CASA DI GOETHE PROGRAMMA SETTEMBRE - DICEMBRE 2014 PROGRAMM SEPTEMBER - DEZEMBER 2014
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
CASA DI GOETHE PROGRAMMA SETTEMBRE – DICEMBRE 2014 PROGRAMM SEPTEMBER – DEZEMBER 2014 CASA DI GOETHE Museo | Biblioteca | Foyer italo-tedesco Museum | Bibliothek | Deutsch-italienisches Foyer Via del Corso 18 (Piazza del Popolo) 00186 Roma Tel. +39 06 32 650 412 Fax +39 06 32 650 449 www.casadigoethe.it info@casadigoethe.it
Le manifestazioni sono segnalate nella rispettiva lingua. Sono possibili modifiche. Ankündigungen in der jeweiligen Sprache der Veranstaltung. Programmänderungen vorbehalten.
Cari amici, Liebe Freunde, auguro a tutti un bel rientro in città con il herzlich Willkommen bei der neuen nuovo programma della Casa di Goethe. Ausgabe unseres Programmhefts. Cominciamo a settembre con una serata Der Auftakt im September ist ein importante per la collezione del museo: besonderer Tag für die Sammlung la donazione di un dipinto di Johann der Casa di Goethe: Die großzügige August Nahl il giovane (1752–1825) Schenkung eines um 1785 in Italien da parte della Fondazione Ike e Berthold entstandenen Landschaftsgemäldes von Roland di Mannheim. Il quadro, realizzato Johann August Nahl d.J. (1752–1825) intorno al 1785 in Italia, andrà ad durch die Mannheimer Ike und Berthold arricchire la collezione d’arte della Casa Roland-Stiftung ist eine große di Goethe e sarà presentato per la prima Bereicherung für den volta a Roma assieme alla famiglia Sammelschwerpunkt der Italienischen Roland il 17 settembre. A dicembre si Landschaften zur Goethezeit. Wir freuen troverà al centro della mostra “Cambio uns, das Bild am 17. September di scena”, una scelta di disegni-vedute gemeinsam mit der Familie Roland hier della nostra collezione finora mai esposte. in Rom zum ersten Mal der Öffentlichkeit “Collezionare e disegnare. Friedrich vorstellen zu können. Im Dezember wird Wilhelm von Erdmannsdorff (1736–1800) das Werk dann im Mittelpunkt unserer a Roma” è il titolo del nostro progetto Ausstellung „Szenenwechsel” stehen. espositivo più impegnativo del 2014. „Sammeln und Zeichnen. Friedrich Il programma è ricco e vario: dal Faust Wilhelm von Erdmannsdorff (1736–1800) alla mitologia di Goethe, dagli Epigrammi in Rom” lautet hingegen der Titel unseres Veneziani alla nuova edizione della wichtigsten Ausstellungsprojekts 2014. Morfologia, in una serie di appuntamenti Das Programm ist umfang- und serali si può scoprire con quale intensità abwechslungsreich: Vom Faust bis gli studiosi italiani si dedicano zur Mythologie bei Goethe, von den attualmente all’opera di Goethe. Venezianischen Epigrammen bis zur Siano letture o presentazioni di libri, neuen Edition der Morfologia, die dibattiti o gli ormai conosciuti “Incontri Veranstaltungen im Herbst zeigen, wie romani” – speriamo anche con questo intensiv und lebendig derzeit in Italien programma di suscitare la vostra Goethestudien betrieben werden. curiosità. Assieme ai miei colleghi Ob Buchvorstellungen, Vorträge, speriamo di avervi resi curiosi e rivedervi Lesungen oder inzwischen Vertrautes presto nei nostri spazi. wie die „Incontri romani”, wir wünschen Maria Gazzetti uns, dass Sie beim Blättern des Heftchens vieles entdecken, das Sie anspricht und neugierig macht. Meine Mitarbeiter und ich hoffen, Sie bald wieder hier am Corso begrüßen zu können. Maria Gazzetti
Mittwoch, 17. September 2014 Die Ike und Berthold Roland-Stiftung/ 17.00 Uhr Mannheim wurde 2007 gegründet. Sie In deutscher Sprache fördert Künstler und kulturelle Institutionen durch Schenkungen von Kunstwerken, Ein Bild für die Casa di Goethe – vornehmlich nach Rheinland-Pfalz, in Schenkung der Ike und besonderen Fällen aber auch über die Berthold Roland-Stiftung Landesgrenzen hinaus, so 2009 nach Capri, 2012 nach Windhoek, Namibia, Die Geschichte des Bildes und nun an die Casa di Goethe in Rom. „Zypressen bei der Villa d’Este in Tivoli“ von Johann August Nahl d.J. Anschließend Sektempfang Vortrag von Berthold Roland www.roland-stiftung.com Die Mannheimer Ike und Berthold Roland- Stiftung hat die Sammlung der Casa di Goethe durch eine großzügige Schenkung bereichert: das um 1785 in Italien entstandene Ölgemälde „Zypressen bei der Villa d’Este / Hadriansvilla in Tivoli“ von Johann August Nahl d.J. (1752-1825). Stifter Dr. Berthold Roland, ehemals Direktor des Landesmuseums Mainz und offizieller Kunstberater von Bundeskanzler Helmut Kohl, wird das Bild am 17. September überreichen und zum ersten Mal der italienischen Öffentlichkeit vorstellen. Der Kassler Maler Nahl hatte sich mit Unterbrechungen von 1783-1792 in Rom und Neapel aufgehalten. Anschließend nahm er erfolgreich an den von Goethe ausgeschriebenen Weimarer Preisaufgaben teil. Für seine Zeichnungen gewann er 1800/1801 jeweils den ersten Preis und Goethe sprach dem „famosen Nahl“ großes Lob zu.
Martedì, 23 settembre 2014 Dienstag, 23. September 2014 ore 19.00 19.00 Uhr In lingua italiana e tedesca In italienischer und deutscher Sprache Inaugurazione mostra Ausstellungseröffnung Collezionare e disegnare Sammeln und Zeichnen Friedrich Wilhelm von Erdmannsdorff Friedrich Wilhelm von Erdmannsdorff a Roma in Rom Una mostra della Anhaltische Eine Ausstellung der Anhaltischen Gemäldegalerie Dessau Gemäldegalerie Dessau e della Casa di Goethe und der Casa di Goethe Intervengono: Es sprechen: Maria Gazzetti Maria Gazzetti Direttrice della Casa di Goethe Leiterin der Casa di Goethe Sigrid Bias-Engels Sigrid Bias-Engels Direttrice sezione K 2 dell’Incaricata del Leiterin der Gruppe K 2 bei der Governo Federale per la Cultura e i Media Beauftragten der Bundesregierung Norbert Michels für Kultur und Medien Direttore della Anhaltische Norbert Michels Gemäldegalerie Dessau Leiter der Anhaltischen Karen Buttler Gemäldegalerie Dessau Curatrice della mostra Karen Buttler Kuratorin der Ausstellung
Martedì, 30 settembre 2014 Lunedì, 6 ottobre 2014 ore 18.30 ore 18.30 in lingua italiana In lingua italiana (con proiezione della conferenza in tedesco) Presentazione libro e lettura scenica Conferenza Johann Wolfgang von Goethe, Faust (prima parte) Roberto Zapperi Eros a Venezia. Gli epigrammi Traduzione e commento di Vittorio veneziani di Goethe Santoli, Edizioni Aicc Castrovillari, 2014 Lettura di Lorenzo Profita Con Fabrizio Cambi Goethe fu a Venezia per la seconda volta Lettura scenica di Giovanni Scifoni nel 1790, dal 31 marzo al 22 maggio, e Massimiliano Vado non fece questo viaggio di sua volontà, a cura di Dorothee Hock ma vi fu mandato dal duca Carl August di Weimar, per aspettare la sua signora La splendida traduzione italiana del Faust madre, dal suo lungo viaggio in Italia del celebre germanista e comparatista di ritorno in Germania. Durante i tre mesi Vittorio Santoli (1901-1971) fu pubblicata a Venezia scrisse un bel numero di per la prima volta nel 1970 in Goethe, epigrammi, nei quali espresse la nostalgia Opere (Sansoni). Il Commento, lasciato di Christiane, che gli aveva messo inedito da Santoli, è stato pubblicato al mondo da appena tre mesi il figlio dal 1978 al 2005 su “Studi Germanici“ August. Descrisse la vita nella città in otto puntate, senza l’Introduzione, e simpatizzò con Bettina, giovane edita ora per la prima volta nell‘edizione saltimbanca. Un folto gruppo di presentata. epigrammi fu pubblicato nel 1796, con La prefazione al volume è di Fabrizio la data del 1790. Da questa prima raccolta Cambi, germanista e già presidente restò fuori un altro gruppo di epigrammi, dell’Istiututo Italiano di Studi Germanici. giudicati da Schiller troppo azzardati, Illustrerà le particolarità dell’immenso che dapprima inediti, furono pubblicati lavoro di Santoli insieme agli attori postumi. Fra di essi ci sono i più belli. di teatro e cinema Giovanni Scifoni e Massimiliano Vado, che daranno voce Lo storico Roberto Zapperi ha pubblicato ad alcuni degli intensi dialoghi tra vari libri tradotti in sei lingue, tra cui Das Mefistofele e Faust. Inkognito. Goethes ganz andere Existenz in Rom, Erstv. 1999 (ital.: Una vita in incognito. Goethe a Roma, 2001); Römische Spuren. Goethe und sein Italien, 2007 (ital.: Sulle tracce romane di Goethe, 2011) e Eine italienische Kindheit, 2011.
Domenica, 19 ottobre 2014 Lunedì, 20 ottobre 2014 ore 10.00 ore 18.30 In lingua italiana In lingua italiana Visita guidata e passeggiata in città Incontro | Presentazione libro „Quale città, o Roma, può fino Lessico mitologico goethiano ad oggi paragonarsi a te?“ Letteratura, cultura visuale, Sulle orme dell‘architetto Friedrich performance Wilhelm von Erdmannsdorff a Roma A cura di Michele Cometa e Valentina Mignano Con Karen Buttler, curatrice della mostra Con Roberto Nicolai e Michele Cometa Modera: Francesco Fiorentino Tra il 1765 e il 1790 Friedrich Wilhelm von Erdmannsdorff (1736–1800), Goethe non incontrò mai i propri dèi. progettista principale del „regno Forse non incontrò mai neppure il mito, giardino“ di Dessau-Wörlitz, intraprende rifiutandone l’esperienza diretta perché tre lunghi viaggi a Roma. Nella Città troppo inquietante, troppo spaesante. Eterna frequenta artisti e studiosi Ogni volta che affronta direttamente una importanti, approfondisce le sue figura mitologica la sua penna si arresta, conoscenze delll’architettura e dell‘arte la voce si smorza, il progetto sembra antica e moderna, e si dedica ai suoi fallire. Ci rimangono degli splendidi torsi studi artistici e teorici. o operette apparentemente occasionali: Alla visita della mostra nella Casa di Nausicaa, Prosperpina, Pandora. Goethe che ci fa conoscere il disegnatore Il volume disegna il lessico di base e collezionista Erdmannsdorff, segue delle riscritture mitologiche di Goethe. una passeggiata per la città che percorre Gli autori coinvolti, tra i più autorevoli le tracce del suo soggiorno romano. germanisti e comparatisti europei, sono i protagonisti di una rivoluzione della filologia goethiana che muove le mosse da una più consapevole analisi della cultura visuale e teatrale del massimo scrittore tedesco. Michele Cometa è professore di Storia comparata delle culture e di Cultura visuale all’Università degli Studi di Palermo. Valentina Mignano è dottore di ricerca in Studi culturali all’Università degli Studi di Palermo. Roberto Nicolai è professore di Lingua e letteratura greca e preside della facoltà di Lettere e Filosofia della Sapienza, Francesco Fiorentino insegna letteratura tedesca all’Università Roma Tre.
Mercoledì, 29 ottobre 2014 "sprachsoziologische Kapitalismus" ore 18.30 missachtet nach Meinung Trabants Mittwoch, 29. Oktober 2014 jedoch vollkommen die kulturelle 18.30 Uhr Dimension von Sprachen. Der Autor In lingua italiana e tedesca plädiert für eine echte Mehrsprachigkeit, In italienischer und deutscher Sprache denn nur die Übersetzung könne die wirkliche Sprache Europas sein. Incontro | Diskussion Jürgen Trabant è stato professore di Globalesisch, oder was?: Ein Plädoyer linguistica romanza alla Freie Universität für Europas Sprachen - di Berlino e titolare del „Conrad Naber Globalese o che? Un appello per le Chair for European Plurilingualism“ lingue europee alla Jacobs University Bremen. Visiting Professor presso numerose università Conversazione di Jürgen Trabant tra cui Stanford, la University of e Camilla Miglio California Davis, l’EHESS di Parigi, Napoli e Bologna. È socio fondatore della Berlin- Il tema principale del libro di Jürgen Brandenburgischen Akademie der Trabant Globalesisch oder was? (Beck Wissenschaften (BBAW). Le sue ricerche Verlag 2014) è la tendenza di certe élite investono semiotica, filosofia del europee a sacrificare il plurilinguismo linguaggio, e storia del pensiero europeo ad un inglese globale dall`autore linguistico europeo. definito „globalese“. In questo libro- Camilla Miglio insegna letteratura pamphlet il linguista si oppone agli tedesca all’Università degli studi di Roma argomenti puramente economici che “La Sapienza”. Si interessa di questioni vedono nell‘uso esclusivo dell‘inglese di letteratura e di traduzione della prosa la soluzione più efficiente e più utile. e della poesia di espressione germanica. Trabant ritiene che un tale „capitalismo Monografie su Paul Celan e Ingeborg linguistico-sociale“ neghi completamente Bachmann. Ha coordinato un progetto la dimensione culturale delle lingue. europeo (Cultura 2007-2013) dal titolo Il libro è un appello a favore di un EST: Europe as a Space of Translation. plurilinguismo autentico perché, scrive Nel 2005 ha ricevuto il premio Ladislao l‘autore, è la traduzione la vera lingua Mittner per la Germanistica e nel 2010 europea. il Bundesverdienstkreuz. In Trabants Buch geht es vor allem In collaborazione con la Gesellschaft für deutsche Sprache – Zweigverein Rom die europäischen Eliten und ihren Drang, die europäische Mehrsprachigkeit einem globalen Englisch oder „Globalesisch“ zu opfern. Der Linguist stört sich in seiner kämpferischen Schrift an der rein ökonomischen Argumentation, nämlich dass es effizient und nützlich sei, nur Englisch zu lernen. Dieser
Giovedì, 6 novembre 2014 Donnerstag, 6. November 2014 ore 18.30 18.30 Uhr In lingua italiana e tedesca In italienischer und deutscher Sprache Incontri Romani Incontri Romani Patrizia Cavalli e Jan Wagner Patrizia Cavalli und Jan Wagner Patrizia Cavalli è una delle maggiori Patrizia Cavalli gehört zu den poetesse italiane contemporanee. Ha bedeutendsten zeitgenössischen pubblicato numerose raccolte di successo Lyrikerinnen Italiens. Sie veröffentlichte come Sempre aperto teatro (1999, Premio erfolgreiche Gedichtsammlungen wie Letterario Viareggio-Repaci) e Pigre divinità Sempre aperto teatro (1999, Premio e pigra sorte (2006, Premio Dessì). Nel Letterario Viareggio-Repaci) und Pigre 2009 è uscita nell’edizione Lyrik Kabinett divinità e pigra sorte (2006, Premio presso l’Hanser Verlag di Monaco la Dessì). In Deutschland erschien 2009 raccolta di poesie Diese schönen Tage. in der Edition Lyrik Kabinett beim Hanser Ausgewählte Gedichte 1974-2006. L’ultimo Verlag ihr Gedichtband Diese schönen volume è Datura (2013). Cavalli traduce Tage. Ausgewählte Gedichte 1974-2006. dal francese e dall’inglese. Zuletzt veröffentlichte Patrizia Cavalli Jan Wagner è uno dei più importanti den Band Datura (2013). Die Lyrikerin rappresentanti della nuova generazione übersetzt aus dem Französischen di poeti di lingua tedesca. Per il suo und Englischen. linguaggio preciso, le sue immagini Jan Wagner gehört zu den stringenti e il suo abile gioco con le forme bedeutendsten deutschsprachigen è stato insignito di numerosi premi. Nel Lyrikern der jungen Generation. Für seine 2012 ha pubblicato la raccolta di poesie präzise Sprache, seine stimmigen Bilder Die Eulenhasser in den Hallenhäusern. und sein müheloses Spiel mit den Anche le immagini create dagli emistichi Formen wurde er vielfach ausgezeichnet. del suo recente volume 2012 erschien der Lyrikband Die Regentonnenvariationen (2014) creano Eulenhasser in den Hallenhäusern. atmosfere poetiche, facendo emergere Auch in seinem neuen Buch cose dimenticate o mai viste. Wagner Regentonnenvariationen (2014) gelingt lavora anche come critico letterario es ihm, Bilder zu schaffen, die in einem e traduttore. Halbvers Stimmungen heraufbeschwören – bis längst Vergessenes oder nie Gesehenes vor Augen steht. Wagner ist auch als Literaturkritiker und Übersetzer aus dem Englischen tätig.
Mercoledì, 12 novembre 2014 Giovedì, 27 novembre 2014 Mittwoch 12. November 2014 ore 18.30 In lingua italiana e tedesca In lingua italiana Finissage della mostra | Finissage der Presentazione libro Ausstellung Johann Wolfgang Goethe, Morfologia Disegnare e collezionare | Sammeln und Zeichnen a cura di Giovanna Targia Friedrich Wilhelm von Erdmannsdorff Con Gabriella Catalano a Roma e Federico Vercellone 18.30 Uhr Di Johann Wolfgang Goethe in Italia è Vortrag nota quasi esclusivamente la produzione in deutscher Sprache letteraria come il Faust, I dolori del giovane Werther e il Viaggio in Italia. „Die Reize des Schönen als Meno noti sono ancora i numerosi scritti Lockspeise des Guten" scientifici, che oltre alla Teoria dei colori Kunst für jedermann. Die comprendono gli importanti lavori Chalcographische Gesellschaft dedicati allo sviluppo di concetto des Fürsten Franz di morfologia. Il volume presentato Vortrag von Norbert Michels raccoglie gli scritti sulla morfologia in ordine cronologico (dal 1776 al 1832) e in In Zusammenarbeit mit der Bibliotheca una nuova traduzione di Giovanna Targia: Hertziana/Max-Planck-Institut für dagli scritti di osteologia comparata Kunstgeschichte anlässlich der all’indagine sull’osso intermascellare, Ausstellung „Friedrich Wilhelm dal saggio sulla metamorfosi delle piante von Erdmannsdorff in Rom“ agli studi entomologici, dai contributi sulla teoria vertebrale del cranio alle ore 19.30 riflessioni sulla metodologia scientifica, Visita guidata in lingua italiana fino agli ultimi lavori sulla tendenza Aperitivo a spirale della vegetazione. Collezionare e disegnare Giovanna Targia si occupa dell'estetica Friedrich Wilhelm von Erdmannsdorff e della storiografia artistica tedesca a Roma tra Otto e Novecento, delle teorie della Una mostra della Anhaltische forma e del dibattito sul ruolo dell’arte Gemäldegalerie Dessau nella storia della cultura. Federico e della Casa di Goethe Vercellone è professore ordinario di Visita guidata con Norbert Michels, Estetica all’Università di Torino. Si occupa direttore della Gemäldegalerie del dibattito contemporaneo sulla morfologia, con l’obiettivo di pensare un approccio multidisciplinare.
Giovedì, 4 dicembre 2014 ore 18.30 In lingua italiana Presentazione libro Paola Sorge Storia del Kabarett tedesco Con Angelo Bolaffi Il libro di Paola Sorge (Castelvecchi Editore 2014) racconta la storia del Kabarett tedesco dal 1901 al 1965, e dei suoi prestigiosi autori, da Frank Wedekind a Kurt Tucholsky, Berthold Brecht e Erika Mann, che affrontarono con sarcasmo e con coraggio i problemi più spinosi della vita sociale, politica e culturale della Germania del Novecento. Paola Sorge ha curato numerose opere di autori tedeschi, da Hesse a Kraus e Enzensberger; tra queste, per Einaudi, Essere uomini è uno sbaglio di Karl Kraus (2012). È autrice di vari volumi sulla lingua italiana e su Gabriele d’Annunzio. Dal 1990 collabora alle pagine culturali de La Repubblica . Angelo Bolaffi, filosofo della politica e germanista, dal 2007 al 2011 è stato direttore dell’Istituto Italiano di cultura di Berlino. Tra le sue pubblicazioni Pensare «oltre» il Novecento (2006) e Cuore Tedesco (2013) in cui resta uno dei più profondi conoscitori della Germania e appassionato fautore dell’Europa.
Attività per studenti Angebote für Schüler und Studenten Tutto l’anno Ganzjährig Su appuntamento Nach Anmeldung Visite guidate gratuite alla mostra Kostenlose Führungen durch permanente “Goethe in Italia” die Dauerausstellung „Goethe in e alle mostre temporanee Italien“ und die Wechselausstellung La visita introduce gli studenti alla vita Die Schüler erhalten eine Einführung e all’opera di Goethe. Tema centrale in Goethes Leben und Werk, wobei il celebre viaggio in Italia. ein besonderer Schwerpunkt auf seine Durata: 45-60 minuti Italienreise gelegt wird. Dauer: 45-60 Minuten Pacchetto Faust Visita guidata, introduzione al Faust I Faust-Paket di J.W. Goethe e proiezione del film Führung durch das Museum, Einführung Faust chi? di Marco Maltauro in J.W. Goethes Faust I und (Casa di Goethe 2009). Filmvorführung Faust wer? von Marco Faust chi è? Molti di noi non lo sanno. Maltauro (Casa di Goethe 2009) Ammettiamolo: l’opera Wer ist Faust? Viele von uns wissen incommensurabile di Goethe spaventa. es nicht. Geben wir es zu: J.W. Goethes E poi Faust sfugge da tutte le parti. inkommensurables Werk schreckt ab. È uno che sa tutto, ma insoddisfatto, Außerdem entzieht sich Faust in jeder che desidera e non riesce a realizzare Hinsicht. Er ist einer, der alles weiß i suoi desideri. È uno di noi? O è un und trotzdem unzufrieden ist, der seine criminale? Questo merita un’inchiesta! Wünsche nicht erfüllen kann. Ist er Durata complessiva: ca. 90 minuti jemand von uns? Oder ein Krimineller? Dieser Frage sollte nachgegangen Informazioni e prenotazioni: werden. info@casadigoethe.it Gesamtdauer: ca. 90 Minuten Information und Ameldung: info@casadigoethe.it
Mostra Ausstellung 24.9 – 16.11.2014 24.9 – 16.11.2014 Disegnare e collezionare Sammeln und Zeichnen Friedrich Wilhelm von Erdmannsdorff Friedrich Wilhelm von Erdmannsdorff a Roma in Rom Una mostra della Anhaltische Eine Ausstellung der Anhaltischen Gemäldegalerie Dessau Gemäldegalerie Dessau e della Casa di Goethe Roma und der Casa di Goethe La mostra dedicata all’architetto, Die Schau ist dem Architekten, Sammler collezionista e docente d’arte Friedrich und Kunstpädagogen Friedrich Wilhelm Wilhelm von Erdmannsdorff (1736–1800) von Erdmannsdorff (1736–1800) rappresenta una prima assoluta. Le gewidmet und eine besondere Premiere: vedute romane, gli studi e riproduzioni Nie zuvor sind die Romveduten, Studien dell’arte architettonica e pittorica classica und Nachzeichnungen römisch-antiker romana, che l’architetto disegnò durante Bau- und Bildkunst, die er während seiner i suoi tre soggiorni nella Città Eterna drei Aufenthalte in der Ewigen Stadt tra il 1765 e 1790 o che acquistò da zwischen 1765 und 1790 selbst artisti residenti a Roma, non sono mai geschaffen oder von ansässigen Künstlern stati esposti all’estero. Erdmannsdorff è erworben hat, im Ausland gezeigt worden. considerato il fondatore dell’architettura Erdmannsdorff gilt als der Begründer neoclassica in Germania. Durante der frühklassizistischen Baukunst in la reggenza del principe Leopoldo III Deutschland. Während der Regentschaft Federico Francesco di Anhalt-Dessau, di des Fürsten Leopold III. Friedrich Franz cui fu per molti anni amico e consigliere, von Anhalt-Dessau, dem er als langjähriger Erdmannsdorff progettò gran parte del Freund und Berater zur Seite stand, “Regno giardino” di Dessau-Wörlitz, con hat Erdmannsdorff das seit 2000 zum i suoi impianti verdi e i suoi edifici, che UNESCO-Weltkulturerbe zählende nel 2000 è stato inserito dall’UNESCO Gartenreich Dessau-Wörlitz mit seinen nell’elenco dei Patrimoni dell’umanità. Schloss- und Parkbauten maßgeblich gestaltet. Dopo la tappa romana, la mostra sarà presentata alla Anhaltische Nach der ersten Station Rom wird Gemäldegalerie Dessau. die Ausstellung in der Anhaltischen Gemäldegalerie Dessau gezeigt. Ringraziamo per il contributo: Ernst von Siemens Kunststiftung München | Wir danken für die Förderung: Kultusministerium des Landes Sachsen-Anhalt. Ernst von Siemens Kunststiftung München | Kultusministerium des Landes Sachsen-Anhalt. Con il patrocinio dell'Ambasciata della Repubblica Federale di Germania. Schirmherrschaft der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland.
Mostra Ausstellung 2.12.2014 – 11.1.2015 2.12.2014 – 11.1.2015 Cambio di scena Szenenwechsel Cambio di scena nelle stanze della Szenenwechsel: die Casa di Goethe mostra temporanea: con una nuova präsentiert einige Highlights ihrer forma di presentazione museale, la Casa Sammlung in einer neuen di Goethe espone alcuni highlights della Ausstellungsgestaltung. Alle Werke sua collezione. Tutte le opere in mostra, dieser Schau, darunter einige bisher noch tra cui alcune acquisizioni e donazioni nie gezeigte Neuzugänge und finora mai presentate, sono opere Schenkungen, stammen von Goethes di contemporanei o amici di Goethe, Zeitgenossen oder Freunden, darunter come ad esempio le “Rovine Romane“ das Blatt „Römische Ruinen“ von seinem del suo coinquilino in Via del Corso, Mitbewohner am römischen Corso, Johann Georg Schütz. Al centro Johann Georg Schütz. della mostra il dipinto “Cipressi presso Im Zentrum der Ausstellung steht das Villa d’Este/Villa Adriana a Tivoli“ Gemälde „Zypressen bei der Villa d’Este / di Johann August Nahl il giovane, Hadriansvilla in Tivoli“ von Johann donazione della fondazione “Ike und August Nahl d.J., eine Schenkung der Berthold Roland-Stiftung“ di Mannheim, Mannheimer Ike und Berthold Roland- che sarà affiancato da disegni di Stiftung, das Landschaftszeichnungen paesaggi di Peter Birmann. Nelle stanze von Peter Birmann gegenübergestellt tematiche “I fratelli Hackert“ (Johann wird. Gottlieb e Jakob Philipp), “Franz Kobell In den Themenräumen „Die Hackerts“ e Johann Georg Schütz“ nonché (Johann Gottlieb und Jakob Philipp), “Christoph Heinrich Kniep“ sono portati „Franz Kobell und Johann Georg Schütz“ alla luce altri tesori della collezione finora und „Christoph Heinrich Kniep“ werden raramente esposti al pubblico per motivi weitere, aus konservatorischen Gründen di conservazione. Allo stesso tempo selten gezeigte Schätze ans Tageslicht la mostra racconta la storia particolare gebracht. dell’attività collezionista del museo Gleichzeitig macht die Ausstellung sin dalla sua fondazione del 1997. die besondere Sammlungsgeschichte der 1997 gegründeten Casa di Goethe sichtbar.
Casa di Goethe Casa di Goethe Ore 10.00 - 18.00. Chiuso il lunedì 10.00-18.00 Uhr. Montags geschlossen Ingresso: 5,00 Euro, ridotto 3,00 Euro Eintritt: 5,00 Euro, reduziert 3,00 Euro Family card: 13,00 Euro Family card: 13,00 Euro Biblioteca specializzata al secondo piano Spezialbibliothek im zweiten Stock nach su appuntamento Terminvereinbarung Spazi per gruppi e seminari su richiesta Gruppen- und Seminarräume auf Anfrage Tutte le domeniche alle ore 11.00 Führungen, Anmeldung erforderlich con il biglietto d’ingresso visita guidata (35,00 Euro/Gruppe), kostenfrei für gratuita senza appuntamento Schüler und Studenten Visite guidate su appuntamento Für die Aufnahme in den Newsletter: (35,00 Euro/gruppo), gratuite per gruppi www.casadigoethe.it di studenti Die Casa di Goethe ist auf Facebook und Twitter. Per iscrizioni alla newsletter: www.casadigoethe.it Die Casa di Goethe ist eine Einrichtung La Casa di Goethe è su Facebook des Arbeitskreises selbständiger Kultur- e Twitter. Institute (AsKI e.V., www.aski.org) mit Sitz in Bonn La Casa di Goethe è un’istituzione Finanzierung: Die Beauftragte der dell’Associazione Tedesca degli Istituti Bundesregierung für Kultur und Medien di Cultura autonomi (AsKI e.V., auf Beschluss des Deutschen www.aski.org) con sede a Bonn. Bundestags. Finanziamento: Incaricata del Governo Federale per la Cultura e i Media su delibera del Deutscher Bundestag.
Puoi anche leggere