Corrispondenza Lettera - Bab.la
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Corrispondenza Lettera Lettera - Indirizzo Spagnolo Spagnolo Sr. Juan Pérez Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Av. Galileo 110 Colonia Polanco Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. C.P. 12560 México, D.F. Formato indirizzo italiano: nome del destinatario via, numero civico località codice postale, città Sr. Juan Pérez Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) 12560 Madrid (Madrid) Formato indirizzo americano: nome del destinatario numero civico, via città e abbreviazione dello stato codice postale Sr. Juan Pérez Sr. Juan Pérez Av. Galileo 1102 Av. Galileo 1102 2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires 2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires Formato indirizzo britannico e irlandese: nome del destinatario numero civico, via città stato codice postale Sally Davies Sally Davies 155 Mountain Rise 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Antogonish NS B2G 5T8 Formato indirizzo canadese: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia codice postale Pagina 1 10.12.2018
Corrispondenza Lettera Sra. Celia Jones Sra. Celia Jones TZ Motors TZ Motors 47 Herbert Street 47 Herbert Street Floreat Floreat Perth WA 6018 Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia codice postale Sra. L. Marshall Sra. L. Marshall Aquatechnics Ltd. Aquatechnics Ltd. 745 King Street 745 King Street West End West End Wellington 0680 Wellington 0680 Formato indirizzo neozelandese: nome del destinatario numero civico, via distretto città codice postale Lettera - Apertura Spagnolo Spagnolo Querido Juan: Querido Juan: Informale, rivolgendosi ad un amico Mamá / Papá: Mamá / Papá: Informale, rivolgendosi ai genitori Querido tío José: Querido tío José: Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia Hola Juan: Hola Juan: Informale, rivolgendosi ad un amico Pagina 2 10.12.2018
Corrispondenza Lettera Hola Juan: Hola Juan: Molto informale, rivolgendosi ad un amico Juan: Juan: Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto Querido: Querido: Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Mi amor: Mi amor: Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Amado Juan: Amado Juan: Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Gracias por su / tu carta. Gracias por su / tu carta. Per rispondere alla corrispondenza Fue un placer escuchar de ti / usted. Fue un placer escuchar de ti / usted. Per rispondere alla corrispondenza Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto... Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto... Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto. contacto. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Lettera - Parte centrale Spagnolo Spagnolo Escribo para decirle / decirte que... Escribo para decirle / decirte que... Quando si hanno notizie importanti ¿Tienes / Tiene planes para... ? ¿Tienes / Tiene planes para... ? Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar... Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar... Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato Pagina 3 10.12.2018
Corrispondenza Lettera Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme ofrecerme / escribirme / escribirme Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado invitado / enviado Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato Me complace anunciar que... Me complace anunciar que... Per annunciare buone notizie Estoy encantado(a) de escuchar que... Estoy encantado(a) de escuchar que... Per riferire informazioni o novità Siento informarte que... Siento informarte que... Per riferire cattive notizie ad un amico Lamenté mucho cuando escuché que... Lamenté mucho cuando escuché que... Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia Lettera - Chiusura Spagnolo Spagnolo Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño. Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño. Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona X te envía muchos cariños. X te envía muchos cariños. Per trasmettere i saluti di qualcun altro Saluda a X de mi parte. Saluda a X de mi parte. Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo Espero saber de ti pronto. Espero saber de ti pronto. Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera Escríbeme pronto. Escríbeme pronto. Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta Pagina 4 10.12.2018
Corrispondenza Lettera Escríbeme cuando... Escríbeme cuando... Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Escríbeme cuando tengas más información. Escríbeme cuando tengas más información. Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Cuídate / Cuídense Cuídate / Cuídense Quando si scrive a familiari o amici Te amo, Te amo, Per scrivere al proprio partner Cariños, Cariños, Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi Cariños, Cariños, Informale, quando si scrive a familiari o amici Cariños, Cariños, Informale, quando si scrive a familiari o amici Mis mejores deseos, Mis mejores deseos, Informale, quando si scrive a familiari o amici Con todo mi amor, Con todo mi amor, Informale, quando si scrive a familiari o amici Con todo mi amor, Con todo mi amor, Informale, quando si scrive a familiari o amici Con amor, Con amor, Informale, quando si scrive a familiari o amici Pagina 5 10.12.2018 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Puoi anche leggere