Espressamente per torrefattori Publication containing news on the world of coffee - Newscai
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
CoffeeTrend - Spedizione in A.P. - 45%, D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n° 46) Art. 1, comma 2/DCB “TS” - Tassa Pagata/Taxe Parçue/Economy/Compatto - Dicembre 2015 POSTE ITALIANE S.p.A. www.newscai.com Espressamente per torrefattori Publication containing news on the world of coffee magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
We produce: our trademarks, private labels, fantasy labels. Always interested in buying/selling new and used coffee machineries. Produzioni: proprie, per terzi, private labels, marchi di fantasia. Compra-vendita di macchinari industriali nuovi e usati. Industria Ligure Caffè s.r.l. Via Leonardo da Vinci, 25/A - 16030 Avegno (GE) ITALY Tel.: +39 0185 79090 / +39 0185 727280 - Fax.: +39 0185 79280 www.ilcaffe.it email:info.caffe@ilcaffe.it
Sommario Summary 5EDITORIALE EDITORIAL 6 IN PRIMO PIANO CLOSE UP Lavazza: 120 anni iniziano domani Lavazza: 120 years begin tomorrow FIERE ED EVENTI EXHIBITIONS AND EVENTS Host 2015: sempre più grande, 16 sempre più internazionale Host 2015: getting bigger, increasingly International Hotelex Shanghai Coffee Show in anteprima 30 Hotelex Shanghai Coffee Show Preview 40 FOCUS SULLE AZIENDE SPOTLIGHTS ON ENTERPRISES Le novità nel processo didecaffeinizzazione Demus S.p.A. The new decaffeination process by Demus S.p.A. 46INDICE INSERZIONISTI ADVERTISER INDEX 4 5 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
Editoriale Editorial La produzione mondiale 2015/16 crescerà, ma The world’s coffee production 2015/16 increases meno del previsto: appena 600.000 sacchi in più, but less than expected: just 600,000 bags in more, per un totale di 150,122 milioni di sacchi. Questo for a total of 150,122 million bags, those the sali- il primo dato saliente della circolare semestrale sui ent dates according to the first semi-annual report mercati e il commercio del caffè del Dipartimento of coffee market and commerce of the US Depart- dell’Agricoltura degli Stati Uniti (Usda), che contiene ment of Agriculture (USDA), which contains the le previsioni ufficiali del dicastero di Washington. official forecast of the department of Washington. Rispetto alla precedente circolare di giugno, Usda Compared to the previous round of June, USDA ha tagliato di 2,5 milioni la sua stima per l’annata in has cut 2.5 million its estimate for the current year, corso. Ma ha anche elevato di 3,2 milioni quella rela- raising at the same time the 2014/15 esitimate of tiva al 2014/15, che è stata portata a 149,5 milioni, 3.2 million, that has been carried to 149.5 million, grazie ai raccolti superiori alle aspettative di Brasile thanks to harvests of higher expectations of Brazil (per quanto concerne gli Arabica) e Colombia. (as regards to Arabica) and Colombia.Coming back Ma torniamo alle cifre per il 2015/16. Guardando ai to the figures for 2015/16 and looking at individual singoli paesi spicca, innanzitutto, il forte calo pro- countries, stands out, above all, the sharp drop in duttivo del Brasile, con un raccolto stimato ora in production in Brazil, with a currently estimated crop 49,4 milioni, contro i 54,3 del 2014/15 (-4,9 milioni). now at 49.4 million, against 54.3 in the 2014/15 In flessione il raccolto di Arabica, che scende a 36,1 (-4.9 million). Down the Arabica harvest, going milioni (-1,2 milioni), ma soprattutto quello di Robu- down at 36.1 million (-1.2 million), but especially sta (-3,7 milioni). that of Robusta (-3.7 million). Decisive, once again, Decisiva la variabile climatica con prolungate siccità, the variable climatic, with the prolonged drought, che hanno interessato (in tempi diversi) sia la cintura which affected (in different times) both the south- di sud-est, che lo stato di Espírito Santo. east belt which the State of Espírito Santo. Buone notizie, invece, dal Vietnam, dove la produ- Good news, however, from Vietnam, in which the zione risalirà a 29,3 milioni, dai 27,4 milioni dell’an- coffee production will rise again to 29.3 Million no scorso. L’export aumenterà di 6,3 milioni, a 26,7 bags, starting from 27.4 million of the last year. The milioni, beneficiando anche delle ingenti scorte di ri- Exports will increase by 6.3 million, from the previ- porto dall’annata precedente. La Colombia cresce- ous 26.7 million bags, benefiting of large carryover rà marginalmente (+400.000 sacchi) a 13,4 milioni. stocks on the previous year crop as well. Colombia Numeri senza precedenti per l’Indonesia, che volerà will grow marginally (400,000 bags) at 13.4 million a 10,6 milioni, con Robusta in forte ripresa e Arabi- bags. Unprecedented numbers for Indonesia, that ca, invece, in lieve calo. L’Etiopia consoliderà la sua will jump to 10.6 million, with strong recovery of quinta posizione nella graduatoria mondiale, con un Robusta and Arabica in slight decrease. Ethiopia raccolto di 6,5 milioni. Alle sue spalle, l’Honduras consolidate its fifth position in the world ranking, (5,9 milioni; + 900.000 sacchi) scavalcherà l’India with a harvest of 6.5 million.Just behind, Hondu- (5,3 milioni; -100.000 sacchi) mantenendo l’eccel- ras (5.9 million; + 900,000 sacks) that will overtake lente trend degli ultimi anni. India (5.3 million; -100.000 sacks) maintaining the L’UE si confermerà il massimo consumatore mon- excellent performance of the last year. The EU will diale, con un import di 45,5 milioni (+400.000 sac- confirm the maximum Consumer World, with the chi). In lieve crescita (circa mezzo milione di sacchi) import of a 45.5 million (400,000 bags). Growth anche le importazioni Usa, che raggiungeranno i 24 slightly (about half a Million bags) The US imports, milioni. which will reach 24 million. Colom_Leonardo CoffeeTrend_175x45.indd 3 27/09/13 12:31 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
Lavazza: 120 anni iniziano domani In Primo Piano I Close Up 6 7 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
Lavazza Calendar 2016 - Photo by Joey L. Lavazza: 120 years begin tomorrow Il 2015 è stato un anno speciale per l’a- For the Turin-based company, 2015 has zienda torinese: l’anno del suo 120° anni- been a special year: the year of its 120th versario, costellato da numerosi progetti anniversary, packed with projects and e impegni che l’hanno vista protagonista undertakings that have seen it adopt a su più fronti anche in ambito internazio- leading role on several fronts, both na- nale. tionally and internationally. Dal 1895, Lavazza racconta la storia di Since 1895, Lavazza has been telling the una famiglia e di un’azienda che produce story of a family and company that has caffè da 120 anni. been making coffee for 120 years. Una storia di esperienza e qualità, valori This is a story of experience and quality, che l’hanno resa leader nel mercato lo- values that have made it a leader in the lo- cale e globale: oggi, infatti, l’azienda è al cal and global markets: in seventh place settimo posto nel ranking dei torrefattori in the ranking of global coffee roasters, mondiali, leader in Italia nel mercato re- Lavazza currently leads the Italian retail tail e presente in oltre 90 Paesi in tutto market, and is present with its subsidiar- il mondo attraverso consociate dirette o ies and local distributors in over 90 coun- distributori locali. tries worldwide. Il 2015 è stato anche l’anno dell’Esposi- 2015 was also the year of the Expo in zione Universale di Milano, l’evento mon- Milan, the global event devoted to food diale dedicato al cibo e alla nutrizione, and nutrition, where Lavazza was the of- in cui Lavazza ha rappresentato il caffè ficial coffee partner of the Italian Pavilion. ufficiale di Padiglione Italia e dove ha ac- At Expo, Lavazza welcomed those who colto chi si impegna quotidianamente per work daily towards a more sustainable un domani più sostenibile: sei mesi di future: six months of activity, meetings attività, di incontri, di relazioni. Una pre- and reports. The brand was present in 18 senza del marchio in 18 Padiglioni e la Pavilions, with the certainty that the Expo CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
certezza che l’esperienza di Expo abbia experience would have left a mark. In the lasciato un segno. Lavazza, nella propria Piazzetta del Caffè, where over 340,000 Piazzetta del caffè, dove sono stati ser- coffees were served, Lavazza offered the viti oltre 340.000 caffè, ha offerto ai vi- visitors all its distinctive quality and ex- sitatori tutta la qualità e l’expertise che pertise and conveyed the message un- la contraddistinguono, portando avanti derlying its participation: talking about il messaggio che era alla base della sua food in a sustainable way, informing the partecipazione all’evento: parlare di cibo world about the excellence and flavour of in modo sostenibile, facendo conoscere real Italian coffee. al mondo l’eccellenza e il gusto del vero Lavazza believes that quality, innova- caffè italiano. tion and sustainability are interdepend- Per Lavazza qualità, innovazione e so- ent. As well as celebrating its 120th an- stenibilità sono interdipendenti. Proprio niversary and taking part in the Expo, nell’anno del suo 120° anniversario e in 2015 Lavazza also presented its first dell’Expo, Lavazza ha presentato il suo Sustainability Report prepared accord- primo Bilancio di Sostenibilità predispo- ing to the “Global Reporting Initiative” sto secondo le linee guida del “Global (GRI), in its most recent GRI-G4 version, Reporting Initiative” (GRI) nella versione for the three-year period 2012-2014, in più aggiornata GRI-G4, per il triennio order to provide transparent, measur- 2012-2014, con lo scopo di rendicon- able and comparable disclosure regard- tare in maniera trasparente, misurabile ing Lavazza’s performance in the areas e comparabile le performance in materia of economic, social and environmental di sostenibilità economica, sociale e am- sustainability. bientale. The first “space coffee” Il primo caffè spaziale della storia in the history Lavazza è da sempre rivolta al futuro, Lavazza has always looked to the future. ogni suo passo si fa ricerca, spingendo- Every step it takes is fuelled by research, si lontano, sulla terra ma non solo. Nel and drives the company far, on Earth and maggio del 2015, infatti, è stato bevuto beyond. In May 2015, the first space cof- il primo caffè spaziale della storia grazie fee in the history was drunk thanks to a “ISSpresso”: la macchina espresso a ISSpresso: the capsule-based espres- so maker installed on the International Space Station (ISS) and capable of func- tioning in extreme conditions, developed by Lavazza and the Italian engineering company Argotec, in partnership with the Italian Space Agency (ASI). Coming back to Earth, Lavazza presented, to- gether with Novamont, the 100% Italian Mater-Bi® compostable capsule for es- presso coffee, with coffee certified by the NGO Rainforest Alliance. This is a per- fect example of a circular economy and bioeconomy, with which the composta- ble capsule shares all the values: once it has been used, the capsule is placed in the food waste and sent to the industrial composting plant where, together with the coffee, it is transformed into natural compost for the land. 8 9 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
il tuo caffè in formato compatibile lavorazione conto terzi: caffè decaffeinato infusi cialde capsule bustine bio lavorazione bio www.cappellinicaffe.it
capsule installata sulla Stazione Spaziale Alberto Burri: Internazionale (ISS), in grado di lavorare The Trauma of Painting in condizioni estreme, sviluppata da La- Lavazza symbolises the Italian tradition vazza e dall’azienda ingegneristica aero- that combines with excellence in all sec- spaziale italiana Argotec, in collaborazio- tors: food, sport, art, technology. Its bond ne con l’Agenzia Spaziale Italiana (ASI). with art is growing ever stronger and find- Tornando sulla terra, Lavazza ha presen- ing increasing stimulation and inspiration tato, insieme a Novamont, la capsula per in the partnership with the Guggenheim caffè espresso compostabile 100% ita- Museum in New York. In fact, after the liana in Mater-Bi®, con caffè certificato extraordinary exhibition dedicated to Ital- dall’ONG Rainforest Alliance. Un perfetto ian Futurism in 2014, in 2015 Lavazza esempio di economia circolare e di bioe- and the famous New York museum or- conomia, dei quali la capsula composta- ganised the great retrospective “Alberto bile condivide tutti i valori: una volta con- Burri: The Trauma of Painting”, which sumata, infatti, può essere raccolta con celebrated the Italian artist one hundred il rifiuto umido e avviata al compostaggio years after his birth. industriale dove, insieme al caffè, diventa compost, ossia concime naturale per il terreno. Alberto Burri: The Trauma of Painting Lavazza è simbolo della tradizione italiana che si associa alle eccellenze in ogni set- tore: nel cibo, nello sport, nell’arte, nella tecnologia. Quello con l’arte è un legame che si sta sempre più consolidando e che trova nella relazione con il Guggenheim di New York sempre maggiori stimoli e spunti. Dopo l’incredibile mostra dedica- ta al Futurismo italiano del 2014 infatti, Lavazza ha dato vita nel celebre museo newyorkese alla grande retrospettiva “Al- berto Burri: The Trauma of Painting”, che ha voluto celebrare l’artista italiano a cen- to anni dalla sua nascita. Calendario 2016 “From Father to Son” Lavazza 2016 Calendar Sempre in ambito culturale, prosegue il “From Father to Son” viaggio fotografico di Lavazza insieme With reference to culture, Lavazza and agli Earth Defenders, i moderni eroi del- the Earth Defenders — the Earth mod- la Terra, coloro che nutrono e difendono ern heroes feeding and safeguarding the il Pianeta. L’azienda, per rilanciare i temi Planet — are forging ahead down their della sostenibilità ambientale e alimen- photographic journey. To put the focus tare, ha scelto di dedicare loro anche il on environmental and food sustainabil- Calendario 2016 “From Father to Son”, ity, Lavazza decided to draw attention un progetto realizzato nuovamente in on these issues by dedicating them its collaborazione con Slow Food, un nuo- 2016 Calendar “From Father to Son”, vo viaggio nelle radici del caffè tra coloro another project developed in partnership che preservano la terra, colto attraverso with Slow Food. The calendar represents 10 11 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
il passaggio di consegne da una genera- a new journey into the origins of coffee zione all’altra: intanto, dalle mani di Steve amongst people who preserve the Earth. McCurry, il grande interprete delle imma- These people are immortalised through gini che hanno segnato i mesi del 2015, the passage of the baton from one gen- a quelle del giovane e talentuoso Joey eration to the next: firstly, from Steve Mc- Lawrence, che ha firmato il nuovo ca- Curry, the great photographer who shot lendario. E, soprattutto, dalle mani degli the images of the 2015 Calendar, to the Earth Defenders più anziani a una nuova young and talented Joey Lawrence who, generazione di lavoratori che, insieme ai through his photos, recounted this jour- padri, difende la biodiversità, le piante e ney in the new calendar, and, especially, le coltivazioni senza sprecare risorse, a from the elderly Earth Defenders to a new beneficio della comunità locale. generation of workers who, together with their fathers, defend biodiversity, plants Lavazza: dal 2016 and crops without wasting resources, to il caffè ufficiale dei tornei the benefit of the local community. del Grande Slam L’impegno internazionale dell’azienda, Lavazza: from 2016 incarnato nel 2015 con l’avvio della cam- the official coffee pagna di comunicazione internazionale of Grand Slam tournaments “There’s more to taste” ispirata alla sto- Lavazza’s internationalisation efforts, em- ria e alle origini della famiglia e del caffè bodied in 2015 with the launch of the Lavazza, è dimostrato anche da un’altra “There’s More to Taste” advertising cam- grande e importante vittoria: paign inspired by the history and origins of the Lavazza family and its coffee, is also demonstrated by another major vic- tory. From 2016 onwards, Lavazza will be the official coffee of the Australian Open tennis tournament, becoming the only food-and-beverage brand in the world to partner all four Grand Slam tournaments: Wimbledon, Roland Garros and the US Open, as well as the Australian tourna- ment. The worlds of coffee and great sport share values such as tradition, rituality, in- ternational appeal and social interaction. Lavazza is not confining itself to the mere sponsorship of a number of major sport- ing events. Instead, it represents and en- hances the passion, the challenges and the energy of such events, that same en- ergy that is typical of an authentic Italian Lavazza dal 2016 è il caffè ufficiale degli espresso. “Australian Open” di tennis, diventando Lavazza’s history is one of commitment, così l’unico brand di food and beverage passion and creativity, resulting from a al mondo a essere partner di tutti e quat- constant focus on the raw material and tro i tornei del Grande Slam: Wimbledon, the world of coffee. 2015 has been a Roland Garros e US Open, oltre al torneo special year, an excellent foundation on australiano. which the company will continue to work Il mondo del caffè e del grande sport in 2016, because its 120 years begin to- condividono i valori della tradizione, della morrow. 12 13 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
ritualità, dell’internazionalità e della so- The Lavazza food service plays cialità. Lavazza non si limita, dunque, a a leading role at Sigep 2016. sponsorizzare alcuni tra i più importanti Conveying Lavazza’s expertise and lead- eventi sportivi ma ne rappresenta, esal- ership in the Ho.Re.Ca. channel to visi- tandole, la passione, le sfide e l’energia, tors is the starting point from which the quell’energia che è propria dell’autentico Turin-based company is developing its espresso italiano. presence at Sigep 2016 in Rimini. With Quella di Lavazza è una storia d’impe- a stand occupying more than 200sq m in gno, passione e creatività, frutto di una hall A1 (stand 081), Lavazza will present costante attenzione alla materia prima its entire product range for the Ho.Re. e al mondo del caffè: il 2015 è stato un Ca. channel, with corners devoted to its anno speciale, un’ottima base su cui l’a- various products for the Café, Restaurant zienda continuerà a lavorare anche nel and Hotel sectors. The central feature of 2016, perché 120 anni iniziano domani. Lavazza’s stand at Sigep will be its Caffet- teria, divided into three areas: the Origins Il food service Lavazza area, with two new and prized Brazilian protagonista al Sigep 2016 iTierra! blends; the Café area which, in Trasferire ai visitatori la competenza e la addition to the new range of Professional leadership di Lavazza nel settore Ho.Re. espresso beans, will be also present the Ca.: è da questo punto di partenza che si thirty-two Eraclea chocolate flavours and sviluppa la presenza dell’azienda torine- the Discovery Selection of Whittington se al Sigep 2016 di Rimini. Con oltre 200 tea; and lastly, the area devoted to pro- mq di stand (padiglione A1, stand 081), fessional machines. Lavazza presenta la sua offerta completa di prodotto per il canale Ho.Re.Ca., con Nella foto: Attorno al plastico che rappresenta la “Nuvola corner dedicati alle diverse proposte per i verde” progettata dall’architetto Cino Zucchi (sarà il nuovo settori Bar, Ristorante e Hotel. Cuore pul- quartier generale dell’Azienda) è riunita la famiglia Lavazza sante della proposta sarà la Caffetteria, con alcuni prestigiosi partner. Da sinistra: Francesca Lavazza strutturata in 3 aree: l’area Origins, in cui (Direttore Corporate Image Lavazza), lo chef Ferran Adrià, saranno protagoniste due nuove e pre- Maurizia Iachino (Presidente Oxfam Italia), Carlo Petrini giate miscele brasiliane iTierra; l’Area Bar (Fondatore di Slow Food), Giuseppe Lavazza (Vicepresi- in cui, oltre all’offerta della nuova gam- dente Lavazza), Marco Lavazza (Vicepresidente Lavazza), ma grani espresso Professional, saranno l’architetto Cino Zucchi, Catia Bastioli (Amministratore Del- presenti le selezioni di 32 gusti di cioc- egato Novamont), l’esperto di CSR Wayne Visser, l’architetto colata Eraclea e la Discovery Selection Ralph Appelbaum. La foto è stata scattata in occasione di tea Whittington; infine, l’area dedicata della presentazione del primo Bilancio di Sostenibilità e cel- alle macchine professionali. ebrazione del 120° anniversario dell’Azienda 14 15 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
Host 2015: sempre più grande, sempre più internazionale Fiere ed Eventi I Exhibitions and Events 16 17 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
Host 2015: getting bigger, increasingly International Nell’anno dell’Expo, Host 2015 si conferma evento di riferimento su scala globale Host 2015 consegna agli annali un bi- lancio record e cifre addirittura superiori a quelle, già ottimistiche, ipotizzate alla vigilia. I numeri a consuntivo parlano di quasi 2 mila espositori (per l’esattez- za: 1.989, con un incremento del 17% sull’edizione 2013), per il 37% esteri (+26%). La rassegna biennale ha occu- pato, quest’anno, l’intero piano terra del quartiere di Rho Pero sviluppandosi su 14 padiglioni. In forte crescita la parteci- pazione di paesi leader, quali la Germa- nia (+24%), la Francia (+29%), (+27%) e, EnergyUp. La miscela soprattutto, gli Usa (+26%). Merito anche dell’accreditamento della manifestazione che fa correre il tuo business. da parte del Dipartimento del Commercio di Washington, che ha inserito Host nel- EnergyUp è il software ERP nato per miscelare tutti i fattori di successo della la ristretta cerchia di eventi internazionali tua attività: gestione della torrefazione, distribuzione del prodotto, servizio dove gli Stati Uniti sono presenti con uno per il bar. Completamente nuovo, perché pensato per operare totalmente stand ufficiale. Forti incrementi anche per in cloud e darti tutte le informazioni che ti occorrono esattamente Svizzera (+37,5%), Paesi Bassi (+25%), quando e dove ti servono. Facile da utilizzare, perché ha un’interfaccia di Regno Unito (+25%), Austria (+62,5%) e nuova generazione, semplice ed intuitiva. Affidabile, perché progettato Portogallo (+71,5%). da un’azienda con 35 anni di esperienza nel settore della torrefazione. Tra il 23 e il 27 ottobre hanno varcato la Per crescere nel mondo del caffè scegli EnergyUp, soglia del mega polo espositivo milane- la nuova miscela per il tuo business. se 150.968 persone. Volano le presenze estere: +17%, per un totale di 60.383 operatori provenienti da 172 paesi di tut- to il mondo. Risalta, anche su questo fronte, il boom software erP Per il mondo del caffè di visitatori Usa, con un incremento su- periore al 77% degli operatori statuni- tensi. Aumenta anche il contingente ci- info: +39 02.488.02.02 I encodata@encodata.it I www.encodata.it nese, che segna un +35,8%, a dispetto energyUp è un prodotto encodata s.p.a. Via enrico fermi, 44 - 20090 assago (mi) del rallentamento economico. Variazioni CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
In the year of Expo, Host 2015 proves to be a key event on a global scale Host 2015 has set an unprecedented re- cord this year, exceeding the optimistic expectations of the eve of the event. The final figures include almost 2 thousand exhibitors (1,989 to be exact, with a 17% increase as against the 2013 edition), 37% of whom came from abroad (+26%). positive in doppia cifra pure per quanto This year, the international hospitality ex- riguarda il pubblico proveniente da Spa- hibition covered, with its 14 pavilions, the gna (+26%), Francia (+21,21%) e Germa- entire ground floor of the Rho Pero dis- nia (+13,95%). trict in Milan. Moreover, the participation “Più che un processo, l’internazionalizza- of leading countries such as Germany, zione di Host è ormai un fatto acquisito, France, and the U.S. increased sharply che sta nelle dimensioni, nei numeri e (+24%, +29%, and +26% respectively), nella qualità – ha dichiarato l’Amministra- also thanks to the accreditation of the tore Delegato di Fiera Milano, Corrado event by the U.S. Commercial Service, Peraboni –. Non solo: Host riflette il nuo- which included Host in the restricted cir- vo scenario geopolitico e apre a mercati cle of international events in which the come Iran, Africa e Cuba. All’aumento del United States participate with an official 13,5% dei visitatori hanno contribuito di- stand. Also the number of participants versi fattori: la focalizzazione nel suppor- from other countries such as Switzer- tare le aziende a tutto campo e a lungo land, the Netherlands, the United King- termine, il grande impegno nello scouting dom, Austria and Portugal grew signifi- all’estero, anche grazie alla collaborazio- cantly (+37.5%, +25%, +25%, +62.5% ne con Agenzia Ice, nonché la sinergia and +71.5% respectively). con la città e con quello che rappresenta Between the 23rd and the 27th of Octo- per il Made in Italy. Una strada intrapresa ber, the huge exhibition centre of Milan con successo da Host, e che ci vedrà im- welcomed 150,968 people. There was pegnati per accelerare l’internazionaliz- an exponential increase of 17% in terms zazione anche delle altre manifestazioni.” of professionals coming from abroad – 60,383 presences from 172 countries. Sic: un evento nell’evento The U.S. visitors saw an impressive Nell’ambito di Host 2015 si è rinnovato +77% increase, and many professionals l’appuntamento con il Salone Internazio- from China were also drawn to the show nale del Caffè (Sic), che ha visto la pre- and their numbers grew by more than senza di oltre 500 aziende distribuite su one-third (+35.8%) despite a slowdown quattro padiglioni. Sotto i riflettori, molti in the country’s GDP. Visitors from Spain grandi nomi italiani, ma anche una nutrita (+26%), France (+21.21%), and Germa- presenza estera, con un 30% di espo- ny (+13.95%) saw a double-digit growth. sitori stranieri, in rappresentanza di una “More than being an on-going process, trentina di paesi. now the internationalisation of Host can Inserito nella macro-area Bar - Macchine be said to be a fact, which can be seen per Caffè – Vending, il Sic è stato, anco- in the size, numbers and quality,” said Fi- ra una volta, un vero evento nell’evento, era Milano CEO Corrado Peraboni. “And con competizioni, seminari, dimostrazio- that’s not all. Host also reflects the new ni, aree tematiche e appuntamenti vari a geopolitical scenario, opening itself to scandire quotidianamente le cinque gior- markets like Iran, Africa and Cuba. The nate fieristiche. Consorzio Promozione increase of 13.5% in terms of visitors 18 19 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
Caffè (Cpc) – partner di Host 2015 as- was due to various factors – the focus sieme a Assofoodtec-UCIMAC – ha dato on supporting companies in all ways vita a un ricco programma formativo volto over the long-term, the great commit- a condividere conoscenze e informazioni ment to scouting abroad – thanks as well tra gli operatori della filiera del caffè. to the collaboration with ITA-ICE – and Tra le ulteriori highlights spettacolari, le to the synergy with the city and what it esibizioni dei baristi campioni del mondo, represents for ‘Made in Italy.’ This is the protagonisti di “What it Takes to Be Gre- successful path taken by Host, and it will at - WCE All-Stars”. Un evento compo- also lead us to working to accelerate the sto da una serie di moduli interattivi, con internationalisation of other exhibitions,” performance su richiesta e dimostrazio- added Mr. Peraboni. ni visive, imperniati sulle diverse aree di competenza: latte art, preparazione ma- SIC: an event inside the event nuale, assaggio, skill sensoriali. Presen- Within Host 2015, the SIC International tate anche delle case history, che hanno Coffee Exhibition took place with more avuto come protagonisti delle autentiche than 500 companies in four different figure-simbolo del settore. pavilions. Many Italian names were un- der the spotlight, as well as foreign ex- Il Coffee District hibitors (30%) from around thirty different In uno spazio ad hoc denominato “Coffee countries. Situated in the “Bars – Coffee District”, esperti, istituti di ricerca ed enti Machines – Vending” macro-area, SIC ALL PACK ideal partner for flexible packaging IMBALLAGGI FLESSIBILI PER LA TORREFAZIONE IN BOBINA E IN BUSTA PERFORMATA CON O SENZA VALVOLA A L L L STAMPA FLEXO E ROTO ACK L PA PACK PRODUZIONE ANCHE DI PICCOLE QUANTITÀ All Pack srl - Viale del Commercio 14/A - 37135 Verona (Vr) Tel./Fax 045-8266539 - info@allpacksrl.it - www.allpacksrl.it
internazionali hanno dato vita a un evento multidisciplinare, con l’obiettivo di divul- gare e valorizzare la cultura del caffè. In primo piano, i trend del mercato nazio- nale e internazionale, nonché gli scenari futuri, con un focus sul monoporziona- to. E ancora, il rapporto tra gli italiani e il caffè, con presentazione dei dati dalla ricerca sui miti e riti attorno alla bevanda più amata nel nostro Paese, realizzata da Astra Ricerche. Ulteriori approfondimenti sono stati dedicati al rapporto tra caffè, salute e benessere dell’organismo, all’im- pegno dell’industria a favore di una filiera sempre più sostenibile, nonché ai temi was once again the real event inside della formazione e della costruzione di the event, with competitions, seminars, una cultura del caffè di qualità. demonstrations, thematic areas, and various meetings throughout the 5-day exhibition. The CPC (Coffee Promotion Consortium, Host’s partner together with Assofood- tec-UCIMAC) developed a rich training programme aiming at sharing knowledge and information among professionals of the coffee production chain. Among the many spectacular highlights, the exhi- bitions of the world champion baristas amazed visitors during the event “What it Takes to Be Great - WCE All-Stars”: a series of interactive modules with per- formances and visual demonstrations focused on different areas of expertise, such as latte art, manual preparation, tasting, and sensorial skills. In that occa- sion, case histories on prestigious play- ers of the industry were also presented. Micro-Roaster e Third Wave The Coffee District Spazio anche al fenomeno delle micro In the “Coffee District”, a purposely-built torrefazioni, con la presenza di 9 piccole area, experts from the world of coffee, aziende emergenti, testimoni di un feno- research institutes and international or- meno globale – quello della Third Wave ganisations gathered for a multidiscipli- of Coffee – che sta prendendo piede an- nary event in which Astra Ricerche pre- che in Italia. sented the findings of its research into to “Accanto alle piccole torrefazioni sto- the myths and rituals surrounding Italy’s riche, che trovano il loro punto di forza favourite beverage. nell’artigianalità, stanno crescendo quel- The Coffee District was also the venue le di nuova generazione, i micro-roaster, for a series of talks on: the relationship che portano avanti una nuova cultura del between coffee and the health and well- caffè – ha spiegato il presidente di Cpc being of our organism; the commitment Patrick Hoffer – In particolare, il consu- of the coffee industry to becoming more 20 21 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
sustainable; and the training of profes- sionals in the culture of high-quality cof- fee. Micro-Roaster and Third Wave Great importance was given to the phe- nomenon of micro-roasters, with nine emerging small companies testifying an ongoing global trend: the Third Wave of Coffee, which is currently developing also in Italy. Patrick Hoffer, president of the Coffee Promotion Consortium (CPC), stated: “Together with the small long-standing roasters whose greatest strength is their matore è sempre più sensibile all’origine craftsmanship, a new-generation of del prodotto e per le varietà più pregia- roasters – also known as micro-roasters te si sta imponendo un concetto di ter- – is introducing a new culture of coffee. In roir simile a quello enologico. Negli ultimi particular, consumers are increasingly in- anni la diffusione di questa tendenza tra terested in the origin of the product and, il grande pubblico si è accentuata, anche with regard to high-quality varieties, an grazie alle operazioni di marketing porta- idea of ‘terroir’ is establishing itself, as it te avanti dalle multinazionali del porziona- happens with wines. In recent years this to e dalle catene di caffetterie”. awareness has become more marked among the general public thanks, among Barista Bonanza other things, to marketing initiatives by I nuovi trend di consumo sono stati an- multinationals and coffee chains”. che al centro degli workshop organizza- ti in partnership con la Scae (Speciality Barista Bonanza Coffee Association of Europe), presente The new consumption trends were also a Host presso due postazioni, all’insegna at the centre of workshops organised in del motto Barista Bonanza. Il Coffee Sta- partnership with SCAE (Speciality Coffee ge ha ospitato interventi di esperti sele- Association of Europe), which participat- zionati, mentre in una seconda postazio- ed in Host 2015 with two stands under ne, baristi world-class hanno preparato the motto “Barista Bonanza”. The Cof- e offerto alla degustazione pregiati caffè fee Stage hosted speeches of selected speciali provenienti da tutto il mondo. experts, while in another station World Class baristas brewed and offered tast- Un settore in forte espansione ings of speciality coffees from all over the Presentata in anteprima a Host 2015 world. la ricerca quali-quantitativa “L’industria delle macchine professionali per caffè A rapidly expanding sector espresso” condotta da ANIMA-Asso- The qualitative and quantitative study foodtec, dalla quale emerge che le 645 “The professional espresso machine aziende registrate con il corrispondente industry,” carried out by ANIMA-Asso- Codice Ateco (il codice di classificazione foodtec and presented for the first time delle attività economiche adottato dall’I- at Host 2015, pointed out that in 2014 stituto Nazionale di Statistica italiano per the 645 companies registered with the le rilevazioni statistiche nazionali di carat- “Ateco” coding tool (the code for statis- tere economico, N.d.R.) nel 2014 hanno tical classification of economic activities fatto registrare un valore della produzione adopted by the Italian National Statisti- 22 23 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
cal Institute for statistical studies of eco- nomic nature, Editor’s Note) saw manu- facturing figures reach 394 million euros (compared to 385 million in 2013), which represent about one-fifth of the 1,930.14 million turnover of the entire macro-in- dustry of food machines and equipment covered by Assofoodtec. This year, the forecast amounts to 398 million euros, with further growth of 1%. If we use 100 as base value for 2009, then the current overall turnover is approximately 195. In- dustry companies are mainly situated in Lombardy (40%) and Veneto (30%). pari a 394 milioni di euro (contro i 385 del 2013), che rappresenta circa un quin- to dei 1.930,14 milioni fatturati dall’intero macro-settore delle macchine e attrezza- ture per l’alimentazione che fa riferimento ad Assofoodtec. Per quest’anno, la pre- visione è pari a 398 milioni di euro, con un’ulteriore crescita dell’1%. Fatto 100 il valore del 2009, il fatturato complessi- vo si attesta oggi a quota 195 circa. Le aziende del settore risultano localizzate principalmente in Lombardia (40%) e Ve- neto (30%). Fatturati in crescita Il settore esaminato, dice la ricerca, mo- stra nel complesso una decisa crescita Growing Turnovers sul quinquennio 2010-2014, con ben sei Research into this industry shows how imprese (su un campione di 39) che han- there’s been an overall decisive growth no visto raddoppiare il proprio fatturato. in sales over the 2010-2014 five-year Migliora anche la redditività, in particolare period, with an impressive number of nel 2013, segno che l’industria ha saputo companies (six out of a sample of 39) volgere in positivo la crisi come oppor- having doubled their turnover. Profitabil- tunità per ristrutturarsi. Lo scorso anno, ity improved as well, especially in 2013, le esportazioni hanno raggiunto i 284 demonstrating that companies were milioni (+3,3%rispetto ai 275 del 2013) able to turn the economic crisis into an e quest’anno toccheranno i 286 milioni opportunity to reorganise their business- (+0,7%). Le aziende risultano fortemente es. Last year, exports reached 284 mil- orientate all’export: in media, il 72% del lion (+3.3% compared to the 275 million fatturato arriva dall’estero. Il principale in 2013) and this year they will reach 286 mercato di destinazione rimane l’Europa million (+0.7%). Companies seem to be (39%), ma è sempre più importante an- placing a strong emphasis on exports – che l’Asia (31%) e lo stesso Nord Ameri- on average, 72% of turnover comes ca (11%). Seguono la Russia, con il 7%, from abroad. The most important desti- e l’Oceania, con il 6%; ancora da esplo- nation is still the European market (39%), rare il potenziale di Sudamerica e Africa but also Asia (31%) and North America (3% ciascuna). (11%) are two important players. Russia 24 25 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
ANIMA - Federazione delle Associazioni and Oceania follow with 7% and 6% re- Nazionali dell’Industria Meccanica varia spectively, while the markets still to be e affine - è l’organizzazione industriale di explored are South America and Africa categoria che, in seno a Confindustria, (both with 3%). rappresenta le aziende della meccanica: ANIMA, the Federation of National Asso- un settore che occupa 207.000 addetti, ciations of Mechanical and Engineering per un fatturato di oltre 44 miliardi di Euro Industries, is the trade organisation rep- e una quota export/fatturato del 59%. resenting companies of the mechanical Nata nel 1914, la Federazione annove- sector within Confindustria, and employ- ra al suo interno oltre 60 Associazioni e ing 207,000 people with a turnover of gruppi merceologici e conta più di 1000 more than 44 billion euros and a share of aziende associate, tra le più qualificate export/production of 59%. nei rispettivi settori produttivi. Born in 1914, the Federation includes more than 60 associations and product groups, and has more than 1,000 mem- ber companies among the most qualified in their related sectors. Assofoodtec includes seven associa- tions members of ANIMA representing major industry sectors, which decided to come together to give life to the most important Italian associative reference in the field of food technologies. Going Mad about Coffee Another exclusive preview was the sur- vey “Italians and Coffee”, carried out by Astra Ricerche for Coffee Promotion Consortium. Experts interviewed more Assofoodtec unisce sette realtà di gran- than 1,000 people from 18 to 65 years de rappresentatività settoriale, aderenti of age, a sample representative of some ad ANIMA, che hanno deciso di unirsi 37 million consumers. The conclusions dando vita al più importante riferimento drew an extremely compound scenario: associativo italiano nel settore delle tec- as an iconic symbol of “Made in Italy”, nologie per il food. coffee is a product which Italians as- sociate with tradition and innovation. It Tutti matti per il caffè evokes a social and convivial dimension, Un’ulteriore prima assoluta è stata l’inda- but also conveys the idea of a personal gine “Gli italiani e il caffè”, elaborata da and intimate pleasure. Despite different Astra Ricerche per il Consorzio Promo- personal tastes and uses, one thing is zione Caffè. Sotto la lente degli esperti, certain: 96.5% of the interviewees stated un campione di oltre 1.000 persone, di that they drink coffee or coffee-based età compresa tra i 18 e i 65 anni, rap- beverages at least occasionally. An un- presentativo di circa 37 milioni di consu- disputable success! matori. Quali le conclusioni? Le risposte disegnano un quadro estremamente The Polish Success composito. Icona riconosciuta del Made Milano Latte Art Challenge is the compe- in Italy, il caffè è un prodotto che i no- tition organised by Trismoka which saw stri connazionali associano tanto alla tra- 14 of the world’s best baristas from 11 dizione, quanto all’innovazione. Il suo different countries competing in 9 disci- consumo evoca la dimensione sociale e plines, from the traditional and easy pat- 26 27 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
conviviale, ma anche l’idea di un piace- re intimo e personale. Al di là dei gusti e delle abitudini, un punto fermo: ben il 96,5% del campione intervistato dichiara di bere – abitualmente o saltuariamente - caffè o bevande a base di caffè. Un vero plebiscito! Trionfo polacco Milano Latte Art Challenge, organizzata da Trismoka, ha visto sfidarsi gli artisti della Latte Art. I 14 concorrenti in lizza, in rappresentanza di 11 paesi, si sono confrontati in 9 discipline: dalle figure tra- dizionali fino alle tecniche più comples- terns to the more challenging techniques se. Gli 8 qualificati al round finale si sono and figures. quindi misurati in un testa a testa da cui The 8 finalists participated in a head to è uscito il campione assoluto, proclama- head final match at the end of which to da una giura di 3 giudici qualificati. A three qualified judges decided who was rendere ancora più impegnativa la com- the champion. The competition was petizione, le severe direttive, che hanno made even more difficult by strict rules imposto di riprodurre al meglio figure pro- demanding the perfect reproduction of poste dall’organizzazione. the figures established by the organisa- Sul gradino più alto del podio, la cam- tion. pionessa polacca Agnieszka Rojewska, The winner was the Polish barista Ag- reduce dal Wbc 2015 di Seattle, co- nieszka Rojewska – co-owner of the proprietaria della caffetteria Brisman Brisman Kawowy Bar in Poznan – who Kawowy Bar di Poznan. also participated in the WBC 2015 in Se- attle. L’espresso di AstroSamantha AstroSamantha’s Tra le attrattive di Host 2015, grande cu- Espresso riosità ha suscitato la presentazione (con Within Host 2015, one of the events that dimostrazione pratica) della macchina aroused great interest was the presenta- ISSpresso, utilizzata nella Stazione Spa- tion of the ISSpresso machine as used in ziale Internazionale, in assenza di gravità, the gravity-free environment of the Inter- da una “barista” d’eccezione: Samantha national Space Station. The coffee ma- Cristoforetti chine was presented by an exceptional “barista”: the Italian astronaut Samantha Host e l’Expo Cristoforetti. Host 2015 ha dovuto fare i conti con le ul- time, frenetiche giornate di Expo Milano. Host 2015 and Expo Milano L’area dell’Esposizione Universale ha tro- Host 2015 had to deal with the frenzy of vato posto in prossimità del quartiere fie- the last days of Milan Expo 2015. The ristico di Rho condividendo con esso vie Universal Exposition area was next to the di comunicazione e parte dei parcheggi. Rho-Pero exhibition ground, sharing with Il mega evento dedicato all’alimentazione it all access roads and part of the parking ha indubbiamente funto da ulteriore trai- areas. The huge event dedicated to food no, ma la sua concomitanza, nonostante was certainly a driver for the hospitality l’efficiente gestione logistica, ha compor- exhibition. At the same time, though, in tato alcuni inevitabili disagi. In particolare, spite of efficient logistics, their coexist- 28 29 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
il congestionamento delle grandi arterie ence inevitably resulted in some incon- stradali dello hinterland milanese e la sa- veniences. In particular, the heavy traffic turazione delle capacità ricettive: chi non in the main routes around Milan, and the ha prenotato per tempo la propria stanza overbooking of hosting facilities caused d’albergo si è trovato costretto a pernot- problems for late bookers, who, in some tare addirittura fuori regione. cases, had to settle for accommodation outside Lombardy. Newscai a Host 2015 Bilancio positivo per Newscai, che ha Newscai at Host 2015 preso parte alla kermesse milanese con During the exhibition, Newscai recorded un proprio stand collocato all’interno del outstanding results with its stand in the padiglione 13. Attivissimo il nostro staff, pavilion 13. Our dynamic staff worked che ha fatto conoscere a espositori e visi- hard to show and present our publishing tatori della fiera caratteristiche e peculiari- project to exhibitors and visitors. tà del progetto editoriale. Per tutto l’arco During the event thousands of copies of della manifestazione abbiamo distribuito, Molto Tostato and CoffeeTrend Magazine in migliaia di copie, i numeri più recenti di latest issues were distributed, the latter Molto Tostato e CoffeeTrend Magazine, printed in the bilingual Italian-English ver- quest’ultimo in edizione bilingue italiano- sion and very much appreciated by the inglese, molto richiesta e apprezzata dal international public attending Host 2015. pubblico internazionale di Host 2015. CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
Hotelex Shanghai 2016 Coffee Show in anteprima Fiere ed Eventi I Exhibitions and Events 30 31 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
Hotelex Shanghai 2016 Coffee Show Preview È aperta la registrazione online per 25th Hotelex Shanghai la venticinquesima edizione della opens online fiera Hotelex Shanghai. pre-registration service Hotele Shanghai è una delle più grandi ed Hotelex Shanghai is one of the largest influenti manifestazioni fieristiche dedica- and most influential trade shows serving te all’ospitalità alberghiera in Cina. Giunta China’s hotel and foodservice sectors. alla sua venticinquesima edizione, si terrà The 25th Hotelex Shanghai, with an ex- presso il centro espositivo S.N.I.E.C. - hibition area exceeding 200,000 square Shanghai New International Expo Center meters, will take place at Shanghai New dal 29 marzo al 1 aprile 2016 su un’area International Expo Center from March 29 dedicata di 200.000 metri quadrati. to April 1, 2016. La fiera copre ben quindici settori espo- As one of the most important trade shows sitivi suddivisi tra impianti, attrezzature e for the hospitality industry, Hotelex is go- accessori per la ristorazione professiona- ing to be 25 years old. The event next le, grandi cucine, articoli per la tavola, ar- year will both be a milestone and a new ticoli di cortesia, elettronica di consumo, starting point. prodotti alimentati e bevande come tè e The trade show covers fifteen sectors: CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
Catering Equipment & Supply, Tableware, Textile, Appliances & Amenities, IT & Se- curity, Fitness & Leisure, Food & Bever- age, Coffee & Tea, Bakery & Ice Cream, Wines & Spirits, Hotel Design, Hotel Con- struction, Hotel Engineering, Hotel Furni- ture and Hotel Cleaning, delivering a one- stop procurement platform for hospitality and foodservice providers. New structures, new highlights, new opportunities The Central Kitchen model sets a new standard for a specification-driven, digi- talized, industrialized, scientific and effi- cient modern catering operation mecha- nism. It is safe to say that this operation mechanism is the most advanced solu- tion for restaurant and F&B managers available today, one that allows a con- temporary restaurant to implement a fully digital and high-volume production process, as well as a basic prerequisite for any large restaurant or foodservice chain seeking to gain a larger share of caffè, pane, pizza, pasta, gelato e pro- the market. The Central Kitchen con- dotti dedicati al settore della pasticceria a cept is attracting attention from all types cui si affiancano vino e distillati. of foodservice operators as a result of Anche per la prossima edizione la sezio- its highly integrated structure. Hotelex ne “Coffee” svolgerà un ruolo fondamen- not only focuses on the expo itself, but tale per portare a conoscenza di migliaia also is seeking to become the vehicle for di operatori di business tutte le novità e the development and implementation of tendenze dedicate al comparto, attiran- the Central Kitchen model across China. do sempre più operatori qualificati pro- The Central Kitchen Competitive Prod- venienti dalla distribuzione, ristorazione, ucts Pavilion, one of debut Competitive servizi di catering e pasticceria. Products Pavilions, will showcase hi-tech restaurant and kitchen equipment from Gli highlights domestic and international manufactur- della prossima edizione: ers, unveiling new concepts for central nuove strutture ed opportunità kitchens. The Central Kitchen Competi- Il modello “The Central Kitchen” stabilisce tive Products Pavilion is the only central un nuovo standard nel meccanismo di kitchen R&D center authorized by the funzionamento della ristorazione. Questo China Cuisine Association, and the exhi- nuovo concetto di cucina sta attirando bitions in the pavilion are jointly hosted by l’attenzione di tutti gli operatori, Hotelex China’s first central kitchen institute and ha lo scopo di diventare un veicolo per Shanghai UBM Sinoexpo International lo sviluppo di questo modello in tutta la Exhibition Co., Ltd. Cina. In occasione della venticinquesima Compared to previous events, 2015 Ho- edizione farà il suo debutto “The Central telex Shanghai broke a record both in the Kitchen Competitive Products Pavilion”, number of exhibitors as well as number una vetrina che presenterà le attrezzature of attendees who listed their job as pur- 32 33 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
chaser. Attendees number 96,508, an increase of 18.3% over the number in 2014. The 200,000 square meter 2016 Hotelex Shanghai has attracted nearly 2,500 premium suppliers in the hospi- tality and foodservice sectors from both within China and around the world. Apart from the regularly scheduled exhibition events, Hotelex plans to roll out several new and innovative events in the form of onsite competitions and forums, offering on-site interactive programs replete with the most authoritative and up-to-date in- dustry information, and contests focused on quality competition between hospital- ity and foodservice industry experts and buyers against each other. Of note is that 6 world class coffee com- petitions are scheduled to be held during Hotelex Shanghai 2016, covering coffee preparation art forms including latte prep- aration, coffee roasting, coffee tasting and the mixing of alcoholic coffee drinks, greatly enhancing the competition expe- rience. The finals of four competitions, including the World Latte Art Champion- ship, World Cup Taster Championship, World Coffee Roasting Championship professionali di alta tecnologia nazionali e and World Coffee in Good Spirits will internazionali svelando i nuovi concept. bring the world’s leading coffee makers Rispetto alle precedenti edizioni, la recen- together. Champions from the 50 mem- te edizione del 2015 ha stabilito un nuovo ber states of World Coffee Events (WCE) record di presenze sia per gli esposito- will compete for the final championship ri (2.082) sia per i visitatori (96.508) re- while the China Barista Championship gistrando un incremento del 18,3% ri- and China Brewers Cup final will also be spetto al 2014. Oltre ai numerosi eventi held. The number of visitors to the 2016 regolarmente in programma, Hotelex in- event is expected to break the 100,000 troduce innovative competizioni e forum, milestone. programmi interattivi in loco che, oltre ad At same time, Hotelex will continue to or- attirare l’attenzione del pubblico e degli ganize WCE All Star - all stars in the cof- operatori di settore, rappresentano un fee community. Preparation for the cur- indubbio valore aggiunto per la manife- rent session is in full swing. The event is stazione. expected to give the audience and coffee Segnaliamo, inoltre ben 6 gare mondiali lovers a world-class performance and a dedicate al mondo del caffè che spaziano unique coffee experience. International dalla preparazione, torrefazione e degu- coffee masters are certain to once again stazione fino alla miscelazione di bevan- impress visitors’ taste buds. de alcoliche. Le finali delle quattro com- Besides the coffee-themed events, sev- petizioni World Latte Art Championship, eral top-class professional competitions World Cup Taster Championship, World and high-end displays are scheduled for Coffee Roasting Championship, World Hotelex. The trade show not only goes 34 35 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
beyond the original mission of bringing the industry’s top players under one roof to be the most authoritative venue for the latest of what is transpiring across the industry, but also highlights the most eye-catching highlights of the rapidly evolving sector. Competitors in the many other events will each have the opportunity to display their skills on the big stage at Hotelex, with an impressive lineup of contests: Shanghai International Pizza Master Competition 2016, the 4th China Gelato Champion- ship, ‘I’m the Chef’ China Bakery Master Championship 2016, the Star Hotel Buf- fet Display Competition, 2016 Hotelex “Rising Star” Chef competition, the 3rd Shanghai International Fashion Drinks Competition, China International Master Bartender Competition 2016, Creative Hotel Uniform 2016, Hotel Plus’s Hotel Mock-Up Room Appraisal and numerous other competitions and displays about hospitability and foodservice. The aim of these events is to show how each hotel and eating establishment can create a unique brand for itself through creative diversification of products and services as well as through innovative public re- lations efforts. The event brings togeth- Coffee in Good Spirits riuniranno i prin- er the most impressive of the industry’s cipali baristi professionisti di caffè del leaders and gives each of them an op- mondo. I campioni dei 50 stati membri del World Coffee Events (WCE) si sfide- ranno per il titolo finale in contemporanea agli eventi China Barista Championship e China Brewera Cup. Il numero dei vi- sitatori per l’edizione 2016 potrebbe rag- giungere il record delle 100.000. unità. La preregistrazione online è ora disponibile. A partire dalla precedente edizione del 2015, gli organizzatori hanno consentito la possibilità del preaccredito online, che va ad aggiungersi alla possibilità dell’ac- credito diretto in loco. La disponibilità dei due canali per il com- pletamento del processo di registrazione rimane in vigore anche per l’evento del 2016. La pre-registrazione online comprende 36 37 CoffeeTrend magazine Dicembre 2015 I Gennaio 2016
Puoi anche leggere