2 Assicurarsi che la pompa sia riempita con 1 Per le pompe dotate di due cavi di alimentazione, il il liquido pompato. modulo SM 113 deve essere ordinato separatamente La marcia a secco non è consentita. e installato nel quadro di controllo. L'SM113 deve essere dotato di un resistore. 2 In caso di rumori o vibrazioni anomali, ar- Il modulo IO113 con funzionalità di comunicazione restare immediatamente la pompa. Non deve essere scelto e ordinato separatamente. riavviare la pompa prima di aver identifica- 5.3.1 Interruttori termici to e rimosso la causa dei guasti. Il motoprotettore del regolatore pompa de- La pompa può funzionare solo per un bre- ve includere un circuito che scollega auto- ve periodo senza essere sommersa per maticamente l'alimentazione nel caso in controllare il senso di rotazione. cui il circuito di protezione della pompa venga aperto. Nel caso in cui gli interruttori termici o gli interruttori di umidità non siano in funzio- ne, installare un interruttore automatico. 166
Italiano (IT) 7. Immagazzinaggio del prodotto Il liquido motore deve essere smaltito se- AVVERTIMENTO condo le normative locali. Pericolo di schiacciamento Morte o gravi lesioni personali ‐ Non ruotare manualmente la girante. Utilizzare sempre uno strumento ade- Sostituire i cuscinetti a sfere almeno ogni guato. 25,000 ore di funzionamento. Sulle pompe dotate di aletta di guida, pre- stare attenzione a non danneggiarla du- 8.1 Controllo e sostituzione liquido motore rante la rotazione della girante. Pulire l'esterno della pompa a intervalli re- golari al fine di mantenere la conduttività 8. Assistenza e manutenzione del prodotto termica. Le pompe con flangia di aspirazione DN 100 o DN 150 (gamme di pressione S e H) Cambiare il liquido motore una volta all’an- in posizione verticale non soddisfano i re- no o dopo 2000 ore di esercizio per preve- quisiti di stabilità della norma EN 809 (sta- nire l'ossidazione. bili se inclinate ad un angolo di 10°). Utiliz- zare un cavalletto di servizio per sostenere la pompa. La mancanza di liquido motore potrebbe causare surriscaldamento e danni alle te- AVVERTIMENTO nute meccaniche. Pericolo di schiacciamento Morte o gravi lesioni personali Usare liquido di raffreddamento SML3 per ‐ Sostenere sempre la pompa con cate- il motore. I liquidi di raffreddamento con ne di sollevamento o posizionarla in capacità termica specifica inferiore a orizzontale per garantire la stabilità. SML3 potrebbero causare il surriscalda- mento del motore. PERICOLO Scossa elettrica 8.1.1 Controllo del liquido del motore Morte o gravi lesioni personali ‐ Prima di effettuare interventi sul pro- Scaricare la camera di dispersione della dotto, accertarsi di avere disinserito l’a- pompa dopo 2000 ore di funzionamento. limentazione elettrica e che la stessa non possa essere accidentalmente ri- pristinata. AVVERTIMENTO Impianto pressurizzato PERICOLO Morte o gravi lesioni personali Scossa elettrica ‐ La camera dell'olio potrebbe essere Morte o gravi lesioni personali sotto pressione. Allentare con cura le ‐ Assicurarsi che la pompa disponga di viti e non rimuoverle finché non si è messa a terra. scaricata completamente la pressione. Gli interventi di manutenzione sulle pompe Deve essere presente almeno un 10% di antideflagranti devono essere eseguiti da aria nell'alloggiamento della tenuta mecca- Grundfos o da un'officina di assistenza au- nica, per consentire l'espansione termica torizzata. del liquido motore durante il funzionamen- to. Non aprire la pompa se l'atmosfera del- l'ambiente è esplosiva o ad elevata con- 8.2 Ispezione e regolazione del gioco della centrazione di polvere. girante. Controllare il gioco della girante ogni volta Gli interventi di riparazione e manutenzio- che viene effettuata la manutenzione, per ne devono essere eseguiti da personale prevenire il surriscaldamento delle superfi- qualificato. ci dei componenti idraulici. 167
Italiano (IT) PERICOLO Variante di Installazione Valore pH Scossa elettrica materiale Morte o gravi lesioni personali Standard1) A secco e sommersa 6-143) ‐ Prima di effettuare interventi sul pro- dotto, accertarsi di avere disinserito l’a- Q2) A secco e sommersa 6-143) limentazione elettrica e che la stessa non possa essere accidentalmente ri- 1)Girante, corpo pompa e parte superiore motore in pristinata. ghisa. 2)Girante in acciaio inox. Corpo pompa e parte 8.2.1 Regolazione del gioco della girante superiore del motore in ghisa. Serrare con cura le viti di fissaggio per evi- 3)Per valori di pH oscillanti, la gamma è pH da 4 a tare danni ai cuscinetti. 14. Normalmente, lo spostamento è da 1 a 3 mm. Portata Mantenere una portata minima per evitare 8.4 Pompe contaminate sedimentazioni nelle tubazioni. Portate consigliate: • nei tubi verticali: 0,7 m/s. ATTENZIONE Rischio biologico • nei tubi orizzontali: 1,0 m/s. Lesioni personali lievi o moderate Temperatura ambiente ‐ Effettuare il flussaggio della pompa con abbondante acqua pulita e risciac- Per le pompe antideflagranti, la temperatu- quare i componenti della pompa dopo ra ambiente nel luogo di installazione deve lo smontaggio. essere compresa nell'intervallo da -20°C a 40°C. 9. Risoluzione dei problemi Per le pompe non antideflagranti, la temperatura ambiente può eccedere +40°C per un breve periodo PERICOLO (max. 3 minuti). Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali Temperatura liquido ‐ Prima di effettuare interventi sul pro- Da 0 a +40°C. dotto, accertarsi di avere disinserito l’a- Per le pompe non antideflagranti, la temperatura del limentazione elettrica e che la stessa liquido può arrivare fino a 60°C per un breve periodo non possa essere accidentalmente ri- (max. 3 minuti). pristinata. Le pompe antideflagranti non devono in al- PERICOLO cun caso pompare liquidi di temperatura Scossa elettrica superiore a +40°C. Morte o gravi lesioni personali ‐ Collegare a terra la pompa. Modalità di funzionamento Le pompe sono progettate per il funzionamento Prima di effettuare una diagnosi di guasto, continuo. assicurarsi che tutte le parti rotanti abbia- no cessato il loro movimento. Frequenza avviamenti e arresti Il numero massimo di avviamenti/arresti all'ora è 20. Osservare tutte le normative relative alle pompe installate in ambienti potenzialmen- Profondità di installazione te esplosivi. Max. 20 m sotto il livello del liquido. Assicurarsi che non vengano svolte attività Dimensione dei solidi in atmosfera potenzialmente esplosiva. Da 35 a 125 mm, in base alla dimensione della pompa. 10. Caratteristiche tecniche Classe di protezione Valore pH IP68. Le pompe in installazioni permanenti sono compatibili con i seguenti valori pH: 168
Italiano (IT) Pressione sonora Quando si lavora in prossimità di un im- pianto in funzione con un livello di pressio- ne sonora superiore a 70 dB(A), è neces- sario utilizzare dispositivi di protezione del- l'udito. Liquido motore I motori sono riempiti in fabbrica con liquido motore Grundfos SML3 che resiste al gelo fino a -20°C. Il liquido motore consente il trasferimento di calore generato dal motore alla camera di raffreddamento e, quindi, al liquido pompato che transita fuori dalla pompa. Caratteristiche elettriche La tensione di alimentazione e la frequenza sono riportate sulla targhetta di identificazione. La tolleranza di tensione ai morsetti del motore deve essere entro ± 10% della tensione nominale. 11. Smaltimento del prodotto Questo prodotto o questi componenti devono essere smaltiti nel pieno rispetto dell'ambiente. 1. Usare i servizi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul prodotto indica che deve essere smaltito separatamente dai ri- fiuti domestici. Quando un prodotto contrassegnato con questo simbolo raggiunge la fine della vita utile, con- segnarlo presso un punto di raccolta designato dagli enti locali per lo smalti- mento. La raccolta differenziata ed il ri- ciclo di tali prodotti consentono di tute- lare la salute umana e l'ambiente. Vedi anche le informazioni fine vita di ciclo utile sul sito www.grundfos.com/product-recycling 169
Declaration of conformity Declaration of conformity GB: EC/EU declaration of conformity BG: Декларация за съответствие на EC/EO We, Grundfos, declare under our sole responsibility Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна that the products SE, SL 9-30 kW, to which the отговорност, че продуктите SE, SL 9-30 kW, за declaration below relates, are in conformity with the които се отнася настоящата декларация, Council Directives listed below on the approximation отговарят на следните директиви на Съвета за of the laws of the EC/EU member states. уеднаквяване на правните разпоредби на държавите-членки на EC/EO. CZ: Prohlášení o shodě EU DE: EG-/EU-Konformitätserklärung My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, odpovědnost, že výrobky SE, SL 9-30 kW, na které dass die Produkte SE, SL 9-30 kW, auf die sich se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s níže diese Erklärung bezieht, mit den folgenden uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro Richtlinien des Rates zur Angleichung der sblížení právních předpisů členských států Rechtsvorschriften der EG-/EU-Mitgliedsstaaten Evropského společenství. übereinstimmen. DK: EF-/EU-overensstemmelseserklæring EE: EÜ/ELi vastavusdeklaratsioon Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Meie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist SE, SL 9-30 kW som erklæringen nedenfor vastutust selle eest, et toode SE, SL 9-30 kW, mille omhandler, er i overensstemmelse med Rådets kohta all olev deklaratsioon käib, on kooskõlas direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool tilnærmelse til EF-/EU-medlemsstaternes lovgivning. vastavalt vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ/EL liikmesriikides. ES: Declaración de conformidad de la CE/UE FI: EY-/EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Grundfos declara, bajo su exclusiva Grundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuotteet responsabilidad, que los productos SE, SL 9-30 kW SE, SL 9-30 kW, joita tämä vakuutus koskee, ovat a los que hace referencia la siguiente declaración EY-/EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön cumplen lo establecido por las siguientes Directivas lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston del Consejo sobre la aproximación de las direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti. legislaciones de los Estados miembros de la CE/UE. FR: Déclaration de conformité CE/UE GR: Δήλωση συμμόρφωσης EK/ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική responsabilité, que les produits SE, SL 9-30 kW, μας ευθύνη ότι τα προϊόντα SE, SL 9-30 kW, στα auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes οποία αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, aux Directives du Conseil concernant le συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του rapprochement des législations des États membres Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. κρατών μελών της EK/ΕE. HR: EC/EU deklaracija sukladnosti HU: EC/EU megfelelőségi nyilatkozat Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel da su proizvodi SE, SL 9-30 kW, na koja se izjava kijelentjük, hogy a(z) SE, SL 9-30 kW termékek, odnosi u nastavku, u skladu s dolje navedenim amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, direktivama Vijeća o usklađivanju zakona država megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi članica EC/EU-a. irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak. IT: Dichiarazione di conformità CE/UE LT: EB/ES atitikties deklaracija Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, responsabilità che i prodotti SE, SL 9-30 kW, ai kad produktai SE, SL 9-30 kW, kuriems skirta ši quale si riferisce questa dichiarazione, sono deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos conformi alle seguenti direttive del Consiglio Direktyvas dėl EB/ES šalių narių įstatymų riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli suderinimo. Stati membri CE/UE. 366
Declaration of conformity LV: EK/ES atbilstības deklarācija NL: EG-/EU-conformiteitsverklaring Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen produkti SE, SL 9-30 kW, uz kuru attiecas tālāk verantwoordelijkheid dat de producten SE, SL 9-30 redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām kW, waarop de onderstaande verklaring betrekking Padomes direktīvām par EK/ES dalībvalstu heeft, in overeenstemming zijn met de normatīvo aktu tuvināšanu. onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG-/EU-lidstaten. PL: Deklaracja zgodności WE/UE PT: Declaração de conformidade CE/UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną A Grundfos declara sob sua única responsabilidade odpowiedzialnością, że nasze produkty SE, SL 9-30 que os produtos SE, SL 9-30 kW, aos quais diz kW, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne respeito a declaração abaixo, estão em z następującymi dyrektywami Rady w sprawie conformidade com as Directivas do Conselho sobre zbliżenia przepisów prawnych państw a aproximação das legislações dos Estados członkowskich. Membros da CE/UE. RO: Declaraţia de conformitate CE/UE RS: Deklaracija o usklađenosti EC/EU Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom produsele SE, SL 9-30 kW, la care se referă vlastitom odgovornošću da je proizvod SE, SL 9-30 această declaraţie, sunt în conformitate cu kW, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa Directivele de Consiliu specificate mai jos privind dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje armonizarea legilor statelor membre CE/UE. zakona država članica EC/EU. RU: Декларация о соответствии нормам SE: EG-/EU-försäkran om överensstämmelse ЕЭС/ЕС Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Мы, компания Grundfos, со всей SE, SL 9-30 kW, som omfattas av nedanstående ответственностью заявляем, что изделия SE, SL försäkran, är i överensstämmelse med de 9-30 kW, к которым относится нижеприведённая rådsdirektiv om inbördes närmande till EG-/EU- декларация, соответствуют нижеприведённым medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan. Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕЭС/ЕС. SI: Izjava o skladnosti ES/EU SK: EC/EU vyhlásenie o zhode V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je My, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju izdelek SE, SL 9-30 kW, na katerega se spodnja plnú zodpovednosť, že produkty SE, SL 9-30 kW na izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami ktoré sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, sú v Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc pravnih predpisov držav članic ES/EU. Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov EC/EÚ. TR: EC/AB uygunluk bildirgesi UA: Декларація відповідності директивам Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan SE, EC/EU SL 9-30 kW ürünlerinin, EC/AB Üye ülkelerinin Ми, компанія Grundfos, під нашу одноосібну direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun відповідальність заявляємо, що вироби SE, SL aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve 9-30 kW, до яких відноситься нижченаведена bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait декларація, відповідають директивам EC/EU, olduğunu beyan ederiz. переліченим нижче, щодо тотожності законів країн-членів ЄС. CN: 欧盟符合性声明 NO: EFs/EUs samsvarsærklæring 我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 SE, Vi, Grundfos, erklærer under vårt eneansvar at SL 9-30 kW 系列,其制造和性能完全符合以下所列 produktene SE, SL 9-30 kW som denne erklæringen 欧盟委员会指令。 gjelder, er i samsvar med styrets direktiver om tilnærming av forordninger i EF-/EU-landene. (EC/EU) إقرار مطابقة الاتحاد الأوروبي:AR TW: EC/EU 合格聲明 SE, SL بمقتضى مسؤوليتنا الفردية بأن المنتجين، جروندفوس،نقر نحن 葛蘭富根據我們唯一的責任,茲聲明與以下聲明相關 يكونان مطابقين لتوجيهات، اللذين يختص بهما الإقرار أدناه،9-30 kW 之 SE, SL 9-30 kW 產品,符合下列近似 EU 會員國 المجلس المذكورة أدناه بشأن التقريب بين قوانين الدول أعضاء الاتحاد 法律之議會指令。 .(EC/EU) الأوروبي 367
Declaration of conformity • Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998 + A1:2009. • EMC Directive (2014/30/EU) Standard used: EN 61326-1:2013. • RoHS Directives (2011/65/EU and 2015/863/EU). Standard used: EN IEC 63000:2018 • ATEX Directive (2014/34/EU). • Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, Ex II 2G. The Ex classification is given on the upper part of the nameplate and in EU-type examination certificate. Further information, see below Certificate No: FM 14ATEX0002X. Standards used: EN 60079-0:2018, EN 60079-1:2014 Based on self-assessment: EN ISO 80079-36:2016, EN ISO 80079-37:2016 Non-electrical self-declaration made by Grundfos according to the above listed standards is retained by FM Approvals Europe Ltd., No 2809, Dublin, Ireland Notified body for EU – Type Certificate: FM Approvals Europe Ltd., No 2809, Dublin, Ireland Notified body for production: DEKRA Certification B.V., No. 0344, Meaner 1051, 6825 MJ Arnhem, The Netherlands Manufacturer: Grundfos Holding A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos safety instructions (publication number 99980928). Székesfehérvár, 13 May, 2021 Róbert Kis Technical Product Owner Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC/EU declaration of conformity. 368
Declaration of conformity Declaration of conformity GB: Moroccan declaration of conformity FR: Déclaration de conformité marocaine We, Grundfos, declare under our sole responsibility Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule that the products to which the declaration below responsabilité que les produits auxquels se réfère relates, are in conformity with Moroccan laws, cette déclaration, sont conformes aux lois, orders, standards and specifications to which ordonnances, normes et spécifications marocaines conformity is declared, as listed below: pour lesquelles la conformité est déclarée, comme Valid for products: indiqué ci-dessous : SE, SL 9-30 kW Valable pour les produits Grundfos : Law No 24-09, 2011 Safety of products and services SE, SL 9-30 kW and the following orders: Sécurité des produits et services, loi n° 24-09, 2011 Order No 2573-14, 2015 Safety Requirements for et décrets suivants : Low Voltage Electrical Equipment Exigences de sécurité pour les équipements Standards used: NM EN 809+A1:2015 électriques basse tension, ordonnance n° 2573-14, Order No 2574-14, 2015 Electromagnetic 2015 Compatibility Normes utilisées : NM EN 809+A1:2015 Standards used: NM EN 61326-1:2016 Compatibilité électromagnétique, ordonnance n° 2574-14, 2015 This Moroccan declaration of conformity is only valid when accompanying Grundfos instructions. Normes utilisées : NM EN 61326-1:2016 Cette déclaration de conformité marocaine est uniquement valide lorsqu'elle accompagne la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos. Bjerringbro, 20/12/2019 إقرار المطابقة المغربي:AR نقر تحت مسؤوليتنا وحدنا بأن المنتجات التي يتعلق بها، جروندفوس،نحن تتوافق مع القوانين والقرارات والمعايير والمواصفات،الإقرار أدناه : كما هو موضح أدناه،المغربية التي تم إقرار المطابقة بشأنها Róbert Kis :سار على منتجات جروندفوس ٍ Technical Product Owner SE, SL 9-30 kW Grundfos Holding A/S بشأن سلامة المنتجات والخدمات والقرارات2011 ،09-24 قانون رقم Poul Due Jensens Vej 7 :التالية 8850 Bjerringbro, Denmark متطلبات السلامة للمعدات الكهربائية ذات2015 ،14-2573 القرار رقم GB: Manufacturer and person empowered to sign الجهد المنخفض the Moroccan declaration of conformity. :المعايير المستخدمة FR: Fabricant et personne habilitée à signer la NM EN 809+A1:2015 Déclaration de conformité marocaine. التوافق الكهرومغناطيسي2015 ،14-2574 القرار رقم . الجهة المصنعة والشخص المفوض بتوقيع إقرار المطابقة المغربي:AR :المعايير المستخدمة 10000268486 NM EN 61326-1:2016 يكون إقرار المطابقة المغربي صالحًا فقط عند نشره كجزء من تعليمات .جروندفوس 369
Declaration of conformity Declaration of conformity UK declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products to which the declaration below relates, are in conformity with UK regulations, standards and specifications to which conformity is declared, as listed below: Valid for products: SE/SL 9-30 kW • Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 Standard used: EN 809: 1998 + A1:2009 • Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 Standard used: EN 61326-1:2013 • The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2019 Standard used: EN IEC 63000:2018 • Equipment and Protective Systems Intended for Use in Potentially Explosive Atmospheres Regulations 2016 Applies only to products with Ex II 2G marking on nameplate. Further information, see below Certificate No: FM21UKEX0021X Standard used: EN IEC 60079-0:2018, EN 60079-1:2014 Based on self-assessment: EN ISO 80079-36:2016, EN ISO 80079-37:2016 Non-electrical self-declaration made by Grundfos according to the above listed standards is retained by FM Approvals Ltd., No 1725, United Kingdom. Approved body for UK – Type Certificate: FM Approvals Ltd. No. 1725, United Kingdom Approved body for production: SGS Baseefa, No 1180. Buxton, United Kingdom Manufacturer: Grundfos Holding A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark This UK declaration of conformity is only valid when accompanying Grundfos instructions. UK Importer: Grundfos Pumps ltd. Grovebury Road, Leighton Buzzard, LU7 4TL. Székesfehérvár, 12th of April 2021 Róbert Kis Technical Product Owner Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Manufacturer and person empowered to sign the UK declaration of conformity. 10000334986 370
Operating manual EAC Operating manual EAC RUS SE, SL 9-30 кВт Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации на данное изделие является составным и включает в себя несколько частей: Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос. Перейдите по ссылке, указанной в конце документа. Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия. Сведения о сертификации: Насосы типа SE, SL 9-30 кВт сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». KAZ SE, SL 9-30 кВт Пайдалану бойынша нұсқаулық Атаулы өнімге арналған пайдалану бойынша нұсқаулық құрамалы болып келеді және келесі бөлімдерден тұрады: 1 бөлім: атаулы «Пайдалану бойынша нұсқаулық» 2 бөлім: Грундфос компаниясының сайтында орналасқан электронды бөлім «Төлқұжат, Құрастыру жəне пайдалану бойынша нұсқаулық». Құжат соңында көрсетілген сілтеме арқылы өтіңіз. 3 бөлім: өнімнің фирмалық тақташасында орналасқан шығарылған уақыты жөніндегі мәлімет Сертификаттау туралы ақпарат: SE, SL 9-30 кВт типті сорғылары «Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 004/2011), «Машиналар және жабдықтар қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 010/2011) «Техникалық заттардың электрлі магниттік сәйкестілігі» (ТР ТС 020/2011) Кеден Одағының техникалық регламенттерінің талаптарына сәйкес сертификатталды. KG SE, SL 9-30 токтун Пайдалануу боюнча колдонмо Аталган жабдууну пайдалануу боюнча колдонмо курамдык жана өзүнө бир нече бөлүкчөнү камтыйт: 1-Бөлүк: «Пайдалануу боюнча колдонмо» 2-Бөлүк: «Паспорт. Пайдалануу жана монтаж боюнча колдонмо» электрондук бөлүгү Грундфос компаниянын сайтында жайгашкан. Документтин аягында көрсөтүлгөн шилтемеге кайрылыңыз. 3-Бөлүк: жабдуунун фирмалык тактасында жайгашкан даярдоо мөөнөтү тууралуу маалымат. Шайкештик жөнүндө декларация SE, SL 9-30 токтун түрүндөгү соргучтар Бажы Биримдиктин Техникалык регламенттин талаптарына ылайыктуу тастыкталган: ТР ТБ 004/2011 «Төмөн вольттук жабдуунун коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ 010/2011 «Жабдуу жана машиналардын коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ 020/2011 «Техникалык каражаттардын электрмагниттик шайкештиги». 371
Puoi anche leggere