NB, NBG, TP, TPD GRUNDFOS INSTRUCTIONS
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96528411
NB, NBG, TP, TPD Table of contents English (GB) Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 2
NB, NBG, TP, TPD Table of contents Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Українська (UA) Інструкції з монтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Қазақша (KZ) Орнату және пайдалану нұсқаулықтары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 (AR) ﺍﻟﻌﺭﺑﻳ ﺔ ﺏ ﻭ ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺗﻌﻠﻳﻣ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 3
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Leggere questo documento prima di installare il prodotto. L'installazione e il Queste istruzioni di installazione e funzionamento funzionamento devono essere conformi descrivono le pompe NB, NBG, TP, TPD Grundfos alle normative locali vigenti e ai codici di con approvazione ATEX e le pompe ad asse nudo buona pratica. NB, NBG. Le sezioni 1-5 forniscono informazioni importanti sul prodotto e le informazioni necessarie per 1. Informazioni generali disimballare, installare e avviare il prodotto in modo Queste istruzioni di installazione e funzionamento si sicuro. applicano alle pompe NB, NBG, TP, TPD Grundfos Le sezioni 6-8 informazioni importanti per la ricerca con approvazione ATEX e alle pompe ad asse nudo dei guasti e lo smaltimento del prodotto. NB, NBG. Le pompe sono conformi alla direttiva ATEX 2014/34/UE. SPIS TREŚCI 1.1 Simboli presenti in questo documento Strona 1. Informazioni generali 134 NIEBEZPIECZEŃSTWO 1.1 Simboli presenti in questo documento 134 Oznacza niebezpieczną sytuację, której 1.2 Istruzioni di installazione e nieuniknięcie spowoduje śmierć lub funzionamento 135 poważne obrażenia ciała. 2. Presentazione del prodotto 135 2.1 Pompe ad asse nudo NB, NBG 135 OSTRZEŻENIE 2.2 Uso previsto 135 Oznacza niebezpieczną sytuację, której 2.3 Liquidi pompati 135 nieuniknięcie może spowodować śmierć 2.4 Documentazione di protezione lub poważne obrażenia ciała. antideflagrante 135 2.5 Identificazione 136 UWAGA 2.6 Approvazioni ATEX 137 Oznacza niebezpieczną sytuację, której 3. Requisiti di installazione 138 nieuniknięcie może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia 3.1 Posizionamento 138 ciała. 3.2 Bypass con valvola di sicurezza 138 4. Collegamento elettrico 138 4.1 Messa a terra del corpo pompa 138 5. Avviamento del prodotto 139 5.1 Prima di avviare una pompa con approvazione ATEX 139 5.2 Liquidi non infiammabili 140 5.3 Liquidi infiammabili 140 5.4 Controllo del senso di rotazione 140 6. Assistenza del prodotto 141 7. Dati tecnici 141 7.1 Condizioni di funzionamento 141 8. Smaltimento del prodotto 142 134
Opis dotyczący symboli zagrożeń 2. Presentazione del prodotto NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE i UWAGA Polski (PL) ma następującą strukturę: 2.1 Pompe ad asse nudo NB, NBG SŁOWO OSTRZEGAWCZE Le pompe ad asse nudo NB, NBG dotate di approvazione ATEX sono fornite di marcatura ATEX Opis zagrożenia simile a quella delle pompe NB, NBG con Konsekwencje zignorowania ostrzeżenia. approvazione ATEX. Vedi sezione - Działanie pozwalające uniknąć 2.5 Identificazione. zagrożenia. Le istruzioni di installazione e funzionamento citate nella sezione 1.2 Istruzioni di installazione e Niebieskie lub szare koło z białym funzionamento sono applicabili anche alle pompe ad symbolem graficznym wewnątrz oznacza, asse nudo NB, NBG con approvazione ATEX. że należy wykonać działanie. 2.2 Uso previsto Czerwone lub szare koło z poziomym Le pompe sono idonee ad essere utilizzate nelle paskiem, a niekiedy z czarnym symbolem aree o zone classificate in base alla direttiva 2014/ wewnątrz oznacza, że należy wykonać lub 34/UE. In caso di dubbio, consultare le direttive przerwać działanie. sopra riportate o contattare Grundfos. Le pompe devono essere utilizzate solo entro le Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być specifiche indicate nel documento "key application przyczyną wadliwego działania lub data sheet". uszkodzenia urządzenia. 2.3 Liquidi pompati Le pompe sono adatte a liquidi non densi, puliti, privi Wskazówki i porady ułatwiające pracę. di particelle solide o fibre. 2.4 Documentazione di protezione 1.2 Istruzioni di installazione e antideflagrante funzionamento La combinazione delle pompe NB, NBG, TP, TPD e In aggiunta a queste istruzioni, rispettare tutte le di tutti i dispositivi di monitoraggio collegati deve istruzioni di installazione e funzionamento fornite con essere descritta nel documento di protezione la pompa. antideflagrante, come da direttiva 2014/34/UE. La • NB, NBG responsabilità è dell'installatore e del proprietario. codice prodotto: 96483177. • TP, TPD codice prodotto: 96404999. • TP codice prodotto: 96511031. 135
2.5 Identificazione Dati ATEX sulla targhetta di identificazione della pompa: Polski (PL) 2.5.1 Targhetta di identificazione La targhetta di identificazione apposta sul corpo Pos pompa riporta i seguenti dati: Descrizione . • dati per la pompa standard 1 Marcatura ATEX • dati per marcatura ATEX, pos. 1 e 2. II Gruppo apparecchiature Type MEI 0.70 Șp 76.5 % 2, 3 Categoria apparecchiature DK-8850 Bjerringbro,Denmark NBG 80-65-160/150AAF2BESBQQEMW1 Ambiente: Model 96703935 P2 1902 0001 n 2920 min-1 G Gas o vapori Q 77.3 m3/h H 25.7 m D Polveri combustibili TM07 4905 1521 II 2G Ex h IIC T4…T3 Gb 96561896 Ex Protezione antideflagrante Tech. file 10000238284X p/t 16/120 bar/ CMAX Made in Hungary h Tipo di protezione Gruppo ambiente: 1 2 II C Gas o vapori Rys. 1 Targhetta di identificazione per pompa IIIC Polveri combustibili NBG con approvazione ATEX T4...T3 Max. temperatura superficiale in conformità a 80079-36. Intervallo di Type MEI 0.70 Șp 79.3 % DK-8850 Bjerringbro,Denmark T125°C temperatura o temperatura TP 80-700/2 A-F-A-BQQERW1 specifica. Model 96108474 P2 1902 0001 n 2950 min-1 Q 132 m3/h H 59.7 m Gb EPL TM07 4904 1521 (Livello di protezione II 2G Ex h IIIC 125 °C Db Db 96561896 apparecchiature) Tech. file 10000238284X p/t 16/120 bar/ CMAX Made in Hungary 2 Numero del fascicolo tecnico Numero del fascicolo 1 2 10000238284 tecnico archiviato presso Rys. 2 Targhetta di identificazione per pompa DEKRA. TP con approvazione ATEX "X" indica che le apparecchiature sono I dati relativi alla marcatura ATEX si riferiscono solo soggette a condizioni alla parte idraulica della pompa, incluso il giunto di X speciali per un impiego accoppiamento. Il motore è dotato di una targhetta di sicuro. Le condizioni sono identificazione separata. indicate nel documento. 136
2.6 Approvazioni ATEX Polski (PL) 2.6.1 Categorie ATEX per le pompe NB, NBG, TP, TPD Direttiva Pompe NB, NBG, TP, TPD con approvazione ATEX Gruppo apparecchiat I II ure Categoria apparecchiat M 1 2 3 ure 2014/34/UE Ambiente 1 2 G D G D G D EPL (Livello di protezione Ma Mb Ga Da Gb Db Gc Dc apparecchiat ure) 1999/92/CE Zona 0 20 1 21 2 22 Pompe Nessuno NB, NBG, TP, TPD II 2D Ex tb IIIC T125 °C Db II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc II 2G Ex db eb IIC T4 Gb II 2G Ex eb IIC T3 Gb II 2G Ex db IIC T4 Gb II 3G Ex ec IIC T3 Gc Motori Nessuno La relazione tra i gruppi, le categorie e le zone è descritta nella Direttiva 2014/34/UE. Si noti che la direttiva esprime i requisiti minimi. Pertanto, alcuni paesi della UE potrebbero avere norme locali più rigorose. L'utente o l'installatore è responsabile di verificare che il gruppo e la categoria della pompa siano compatibili alla classificazione delle zone del luogo di installazione. 137
3. Requisiti di installazione 3.2 Bypass con valvola di sicurezza Polski (PL) 3.1 Posizionamento UWAGA Surriscaldamento 3.1.1 Installazione orizzontale o verticale. Niewielkie lub umiarkowane obrażenia NB, NBG ciała - La pompa non deve funzionare contro TM07 4868 2519 una valvola di scarico chiusa o un elemento di intercettazione chiuso, in quanto potrebbe causare surriscaldamento. Installare un bypass con una valvola di sicurezza. Rispettare la portata minima. Vedi sezione Rys. 3 Installazione delle pompe NB, NBG 1.2 Istruzioni di installazione e funzionamento. TP, TPD 4. Collegamento elettrico 4.1 Messa a terra del corpo pompa TM00 3734 0897 NIEBEZPIECZEŃSTWO Scossa elettrica Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Il corpo pompa deve essere elettricamente collegato a terra. Rys. 4 Installazione di una pompa TP e di una NIEBEZPIECZEŃSTWO pompa TPD con motore di dimensioni Accensione di ambiente esplosivo inferiori a 11 kW Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Il corpo pompa deve essere elettricamente collegato a terra. Rimuovere il rivestimento dal punto di messa a terra per garantire un corretto TM00 3735 0897 collegamento a terra. Rys. 5 Installazione di una pompa TP e di una pompa TPD con motore di dimensioni pari e superiori a 11 kW 3.1.2 Installazione in pozzetto OSTRZEŻENIE Accumulo di gas esplosivi a causa di TM05 4162 2112 - TM05 4161 2112 perdite dalla tenuta meccanica Śmierć lub poważne obrażenia ciała - In caso di installazione in pozzetto, fornire adeguata ventilazione. È richiesto uno ricambio di aria minimo di 1,5 volte all'ora. Rys. 6 Punto di messa a terra del corpo pompa Coppia di serraggio: 80 ± 16 Nm. 138
5. Avviamento del prodotto sulla targhetta di identificazione di TP Polski (PL) OSTRZEŻENIE Marcia a secco Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Assicurarsi che la pompa sia riempita con il liquido pompato durante il funzionamento. 5.1 Prima di avviare una pompa con approvazione ATEX Osservare rigorosamente la seguente lista di controllo. 1. Confrontare l'ordine con la pompa e il motore forniti. Verificare che l'ELP della pompa e del motore (Livello di protezione delle apparecchiature) corrisponda a quanto ordinato. Se l'ELP del motore e della pompa differisce l'uno dall'altro o la classe di temperatura del motore differisce da quella della pompa, si applica quanto segue: – Si applica l'EPL che definisce il livello di protezione inferiore. Esempio: L'EPL del motore è Gc, mentre quello della pompa è Gb. Si applica Gc. – Si applica la classe di temperatura che definisce la temperatura più alta. Esempio 1: La classe di temperatura del motore è T4 (135°C), mentre la classe di temperatura della pompa è T3 (200°C). Si applica T3 (200°C). Esempio 2: La classe di temperatura del motore è T3 (200°C), mentre la classe di temperatura della pompa è T4...T3. Si applica T3 (200°C). 2. Verificare che il liquido pompato e le relative temperature di esercizio siano conformi a quanto indicato nel documento "key application data sheet". 3. Controllare che la tenuta meccanica e le parti in gomma della pompa corrispondano a quelle ordinate. Vedi targhetta di identificazione. TM07 4826 2519 1%$()$(6%44( Rys. 7 Esempio di codice delle parti in gomma sulla targhetta di identificazione di NB, NBG TM06 7168 3116 TP 1 5 0 - 3 6 0 / 4 A - F - B -# Q Q E Rys. 8 Esempio di codice delle parti in gomma 139
La chiave di interpretazione della targhetta di 5.2 Liquidi non infiammabili identificazione è mostrata nelle istruzioni di Polski (PL) installazione e funzionamento della pompa standard. EPL Gb/Db (categoria 2G/D) 4. Verificare che la velocità massima sulla targhetta Se l'operatore non può accertarsi che la pompa è di identificazione della pompa corrisponda al piena di liquido durante il funzionamento, allora regime motore e che la pompa non venga dovranno essere installati specifici dispositivi di utilizzata per il funzionamento con una frequenza protezione, ad es. contro la marcia a secco, allo superiore a 60 Hz. scopo di fermare la pompa in caso di malfunzionamento. 5. Controllare che la pompa sia stata riempita con liquido e sia stata sfiatata. EPL Gc/Dc (categoria 3G/D) Non è necessario avere un ulteriore monitoraggio. 5.3 Liquidi infiammabili EPL Gb/Db, Gc/Dc Se l'operatore non può accertarsi che la pompa è piena di liquido durante il funzionamento, allora dovranno essere installati specifici dispositivi di TM03 3919 1206 protezione, ad es. contro la marcia a secco, allo scopo di fermare la pompa in caso di malfunzionamento. Inoltre è richiesta ventilazione attorno alla pompa. La perdita di liquido da una tenuta meccanica in buone condizioni è tipicamente inferiore a 36 ml per ogni 24 ore di funzionamento. È Rys. 9 Posizione delle viti di spurgo richiesto uno ricambio di aria minimo di 1,5 volte all'ora. 6. Verificare che l'albero possa ruotare liberamente. Non deve esserci contatto meccanico tra la UWAGA girante e il corpo pompa. Materiał łatwopalny 7. Controllare il senso di rotazione. Il senso di Niewielkie lub umiarkowane obrażenia rotazione corretto è indicato da una freccia sul ciała corpo pompa. - Il controllo delle funzioni della 8. Prima dell'avviamento e durante il protezione contro la marcia a secco, funzionamento, verificare che la pompa non come la portata, la pressione di tenuta e presenti perdite o malfunzionamenti. la temperatura della barriera o del 9. La pompa deve essere nuovamente spurgata in liquido, è di responsabilità tutte queste situazioni: dell'installatore/del proprietario. – Pompa rimasta ferma per un lungo periodo. La presenza di perdite consistenti – Aria o gas accumulati nella pompa. potrebbe indicare un guasto della tenuta meccanica. Per alcuni tipi di liquidi, le perdite non sono visibili per via dell'evaporazione. 5.4 Controllo del senso di rotazione Non controllare mai se il senso di rotazione del motore è corretto avviando il motore - nemmemo per pochi istanti - a meno che la pompa sia stata riempita di liquido. Questo è per prevenire aumenti di temperatura risultanti dal contatto tra componenti statici e rotanti e per proteggere la tenuta meccanica dalla marcia a secco. 140
6. Assistenza del prodotto 7. Dati tecnici Polski (PL) La manutenzione sull'estremità pompa può essere effettuato sul sito. L'estremità pompa non deve 7.1 Condizioni di funzionamento essere spedita a un'officina ATEX approvata. 7.1.1 Temperatura del liquido Osservare rigorosamente la seguente lista La max. temperatura del liquido dipende dalla classe di controllo. di temperatura specificata dal cliente e dalla tenuta Essa può venire superata da regole locali meccanica. più severe di manutenzione. Max. temperatura 1. Verificare giornalmente che la tenuta meccanica Classe di superficie funzioni correttamente. temperatura [°C] 2. Ogni pompa in standby va avviata una volta alla settimana, per mantenerla funzionante. T1 450 3. È responsabilità del cliente procedere come T2 300 segue: T3 200 – Decidere se utilizzare gli strumenti antiscintilla o spegnere l'impianto per la manutenzione. T4 135 – Stabilire uno schema di pulizia per le superfici T5 100 della pompa in impianti con polveri combustibili. T6 85 4. Durante la pulizia di una pompa in ambiente con L'illustrazione seguente mostra la max. temperatura polveri combustibili, ricordarsi di togliere la superficiale della pompa come risultato della max. protezione dell'albero e pulire la cavità temperatura del liquido e dell'incremento di dell'albero. temperatura della tenuta meccanica. TM07 4867 2519 - TM07 4869 2519 Max. temperatura superficiale della pompa Incremento temperatura nella tenuta meccanica (determinato da TM04 0062 4907 Max. temperatura Rys. 10 Togliere la protezione dell'albero liquido 5. Ispezionare gli O-ring per verificare l'eventuale presenza di crepe, elasticità e cambio di forma Rys. 11 Calcolo della max. temperatura della permanente durante la manutenzione periodica o superficie la manutenzione della pompa. Se necessario, sostituire gli O-ring. La max. temperatura superficiale della pompa deve 6. Le coppie di serraggio per tutti i dispositivi di risultare almeno 5°C minore della max. temperatura fissaggio sono riportate nelle istruzioni per la superficiale della classe specificata dal cliente. manutenzione dei prodotti NB, NBG e TP, TPD. La max. temperatura del liquido e la classe di temperatura specificata dal cliente sono indicate nel documento "key application data sheet" fornito assieme alla pompa. Vedere l'esempio in fondo a questo documento. Una copia viene mantenuta in archivio da Grundfos e può venire fornita indicando il codice prodotto e il numero di serie indicati sulla targhetta di identificazione della pompa. 141
TM06 7167 3016 Polski (PL) Model B 96689648 P2 07 02 0001 Rys. 12 Modello, codice prodotto, luogo di produzione, anno e settimana, numero di serie Non superate la max. temperatura del liquido e non pompare un tipo di liquido diverso da quello indicato nel documento "key application data sheet" fornito assieme alla pompa. Danni derivanti dall'inosservanza di tali indicazioni non verranno coperti dalla garanzia Grundfos. In caso il documento "key application data sheet" fosse mancante, contattare Grundfos per informazioni sulla max. temperatura del liquido. In caso vi fosse necessità di azionare la pompa a temperatura del liquido superiore o con un liquido diverso da quello indicato sul data sheet, contattare Grundfos. 7.1.2 Temperatura ambientale L'intervallo di temperatura ambientale è limitato a - 20 - +60°C oer l'estremità pompa. 8. Smaltimento del prodotto Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska: 1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że produktu nie należy składować razem z odpadami komunalnymi. Po zakończeniu eksploatacji produktu oznaczonego tym symbolem należy dostarczyć go do punktu selektywnej zbiórki odpadów wskazanego przez władze lokalne. Selektywna zbiórka i recykling takich produktów pomagają chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzi. 142
Appendix 1 Appendix Example of key application data sheet Dear customer, please fill in the following questionnaire in cooperation with a Grundfos representative. This will help to ensure that Grundfos supplies you with a pump solution adapted to meet exactly your needs in terms of pump type, pump materials, shaft seal arrangement, shaft seal type, elastomers and accessories. Customer information Company name: Project title: Customer number: Reference number: Phone number: Customer contact: Fax number: E-mail address: Quotation made by: Company name: Prepared by: Phone number: Date: Page 1 of Fax number: Quotation number; E-mail address: Operating conditions Pumped liquid Water Type of liquid: ___________________________________ Chemical composition (if available): ___________________________________ Distilled/demineralised water Yes _____ No ____ Conductivity of distilled/ demineralised water _______________________ [μS/cm] Minimum liquid temperature: _______________________ [°C] 110 Maximum liquid temperature: _______________________ [°C] Vapour pressure of liquid: _______________________ [bar] Liquid concentration: _______________________ % Liquid pH value: _______________________ Liquid viscosity: Dynamic viscosity: ________ [cP] = [mPa·s] Kinematic viscosity: ________ [cSt] = [mm2/s] Liquid density: _______________________ [kg/m3] Specific heat capacity of liquid: _______________________ [kJ/(kg·K)] Air/gas in liquid? X Yes _____ No ____ X Solids in liquid? Yes _____ No ____ Contents of solids in liquid (if available): _______________________ % of mass X Additives in liquid? Yes _____ No ____ Does the liquid crystallise? X Yes _____ No ____ When does crystallisation happen? ________________________________________________ ________________________________________________ 235
Does the liquid get sticky when volatiles evaporate from the pumped liquid? Appendix Yes _____ No ____ Description of 'sticky' circumstances: ________________________________________________ ________________________________________________ Is the liquid hazardous/poisonous? Yes _____ No ____ Special measures to be taken into account when dealing with this hazardous/poisonous liquid: ________________________________________________ Pay attention to that air may build up - especially at stand stills, and make appropriate monitoring to avoid dry running. Special measures for handling this liquid: ________________________________________________ CIP liquid (cleaning in place) Type of liquid: ________________________________________________ Chemical composition (if available): ________________________________________________ Liquid Temperature during operation: _______________________ [°C] Maximum liquid temperature: _______________________ [°C] Vapour pressure of liquid: _______________________ [bar] Liquid concentration: _______________________ % Liquid pH value: _______________________ Pump sizing Main duty point Q:_______ [m 3/h] H:_______ [m] Max. duty point Q:_______ [m 3/h] H:_______ [m] Min. duty point Q:_______ [m 3/h] H:_______ [m] Ambient operating conditions Ambient temperature: _______________________ [°C] Altitude above sea level: _______________________ [m] Pressure Minimum inlet pressure: _______________________ [bar] Maximum inlet pressure: _______________________ [bar] Discharge pressure (inlet pressure + head): _______________________ [bar] ATEX marking Required marking of the pump Customer's equipment group (e.g.: II): II _______________________ 2 Customer's equipment category (e.g.: 2, 3) _______________________ Gas (G) and/or dust (D) X Dust (D)____ Gas and dust (G/D)____ Gas (G)____ 236
Required marking of the motor Appendix Protection type (e.g.: d, de, e, nA) e _______________________ Maximum experimental safe gap (e.g.: B, C)_______________________ Temperature class - gas (e.g.: T3, T4, T5) T4 _______________________ Temperature class - dust (e.g.: 125 °C) _______________________ [°C] Description/sketch Detailed description of ATEX application _________________________________________________ (attach a drawing if possible) _________________________________________________ _________________________________________________ ATEX certificate required X Yes _____ No ____ Frequency converter Frequency converter option wanted? X Yes _____ No ____ Control parameter: Pressure ___ Temperature ___ Flow ___ Other ___ Detailed description of requirements: _________________________________________________ (attach a drawing if possible) _________________________________________________ _________________________________________________ System information Please provide us with some information about your system and maybe a simple sketch. This will give us hints as to whether you need accessories or monitoring equipment, or whether you already have a suitable system which makes it unnecessary to attach any further equipment. 237
Argentina China Hong Kong Grundfos companies Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street & Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741 Australia Telefax: +852-27858664 GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. COLOMBIA P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Hungary Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Hungária Kft. South Australia 5942 Chico, Tópark u. 8 Phone: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. H-2045 Törökbálint, Telefax: +61-8-8340 0155 1A. Phone: +36-23 511 110 Cota, Cundinamarca Telefax: +36-23 511 111 Austria Phone: +57(1)-2913444 GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Telefax: +57(1)-8764586 India Ges.m.b.H. GRUNDFOS Pumps India Private Grundfosstraße 2 Croatia Limited A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 118 Old Mahabalipuram Road Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Thoraipakkam Telefax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb Chennai 600 096 Phone: +385 1 6595 400 Phone: +91-44 2496 6800 Belgium Telefax: +385 1 6595 499 N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com Indonesia Boomsesteenweg 81-83 PT. GRUNDFOS POMPA B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Sales Czechia and Graha Intirub Lt. 2 & 3 Tél.: +32-3-870 7300 Slovakia s.r.o. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Télécopie: +32-3-870 7301 Čajkovského 21 Jakarta Timur 779 00 Olomouc ID-Jakarta 13650 Belarus Phone: +420-585-716 111 Phone: +62 21-469-51900 Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Минске Denmark 220125, Минск GRUNDFOS DK A/S Ireland ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Martin Bachs Vej 3 GRUNDFOS (Ireland) Ltd. «Порт» DK-8850 Bjerringbro Unit A, Merrywell Business Park Тел.: +375 17 397 397 3 Tlf.: +45-87 50 50 50 Ballymount Road Lower +375 17 397 397 4 Telefax: +45-87 50 51 51 Dublin 12 Факс: +375 17 397 397 1 E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800 E-mail: minsk@grundfos.com www.grundfos.com/DK Telefax: +353-1-4089 830 Bosnia and Herzegovina Estonia Italy GRUNDFOS Sarajevo GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Zmaja od Bosne 7-7A, Peterburi tee 92G Via Gran Sasso 4 BH-71000 Sarajevo 11415 Tallinn I-20060 Truccazzano (Milano) Phone: +387 33 592 480 Tel: + 372 606 1690 Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +387 33 590 465 Fax: + 372 606 1691 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 www.ba.grundfos.com e-mail: grundfos@bih.net.ba Finland Japan OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps K.K. Brazil Trukkikuja 1 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL FI-01360 Vantaa Hamamatsu Av. Humberto de Alencar Castelo Phone: +358-(0) 207 889 500 431-2103 Japan Branco, 630 Phone: +81 53 428 4760 CEP 09850 - 300 France Telefax: +81 53 428 5005 São Bernardo do Campo - SP Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Phone: +55-11 4393 5533 Parc d’Activités de Chesnes Korea Telefax: +55-11 4343 5015 57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 6th Floor, Aju Building 679-5 Bulgaria Tél.: +33-4 74 82 15 15 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Grundfos Bulgaria EOOD Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Seoul, Korea Slatina District Phone: +82-2-5317 600 Iztochna Tangenta street no. 100 Germany Telefax: +82-2-5633 725 BG - 1592 Sofia GRUNDFOS GMBH Tel. +359 2 49 22 200 Schlüterstr. 33 Latvia Fax. +359 2 49 22 201 40699 Erkrath SIA GRUNDFOS Pumps Latvia email: bulgaria@grundfos.bg Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Deglava biznesa centrs Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Canada e-mail: infoservice@grundfos.de Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 GRUNDFOS Canada Inc. Service in Deutschland: Fakss: + 371 914 9646 2941 Brighton Road e-mail: kundendienst@grundfos.de Oakville, Ontario Lithuania L6H 6C9 Greece GRUNDFOS Pumps UAB Phone: +1-905 829 9533 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6 Telefax: +1-905 829 9512 20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430 GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431 Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Turkey Grundfos companies GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740 Ihsan dede Caddesi, Selangor Telefax: +381 11 2281 769 2. yol 200. Sokak No. 204 Phone: +60-3-5569 2922 www.rs.grundfos.com 41490 Gebze/ Kocaeli Telefax: +60-3-5569 2866 Phone: +90 - 262-679 7979 Singapore Telefax: +90 - 262-679 7905 Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. E-mail: satis@grundfos.com Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang C.V. Singapore 619264 Ukraine Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688 Бізнес Центр Європа Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +65-6681 9689 Столичне шосе, 103 Apodaca, N.L. 66600 м. Київ, 03131, Україна Phone: +52-81-8144 4000 Slovakia Телефон: (+38 044) 237 04 00 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS s.r.o. Факс.: (+38 044) 237 04 01 Prievozská 4D E-mail: ukraine@grundfos.com Netherlands 821 09 BRATISLAVA GRUNDFOS Netherlands Phona: +421 2 5020 1426 United Arab Emirates Veluwezoom 35 sk.grundfos.com GRUNDFOS Gulf Distribution 1326 AE Almere P.O. Box 16768 Postbus 22015 Slovenia Jebel Ali Free Zone 1302 CA ALMERE GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Dubai Tel.: +31-88-478 6336 Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +971 4 8815 136 E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +386 (0)1 568 06 19 E-mail: tehnika-si@grundfos.com United Kingdom New Zealand GRUNDFOS Pumps Ltd. GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. South Africa Grovebury Road 17 Beatrice Tinsley Crescent Grundfos (PTY) Ltd. Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL North Harbour Industrial Estate 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate Phone: +44-1525-850000 Albany, Auckland 1609 Germiston, Johannesburg Telefax: +44-1525-850011 Phone: +64-9-415 3240 Tel.: (+27) 10 248 6000 Telefax: +64-9-415 3250 Fax: (+27) 10 248 6002 U.S.A. E-mail: lgradidge@grundfos.com GRUNDFOS Pumps Corporation Norway 9300 Loiret Blvd. GRUNDFOS Pumper A/S Spain Lenexa, Kansas 66219 Strømsveien 344 Bombas GRUNDFOS España S.A. Phone: +1-913-227-3400 Postboks 235, Leirdal Camino de la Fuentecilla, s/n Telefax: +1-913-227-3500 N-1011 Oslo E-28110 Algete (Madrid) Tlf.: +47-22 90 47 00 Tel.: +34-91-848 8800 Uzbekistan Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +34-91-628 0465 Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Rep- resentative Office of Grundfos Kazakhstan Poland Sweden in Uzbekistan GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. GRUNDFOS AB 38a, Oybek street, Tashkent ul. Klonowa 23 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 Baranowo k. Poznania 431 24 Mölndal 3291 PL-62-081 Przeźmierowo Tel.: +46 31 332 23 000 Факс: (+998) 71 150 3292 Tel: (+48-61) 650 13 00 Telefax: +46 31 331 94 60 Fax: (+48-61) 650 13 50 Switzerland Addresses Revised 09.09.2020 Portugal GRUNDFOS Pumpen AG Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Bruggacherstrasse 10 Rua Calvet de Magalhães, 241 CH-8117 Fällanden/ZH Apartado 1079 Tel.: +41-44-806 8111 P-2770-153 Paço de Arcos Telefax: +41-44-806 8115 Tel.: +351-21-440 76 00 Taiwan Telefax: +351-21-440 76 90 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. Romania 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Grundfos Pompe România SRL Taichung, Taiwan, R.O.C. S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea Phone: +886-4-2305 0868 A2, Telefax: +886-4-2305 0878 etaj 2, Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector Thailand 1, GRUNDFOS (Thailand) Ltd. Cod 013714, Bucuresti, Romania, 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Tel: 004 021 2004 100 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 E-mail: romania@grundfos.ro Phone: +66-2-725 8999 www.grundfos.ro Telefax: +66-2-725 8998 Russia ООО Грундфос Россия ул. Школьная, 39-41 Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30- 00 Факс (+7) 495 564 8811 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
ECM: 1310105 96528411 04.2021 www.grundfos.com Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2021 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.
Puoi anche leggere