Servomotori a C.C. serie BR manuale per l'uso e la manutenzione D.C. servomotors BR series operation and maintenance manual
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
servomotori a C.C. serie BR manuale per l'uso e la manutenzione D.C. servomotors BR series operation and maintenance manual
INDICE Introduzione Foreword pag. 4 1.0 Ricezione - Conservazione 1.0 Reception - Stocking " 4 2.0 Installazione 2.Olnstallation " 5 2.1 Piazzamento 2.1 Positioning " 5 2.2 Accoppiamento 2.2 Coùpling " 5 3.0 Messa in servizio 3:0 Setting in function " 6 3.1 Dati di targa 3.1 Plate data " 6 3.2 Collegamenti elettrici 3.2 Electric connections " 7 3.3 Alimentazione 3.3 Power Supply " 9 3.4 Curve operative 3.4 Operative curves “ 10 3.5 Protezione termica ,3.5 Operative Thermic curves Protection " 11 4.0 Manutenzione 4.0 Maintenance " 11 4.1 Spazzole 4.1 Brushes " 11 4.2 Collettore 4.2 Commutator " 13 4.3 Cuscinetti 4.3 Bearings " 14 4.4 Magneti permanenti 4.4 Permanent magnets " 15 4.5 Dinamo tachimetrica 4.5 Tachodynamo " 16 4.6 Freni 4.6 Brakes “ 17 4.7 Parti meccaniche 4.7 Mechanic parts " 18 5.0 Anomalie di funzionamento 5.0 Operation anomalies " 18 5.1 Anomalie elettriche 5.1 Electric anomalies " 19 5.2 Anomalie meccaniche 5.2 Mechanic anomalies " 21 6.0 Ricambi 6.0 Spare parts " 21 7.0 Appendice n.° 1: esempio di calcolo 7.0 Appendix n° 1: example of average " 22 della corrente quadratica media di un quadratic current for a generic work cycle generico ciclo di lavoro calculation 7.1 Appendice n° 2: certificato di collaudo 7.1 Appendix n° 2: test certificate “ 24 2
Introduzione Foreword Lo scopo di questo manuale è quello di fornire Scope of this manual is to provide some alcune informazioni di carattere generale per information of general interest for the operation l'uso e la manutenzione preventiva dei and preventive maintenance of the d.c. servomotori a corrente continua a magneti servomotors with permagnets. permanenti. The observance of ali norms ensures the L'osservanza di tali norme è garanzia reliability and long life of the motors. d'affidabilità e lunga vita dei motori. For all particular, undealt with cases, for any Per tutti quei casi particolari non previsti, per gli accessories with have not been specified, or for accessori non contemplati, o comunque per ogni further informations, please contact MAGNETIC. eventuale informazione, interpellare la MAGNETIC. 1.0 Ricezione – Conservazione 1.0 Reception – Stocking Tutti i motori vengono accuratamente collaudati Ali motors are subject to accurate testing and e controllati prima della spedizione. checking before shipment. Ogni motore è fornito di un certificato di col- Each motor is supplied with a test certificate; it is laudo; è un attestato di qualità in cui vi si può a quality test report, with following specifications: trovare: - motor nominai data (plate data) - le caratteristiche teoriche del motore (dati di - real data, as measurèd during final tests targa) - other electric and mechanic data - le caratteristiche reali effettive riscontrate in In case of anomalies we recommend to readthis fase di messa a punto schedule, to check any discrepancies which - altri dati di natura elettrica e meccanica mayresult on setting the servomotor in function. Si consiglia vivamente in caso di anomalie di It is also recommended to check the state ofthe consultare tale certificato per verificare eventuali motor on its arrivai, for any damage suffered in differenze riscontrate nella messa in servizio del transport. servomotore. Any irregularity must be immediately notified È opportuno esaminare lo stato del motore al All motors which are not directly installed must suo arrivo per verificare che non abbia subito be stocked in a dry clean room, free from danni nel trasporto. vibrations that may damage the bearings, and Ogni eventuale inconveniente va protected from sudden temperature changes immediatamente segnalato. which might engender condensate. Se i motori non vengono subito installati, vanno If a long stocking is foreseen, it is advisable to lift conservati in un ambiente asciutto, pulito, privo the brushes from the commutator, to prevent any di vibrazioni che possono danneggiare i damage to it. cuscinetti e protetto contro le brusche variazioni Check the shaft end and improve if necessary di temperatura che possono provocare the protection varnish by suitable anticorrosion condensa. products. If the motors were stocked for long Se si prevede un lungo periodo di conservazione time at low temperature, keep them a few days è consigliabile sollevare le spazzole dal at room temperature to eliminate all condensate collettore per evitare che questo ne sia before installing them. danneggiato. L'estremità d'asse va controllata e, se neces- sario, lo strato di vernice protettiva ripristinato con opportuni prodotti anticorrosione. Se i motori sono stati per lungo tempo a bassa temperatura, prima dell'installazione, vanno lasciati per alcuni giorni a temperatura ambiente per eliminare l'eventuale condensa. 3
2.0 Installazione 2.0 Installation I motori devono essere montati in modo taleda The motor installation must be done in a way rendere facilmente eseguibili le operazioni di consenting easy inspection and ispezione e manutenzione. In particolare devono maintenance. essere accessibili le spazzole ed il collettore. This refers in particular to the brushes and the commutator. 2.1 Piazzamento 2.1 Positioning Tutti i motori, avendo il cuscinetto lato accop- Since all motors have the coupling side bearing piamento bloccato, possono essere montati in locked, they can be installed in any position. qualsiasi posizione. 2.2 Accoppiamento 2.2 Coupling Questa operazione è molto delicata e va ese- This operation is rather delicate and requires guita con la massima cura per assicurare un extreme accuracy, to ensure a good buon funzionamento del motore. motorfunction. L'organo di trasmissione va montato a caldo(80 - The transmission device must be preheated for 100°C), o a freddo, utilizzando il foro filettato in mounting (80-100°C), or fixed using the threaded testa all'asse del motore, con apposito attrezzo. hole on the motor shaft end, with the special Nel montaggio sono assolutamente da evitare tool. colpi che potrebbero danneggiare i cuscinetti. Any hits or shocks that might harm the bearings N.B. I rotori dei motori sono bilanciati con mezza must be avoided.N.B. chiavetta, asse pieno (grado S secon-do le ISO The motor rotors are balanced by halfkey, full 2373). shaft (class S as per ISO 2373). Vanno quindi montati organi di trasmissione Therefore also the transmission devices (gears, (ingranaggi, semi-giunti, pulegge) bilanciati pure half-joints, pulleys) must be balanced with half- con mezza chiavetta, foro non stozzato. key, unslotted boring. L'accoppiamento deve essere eseguito in modo The coupling must be done in a way ensuring a da ottenere un buon allineamento. good ahgnment, otherwise strong vibrations, In caso contrario possono manifestarsi forti irregular motion and axial thrusts might result. vibrazioni, irregolarità di moto, spinte assiali. In case of belt coupling it is necessary to make Nel caso d'accoppiamento a cinghia è sure that the pulley diametre is not of a size necessario verificare che il diametro della inducing excessive radial loads on to thebearing. puleggia non sia tale da sottoporre il cusci-netto In par. 4.3 are featured the types of bearings a carichi radiali eccessivi. used for the motors, and the formula for Nel paragrafo 4.3 sono riportati i tipi di cuscinetti calculating the radial load. montati sui motori e la formula per il calcolo del In case of direct coupling in oil bath, make sure carico radiale. that the oil ring (Angus ring), supplied on Nel caso d'accoppiamento diretto a bagno d'olio request, is mounted on the motor shaft end. The assicurarsi che sulla estremità d'asse del motore ring must not be mounted in case of dry sia montato l'anello paraolio o anello Angus che coupling, for it causes overheating of the bearing viene fornito solo su richiesta. and subsequent damage. Tale anello non va assolutamente montato qualora l'accoppiamento sia a secco,in quanto può determinare il surriscaldamento del cuscinetto con conseguente suo deterioramento. 4
3.0 Messa in servizio 3.0 Setting in function Prima di procedere ai collegamenti elettrici Before proceeding to the electric connections, verificare che: check for: 1) L'isolamento verso massa del motore non sia 1) Motor insulation to ground to be higherthan inferiore a 2 MΩ. In caso contrario eseguire 2MΩ. Otherwise effect the following operations, nell'ordine le seguenti operazioni controllando in the given sequence, verifying each time ogni volta se si è raggiunto il valore di resistenza whether the required resistance level has been desiderato: obtained a) pulire energicamente l'interno del a) clean energetically the motor motore aspirando eventuali depositi di inside,aspiring any dust particles polvere b) connect the motor to low voltage b) alimentare a vuoto, per 2-3 ore il for 2-3 hrs, load-free, checking motore a bassa tensione, controllando for correspondence of absorbed se la corrente assorbita corrisponde current to the nominai value. con il valore riportato nel bollettino di 2) The brush holders to be locked collaudo 3) The fixing bolts to be tight 2) I cassetti portaspazzole siano chiusi 4) The rotor to turn without attrition if pushed 3) I bulloni di fissaggio siano ben stretti by hand. 4) II rotore ruoti liberamente a mano senza All these checkings are advisable also after impedimenti. along period of inactivity of the motor. È opportuno eseguire queste verifiche anche quando il motore viene rimesso in servizio dopo un lungo periodo di inattività. 3.1 Dati di targa 3.1 Plate data Sulla targhetta sono riportati i principali parametri On the plate are reported the main operational di funzionamento che sono quelli riportati sul parameters, as featured in the technical catalogo tecnico: catalogue. E max forza controelettromotrice del E max motor BACK E.M.F. at nominal (Volt) motore alla velocità nominale: è la (volt) speed. tensione indotta ai capi dei morsetti It is the voltage at the armature di armatura quando il motore ruota terminals, when the motor turns idle a vuoto alla sua velocità nominale e at nominal speed; it differs from the differisce dalla tensione applicata supply voltage due to the R•I droop per la caduta R•I n max motor max speed, in correspondence n max è la velocità massima del motore in (rpm) with the E max at thermic steady (giri/min) corrispondenza della E max rilevata state. (A tolerances of +/10% is a regime termico raggiunto. admittes as reported in the (Tolleranza ammessa +/- 10% catalogue). come riportato a catalogo). Sul In the test schedule is the real value bollettino di collaudo é riportato il at cold motor. From cold to warm valore corrispondente a motore state there is an extra 6-8% freddo. Passando da motore freddo discrepancy a motore caldo, tale valore Cn nominal torque the motor can supply aumenta di circa 6-8% (Nm) at speed dose to zero, with d.c. Cn massima coppia che il motore può supply and room temperature no (Nm) fornire in continuità a velocità exceeding 40°C prossima a zero, alimentando a corrente continua, con temperatura ambiente non superiore a 40°C 5
In Corrente nominale corrispondente In current rating corresponding to Cn, (A) alla Cn con rotore a 25°C e fattore (A) (A) with rotor at 25°C and form di forma (FF) pari ad 1 factor (FF) 1. Cp massimo valore istantaneo di Cp max instant torque on motor start, at (Nm) coppia che il motore può fornire allo (Nm) 25°C. spunto, a 25°C Ip current absorbed by the motor at Ip Corrente assorbita dal motore, a (A) 25°C in correspondence with the (A) 25° C in corrispondenza del picco torque peak Cp. It stays for the max di coppia, Cp. Rappresenta la instant current that can be applied massima corrente istantanea without risking a demagnetizing of applica-bile senza che si the permagnets. smagnetizzino i magneti Ke= E/ ω the ratio E max to motor angular permanenti (Vs/rad) speed, at 25°C Ke= E/ω Rapporto fra la E max e la Kt= C/l the ratio: motor torque at 25°C to (Vs/rad) corrispondente velocità angolare (Nm/A) absorbed current del motore,a 25°C Kt=C/I Rapporto fra la coppia fornita dal Besides the above factors, the plate carries: (Nm/A) (Nm/A) motore, a 25°C e la 1) format corrispondente corrente assorbita 2) protection class 3) type of tachodynamo installed Oltre ai parametri sopra elencati la targhetta N.B. Ali motor performance values refer to riporta le indicazioni relative a: aroom temperature not exceeding 40°C and to a 1) forma costruttiva d.c. supply with form factor 1. 2) grado di protezione Since the,motor has insulation class F (see CEI 3) tipo di dinamo tachimetrica montato norms, vol. 355), it can support an over N.B. Tutte le prestazioni dei motori sono riferite temperature of 100°C. ad una temperatura ambiente non superiore a 40°C e ad una alimentazione in corrente continua con fattore di forma pari a 1. Essendo il motore isolato in classe F (vedi norme CEI fascicolo 355) può pertanto sopportare una sovratemperatura di 100°gradi. 3.2 Collegamenti elettrici 3.2 Electric connections Per ottenere un funzionamento regolare è For a regular operation, all poles of motor, tacho indispensabile collegare correttamente le polarità dynamo and brake, if any, must be correctly del motore, della dinamo tachimetrica, ed connected. To this purpose, in case of cables eventualmente del freno. Per far questo, nel output via terminal box, follow the scheme on the caso di uscita cavi in scatola morsettiera è motor and the cable codes(see drawing below). necessario seguire fedelmente lo schema In case of output via MS connectors, the riportato sul motore attenendosi alla siglatura connection must be suited to the type of presente sui cavi (vedi disegno sotto). Nel caso connector and of motor. For the relevant details di uscita cavi con connettori MS il modo di see the connection scheme as below reported. eseguire il collegamento dipende dal connettore For the motor grounding is provided one screw, utilizzato che può variare a seconda del tipo di inside the terminal box. motore. Per le indicazioni del caso vedere gli schemi di collegamento sotto riportati. Per la messa a terra del motore é prevista una vite all'interno della scatola morsettiera. 6
SCHEMA DI COLLEGAMENTO CON CONNECTORS CONNETTORI ELECTRIC CONNECTIONS ARMATURA / ARMATURE 7
3.3 Alimentazione 3.3 Power supply Come già anticipato le prestazioni nominali del As already mentioned, the motor performance motore sono riferite ad una alimentazione in ratings refer to a d.c. supply (FF = 1). corrente continua (F.F. = 1). Nel caso che If the converter delivers a current with F.F. l'alimentatore impiegato fornisca una corrente higher than 1(FF = IRMS / IAVE > 1), since the con un fattore di forma maggiore di 1 delivered torque depends from IA„E while the (F.F.= leff/I media > 1), dal momento che la heating and commutation are related to IRMS, coppia fornita dipende dalla I media mentre il the motor performance must be reduced, based riscaldamento e la commutazione dipendono da on the FF value. I efficace, le prestazioni del motore devono essere ridotte in rapporto al valore di F. F. 8
3.4 Curve operative 3.4 Operative curves Con riferimento ad una alimentazione in corrente The operative curves shown in the catalogues continua con fattore di forma = 1 e temperatura are referred to a d.c. supply with FF = 1and max massima ambiente di 40°C, le curve operative room temperature 40°C, and give useful riportate sui cataloghi danno informazioni utili information for the correct use of the motor. per il corretto impiego del motore. AREA 1: it shows all possible applications of the AREA 1: rappresenta tutte le possibilità motor in continuous duty CEI S1; in such d’impiego del motore in servizio continuativo CEI conditions the over temperature of class F is S1; in tali condizioni è garantita la guaranteed; the method of resistance measure sovratemperatura della classe F, rilevabile con il can be applied, as indicated by the norms. It is metodo della misura di resistenza come indicato important to note that the torque delivered by the dalle norme. E importante notare come motor decreases with the speed increase. all'aumentare della velocità il valore della coppia che il motore può dare diminuisce. AREA 2: rappresenta l'area di funzionamento AREA 2: it shows the range of intermittent intermittente. Come è noto i servomotori in C.C. function. It is well known that the d.c. a magneti permanenti possono fornire senza servomotors with permagnets can deliver without inconvenienti coppie molto superiori alla problems torques much higher than the rate nominale, purché questi sovraccarichi siano done, provided these overloads are alternating alternati a funzionamenti con carico inferiore al with operation periods at load lower than the nominale. Tali alternanze di funzionamento sono rated one. Such alternating function is possible possibili fino a che il valore quadratico medio as long as RMS current value, calculated over della corrente calcolato in un ciclo di an operation cycle, is lower or equal to the funzionamento risulta minore o eguale alla current rating the motor can stand, on corrente nominale che il motore a quella velocità continuous CEI S1 (area 1). può portare con servizio continuativo CEI S1 (area 1). AREA 3: rappresenta l'insieme dei punti in cui il AREA 3: this is the point set where the motor motore può funzionare in fase di accelera-zione can work on acceleration or deceleration. During o decelerazione. In questa fase di lavoro this phase it is necessary to take good care bisogna fare molta attenzione a non superare, never to exceed, not even for an instant, the anche istantaneamente, il valore della corrente current peak level indicated in the catalogue, to di picco riportato a catalogo. Se questo dovesse avoid a demagnetizing of the permagnets avvenire si avrebbe una smagnetizzazione dei proportional to the exceeded value, and magneti permanenti in modo proporzionale al subsequent reduction of the motor performance. superamento del valore della corrente di picco We therefore recommend an accurate setting of con conse-guente riduzione delle prestazioni del the drives, since during some specific operations moto-re. Si consiglia pertanto di porre particolare (inversion, step start or stop) there may be some attenzione alla taratura degli azionamenti in current peaks depassing the set levels, due to quanto durante alcune manovre current overshoot which happens in such cases specifiche(inversione, partenza o arresto a step) if the converter is not well setting. A simple è pos-sibile se il convertitore non è ben tarato checking for the motor demagnetization can be avere dei picchi di corrente superiori ai valori di done by letting the motor rotate with no load at taratura impostati causa overshoot di corrente nominal voltage and reading its speed. The possibile in questi casi. Per verificare motor must be cold, to consent the comparison semplicemente se un motore è stato with the value in the test schedule. lf the speed smagnetizzato è sufficiente farlo girare a vuoto, is 10% higher, the motor is demagnetized. The applicando la tensione nominale e rilevandone la magnetization level can be however reset. sua velocità. Tale prova va eseguita con motore Consult MAGNETIC for this purpose. freddo in modo da poter fare un confronto con il valore riportato sul bollettino di collaudo. Se la velocità riscontrata risulta superiore del 10%, allora il motore è smagnetizzato. Il livello di magnetizzazione può comunque essere ripristinato;per far ciò interpellare la MAGNETIC. 9
3.5 Protezione termica 3.5 Thermic Protection Tutti i motori sono equipaggiati con una Ali motors are fitted with a thermoprotection with protezione termica realizzata con un contatto normally closed contact, opening when the normalmente chiuso che si apre quando temperature inside the motor reaches too high all'interno del motore vengono raggiunte temperatures. The contact is not suitable for temperature troppo elevate. Il contatto non è interrupting directly the motor armature current: adatto per interrompere direttamente la cor-rente d'armatura del motore. Temperatura di scatto: 135°C+/-5°C Switching temperature 135°C +/- 5°C Tensione nominale: 24 115 230 V Nominal voltage 24 115 230 V Max. portata dei contatti: 10 10 10 A Max curr. of the contacts 10 10 10 A 4.0 Manutenzione 5.0 Maintenance 4.1 Spazzole 4.1 Brushes È consigliabile ispezionare le spazzole almeno It is advisable to inspect the brushes at least ogni 500 ore di funzionamento. Ispezioni più each 500 hrs. of operation. More frequent frequenti possono essere necessarie nel caso di inspections may be required in case of funzionamento con sovraccarichi operations with particularly frequent overloads, particolarmente frequenti in atmosfera in contaminating atmosphere. contaminata. lt is necessary to check that: È necessario controllare che: a) all brushes slip easily in the holders. a) tutte le spazzole scorrono liberamente nei b) their total length is > 7 mm: other wise they cassetti must be replaced. If shorter, the copper wire b) la lunghezza totale sia superiore a 7 mm; in can be stripped and it might scratch the caso contrario vanno sostituite. Lunghezze commutator. inferiori possono mettere a nudo la trecciola di c) all brushes are equally worn and uniformly rame e quindi rigare il collettore: along the time. The wearing levels should be c) tutte le spazzole siano ugualmente usurate ed recorded a teach inspection to this purpose. in modo regolare nel tempo. Per questo è Irregular wearing betrays bad function. For opportuno mantenere una registrazione delle the possibie reasons see par. 5.1. usure rilevate ad ogni ispezione. Usure d) The whole brush surface is homogeneous disuniformi sono indice di cattivo and glossy. Two opaque strips on the side, funzionamento. Sulle possibili cause di ciò or some slight opacities distributed over the vedi il paragrafo 5.1. surface, can be admitted. A fully opaque d) Tutta la superficie della spazzola sia unifor- surface indicates critical commutation and memente levigata e d'aspetto brillante. Sono therefore must be checked. For the causes accettabili due zone opache sui bordi o delle of a commutation with in admissible sparking piccole zone uniformemente distribuite sulla see par. 5.1. superficie. Se invece tutta la superficie si presenta opaca la commutazione può essere critica e quindi va controllata. Sulle possibili cause di commutazione con un grado di scintillio inaccettabile vedi paragrafo 5.1. 10
Se tutti i controlli hanno avuto esito positivo If all checkings were positive, aspire from the prima di rimontare le spazzole bisogna aspirare motor the coal dust before proceeding to .brush dal motore la polvere di carbone che vi si è replacement. depositata all'interno. Under the caps of the brush holders is mounted Sotto i tappi dei cassetti porta spazzole è a seal ring: make sure that all rings are mounted. montato un anello di tenuta; accertarsi che siano If the old brushes are reinstalled, place the min tutti presenti. their previous holders, in same position, to Nell'ipotesi che vengano rimontate le vecchie ensure unaltered fitting to the commutator. spazzole bisogna aver cura di inserirle nei cassetti precedentemente occupati, possibilmente con lo stesso orientamento, in modo da mantenere inalterato l'adattamento sul collettore. 11
Nel caso invece si debbano sostituire, le nuove If they are instead replaced by new ones, these devono essere di tipo e forma delle originali. must be of same type and shape as the old Si raccomanda di non, impiegare contempo- ones. We recommend to avoid the use of two raneamente due diversi tipi di spazzole anche se different brushes together, even though these sono dichiarate equivalenti. may be stated to be equivalent. Per accelerarne l'adattamento, le nuove To speed up their adaptation, the new brushes spazzole devono essere pre-sagomate sul can be preshaed on the commutator diametro del collettore. diameter. In ogni caso, dopo averle montate è opportuno It is however recommended to let the motor run far funzionare il motore a media velocità (1000 at medium speed (1000 rpm) and at half load, for giri/min) e a metà carico, per alcune ore. a few hours. Si può ritenere il rodaggio terminato quando le The run-in is over when abt. 80% of the brush spazzole sono adattate sull'80% della superficie. surface touches the commutator. TABELLA DIMENSIONI SPAZZOLE TABLE OF BRUSH DIMENSION Motore / Motor Dimensioni / Dimensions Numero / Number BR 45 9x4,5 4 BR 60/2 9 x 4,5 2 BR 60 9x4,5 4-8 BR 80 12,5x6,5 4-8 BR 100 12,5 x 6,5 8 CARATTERISTICHE ELETTRICHE E ELECTRICAL AND MECHANICAL MECCANICHE DELLE SPAZZOLE DATA OF THE BRUSHES Resistività / Resistivity 50000 µΩ• cm Caduta di tensione / Voltage fall 6 V Densità di corrente max. current density 8 A/ cm2 Coefficente d'attrito/ Friction coefficent 0,12 Pressione delle molle / Springs pressare 200 gr / cm2 4.2 Collettore 4.2 Commutator Quando si ispezionano le spazzole bisogna On inspecting the brushes check as well the controllare anche il collettore. Una pista di commutator. A commutation track of dark brown commutazione con patina bruno nerastra, color, uniform and glossy, indicates good uniforme e lucida è indice di buon funzionamento function and eludes replacement. If instead the e non va rimossa. Se viceversa la pista presenta track shows black stains, burnings, etc, it can be degli annerimenti marcati non uniformi o cleaned with a suitable commutator rubber at bruciature, può essere pulita con apposita low speed, low voltage and with no load. The gomma da collettore in rotazione lenta, a bassa dust and particles must be aspired. tensione e a vuoto. I residui vanno aspirati. Never use sand paper or other means that may Non usare assolutamente per questa operazione scratch the commutator. Check as well the carte vetrate o simili che possono rigare il ovalization: if it exceeds the values as per collettore. diagram here below, or the track shows grooves E opportuno controllare anche l'ovalizzazione; se or anomalies, the commutator must be turned questa supera i valori del diagramma sotto and the mica removed. riportato e se la pista presenta solchi o (Consult expert personnel for this job or contact irregolarità il collettore va tornito e smicato. MAGNETIC). (Affidarsi esclusivamente a personale esperto. Eventualmente interpellare la MAGNETIC.) 12
V = velocità periferica in m/sec. V = peripheral speed in m/sec. D = diametro collettore in mm D = commutator diameter in mm n = numero giri/1' n = R.P.M. tolleranza in mm tolerances in mm 4.3 Cuscinetti 4.3 Bearings Tutti i motori montano cuscinetti a sfere con All motors mount ball bearings with double shield doppio schermo (ZZ), prelubrificati a vita, che (ZZ), prelubricated for their lite, and therefore non richiedono quindi manutenzione. maintenance-free. Check anyway their Ogni 2000 ore di funzionamento è comunque temperature and vibrations all 2000 hours consigliabile misurarne la temperatura e le operation. vibrazioni. TAVOLA DEI CUSCINETTI BEARINGS AND E ANELLI DI TENUTA ANGUS ANGUS RINGS TABLE 13
Formula per il calcolo del carico radiale agente Formula for calculating the radial load on the sui cuscinetti: bearings: dove: where: Fr = carico radiale in Newton Fr= radial load (Newton) C = coppia del motore in Nm C = motor torque (Nm) D = diametro della puleggia in mm D = pulley o (mm)k = tension factor specified k = fattore di tensione fornito dal costruttore by pulley manufacturer, and corresponding della puleggia e valutabile mediamente in: averagely to: K=1 per cinghie dentellate K=1 for toothed belts K=2.3 per cinghie trapezioidali K=3.3 for trapezoidal belts K=3.8 per cinghie piane K=3.8 for fiat belts Qualora il valore dello sforzo radiale così cal- If the radial stress level calculated by this colato risulti maggiore di quello riportato sulle formula is higher than that of the tables referred tabelle relative ai cuscinetti, si deve passare ad to the bearings, a special solution must be una soluzione speciale oppure aumentare il adopted, or the pulley Ø increased. diametro della puleggia. 14
Carico radiale (Newton) ammissibile per una Admitted radial load (Newton) for a theoretic durata teorica del cuscinetto lato accoppiamento 20.000 hours duration of the bearing on di 20.000 ore. coupling side. MOTORE/MOTOR BR 45 CUSCINETTO/BEARING 6302 ZZ RPM 200 400 600 1000 1200 1500 2000 2500 3000 3500 4000 X N N N N N N N N N N N 0 540 540 540 540 540 540 540 540 520 480 450 10 500 500 500 500 500 500 500 500 490 470 440 20 430 430 430 430 430 430 430 430 430 430 410 30 370 370 370 370 370 370 370 370 370 370 370 MOTORE/MOTOR BR 60-2 CUSCINETTO/BEARING 6005 ZZ RPM 200 400 600 1000 1200 1500 2000 2500 3000 3500 4000 X N N N N N N N N N N N 0 650 460 380 280 250 220 170 140 120 110 90 10 610 430 360 260 240 200 160 135 110 100 85 20 - 410 340 250 220 190 150 130 105 95 80 30 - - 320 240 210 180 140 120 100 90 70 MOTORE/MOTOR BR 60 CUSCINETTO/BEARING 6005 ZZ RPM 200 400 600 1000 1200 1500 2000 2500 3000 3500 4000 X N N N N N N N N N N N 0 1260 910 750 550 500 430 350 290 260 220 190 10 1230 880 720 540 490 420 340 280 250 210 180 20 1180 860 700 520 470 410 330 270 240 200 175 30 1150 830 680 510 460 390 320 265 230 195 170 40 1120 810 660 490 440 380 310 260 220 190 160 MOTORE/MOTOR BR 80 CUSCINETTO/BEARING 6006 ZZ RPM 200 400 600 1000 1200 1500 2000 2500 3000 3500 4000 X N N N N N N N N N N N r 0 1430 1020 820 590 530 450 350 280 230 200 - 10 1400 1010 800 580 520 440 340 275 230 190 - 20 1370 980 780 570 510 430 330 270 220 185 - 30 1330 950 760 550 500 420 320 260 215 193 - 40 1310 930 750 540 490 410 310 250 210 180 - 50 1270 910 730 520 470 400 300 240 200 170 - MOTORE/MOTOR BR 100 CUSCINETTO/BEARING 6207 ZZ RPM 200 400 600 1000 1200 1500 2000 2500 3000 3500 4000 X N N N N N N N N N N N 0 3380 2580 2210 1780 1660 1500 1310 1170 1100 - - 10 3320 2540 2170 1750 1630 1470 1290 1150 1080 - - 20 3260 2490 2130 1720 1600 1450 1270 1130 1060 - - 30 3170 2430 2070 1670 1560 1410 1230 1100 1030 - - 40 - 2380 2040 1640 1530 1380 1210 1080 1010 - - 50 - -2320 1990 1600 1490 1350 1180 1050 990 - - 15
4.4 Magneti permanenti 4.4 Permanent magnets In tutti i motori il rotore si può sfilare In all motors the rotor can be totally extracted completamente senza che i magneti permanenti without demagnetizing the permanent magnets. si smagnetizzino. Inoltre è utile evitare che la Avoid any shocks to the motor case, which is cassa del motore subisca dei colpi in quanto per particularly fragile due to its own nature, and sua natura è particolarmente fragile; ciò può some magnets might break off. causare la rottura o il distacco di uno o più magneti. 4.5 Dinamo tachimetrica 4.5 Tachodynamo La dinamo montata di serie è del tipo ad asse The standard tachodynamo is the type with passante, con il suo rotore calettato rigida- hollow shaft and with rotor rigidly keyed on the mente, senza giunti, su quello del motore. Per motor shaft, without joints. mantenerla in efficienza è sufficiente provvedere To keep it efficient, a periodic checking of the ad un periodico controllo delle spazzole e della brushes and of the commutator surface will superficie del collettore. Porre attenzione in suffice. In particular: modo particolare a quanto segue: - check the brush length, their free slip in the - controllare la lunghezza delle spazzole che holder and the good isolation of the copper devono correre liberamente nei cassetti e wire which can damage the commutator if it is devono essere tali da non mettere a nudo la set naked. lf the brushes need replacing, trecciola di rame che potrebbe rovinare il change the full set, ordering it from MAGNETIC collettore. Qualora si debba sostituire le - check for the dark brown patina on the spazzole si consiglia vivamente di cam-biare commutator, witness of good function and l'intera muta richiedendole alla MAGNETIC; good signal. Never remove the patina - verificare la presenza di una patina bruno - leave the commutator alone; abstain from nerastra sul collettore indice di buon funzio- cleaning, turning, or else namento e di buon segnale. Tale patina non - coal inside the TD case: clean thoroly with air va assolutamente rimossa;- lasciare intatto il jet collettore evitando assolutamente qualsiasi If it has to be replaced, act as follows: operazione di pulitura,tornitura o simili. - carboncino presente all'interno della cassa della dinamo: effettuare una energica pulizia con aria compressa. Nel caso fosse necessario sostituirla eseguire nell'ordine le seguenti operazioni: 1) SMONTAGGIO 1) DISASSEMBLY a) togliere il piattello di chiusura dello scudo L.C. a) remove the closing cap of the side B shield, o la campana di protezione, per renderla for the protection bell, to access it accessibile. b) disconnect the cables b) liberare i cavi c) remove the TD cover c) togliere il coperchietto della dinamo d) extract the brushes d) sfilare le spazzole dai cassetti e) take off the stator by loosening the 2screws e) smontare lo statore allentando le 2 viti che lo fixing it to the shield bloccano sullo scudo f) dismount the rotor by unscrewing the locking f) smontare il rotore svitando la vite dell'anello di ring bloccaggio 2) MONTAGGIO 2) ASSEMBLY a) assicurarsi che la flangia d'accoppiamento a) make sure that the flange for coupling to the sullo scudo e l'asse del motore siano puliti shield and the motor shaft are clean b) controllare l'eccentricità in testa all'asse;max b) check the excentricity at shaft end (max.0.03 0.03 mm mm c) ingrassare leggermente l'asse c) grease slightly the shaft d) inserire il rotore fino in fondo stringendo lavite d) insert the rotor completely and tighten the dell'anello di bloccaggio screw of the locking ring e) montare lo statore in battuta stringendo le 2 e) mount the stator to stroke end and tighten the viti 2 screws 16
f) montare le spazzole (devono essere state f) mount the brushes, after shaping them on the precedentemente sagomate sul diametro del commutator Ø collettore N.B. controllare che il rotore sia centrato sotto i N.B. check for good centering of the rotor magneti e le spazzole lavorino interamente sul between the magnets, and the brushes to work collettore. entirely on the commutator. g) chiudere il coperchietto g) close the cover h) collegare i cavi avendo cura di rispettare le h) connect the cables respect in the polarities as polarità secondo lo schema elettrico per electric scheme i) rimontare la campana i) mount the bell j) controllare il segnale j) check the signal Appena montate le spazzole richiedono un breve periodo di rodaggio nei 2 sensi di rotazione; in The brushes require a short run-in in both questo tempo il ripple può essere più grande del rotation directions, right after installation. In this normale (ripple picco picco massimo ammesso 1 phase the ripple maybe greater than normal %). (max. peak-peak ripple admitted: 1%). Il valore medio della tensione della dinamo The average value of the dynamo voltage dipende dalla coppia rotore-statore; se nella depends from the rotor-stator couple; if during manutenzione viene sostituito solo uno dei 2 il the maintenance service only one of the two is segnale può non essere più i tolleranza. replaced, the signal may get out of tolerance. 4.6 Freni 4.6 Brakes Sono freni di stazionamento del tipo a caduta di They are stationing brakes of voltage droop type. tensione, possono essere usati solamente a They maybe operated only with motor at rest, motore fermo, e non per frenate dinamiche,salvo not for dynamic braking, except on emergency. casi di emergenza. In normal conditions they do not require any Nelle normali condizioni d'impiego non ri- service. chiedono manutenzioni. Tutti i freni sono alimentati a 24 Vcc con All brakes have 24 V dc supply with tolerance of tolleranza del +5%/-10%. Una errata +5%/-10%. A wrong supply (Vdc > 25V or alimentazione (Vcc> 25 V o Vcc < 21,5 V) causa Vdc
MOTORE TIPO 45 60/2 60 80 100 MOTOR TYPE FRENO TIPO 06 07 07 11 14 BRAKE TYPE Coppia frenante N m 2 5 5 20 40 Braking torque Corrente assorbita A 0.46 0.64 0.64 0.89 1.24 Absorbed curr. Potenza W 10 12 12 22 35 Power Momento d'inerzia 2 g•cm 380 1060 1060 9500 31800 Inertial mom. Tempo di risposta ins. ms 7 15 15 55 100 Response time on Tempo di risposta dis. ms 5 7 7 18 30 Response time off Peso kg 0.3 0.6 0.6 1.9 3.5 Weight 4.7 Parti meccaniche 4.7 Mechanic parts È opportuno verificare periodicamente che il It is advisable to check periodically the proper motore ed ogni sua parte siano ben bloccati per tightening of the motor in all its parts, to prevent evitare l'insorgere di pericolose vibrazioni o any vibrations or worse damage. danni ancora maggiori. 5.0 Anomalie di funzionamento 5.0 Operation anomalies Riportiamo di seguito le principali anomalie che We give a list of the main defects which can possono verificarsi nel funzionamento dei occur in the operation of the d.c. servomotor servomotori a corrente continua a magneti swith permagnets, and the probable causes. permanenti e le loro probabili cause. AVVERTENZA: N.B. Vengono illustrate solo le cause di cattivo We list only the malfunction causes related to funzionamento dipendenti dal motore o dai suoi the motor or its accessories. It is however accessori. E comunque necessario controllare necessary to inspect the static feeder too, since anche l'alimentatore statico in quanto molte many anomalies may depend from a fault of anomalie possono dipendere da un suo guasto. same. 18
5.1 Anomalie elettriche 5.1 Electric anomalies Possibili cause, controlli Possible cause, checkings 1. II motore non parte o gira lentamente 1. The motor does not start or rotatesslowly - carico eccessivo; controllare la corrente - excessive load: check the absorbed current assorbita - brushes out of neutral zone; measure the - spazzole fuori zona neutra; misurare speed, inverting the voltage polarity; lavelocità scambiando la polarità della admitted tolerance: 2-3% tensione; tolleranza ammessa 2-3% - bad brush-commutator contact; check the - cattivo contatto spazzole-collettore; wear and the easy slip in the holders controllarne l'usura e lo scorrimento nei - seizing bearings cassetti - impurities between magnets and rotor - cuscinetti grippati - faulty connections - corpi estranei fra i magneti ed il rotore - armature coils in short-circuit - collegamenti difettosi - the brake, if any, does not release; - spire di indotto in corto circuito disengage the motor, feed the brake, check - l'eventuale freno non sblocca; by hand the motor free rotation. disaccoppiare il motore, alimentare il freno, controllare la rotazione del motore amano. 2. Il motore gira in modo irregolare 2. The motor turns irregularly - spire di indotto in corto circuito. Ce se ne - armature coils short-circuited. If can be accorge dall'elevata corrente assorbita a inferred from the high current absorbition, vuoto (confronta con bollettino di col-laudo) without load (see testing schedule) and from e dall'impuntamento che si rileva ruotando the jamming when the motor is turned by a mano il motore senza ali-mentazione hand without supply. - lamelle del collettore in corto circuito - commutator laminas in short circuit - segnale della dinamo tachimetrica difettoso; - faulty TD signal; check the state of brushes controllare lo stato delle spazzole e del and commutator, and the excentricity of the collettore, misurare l'eccentricità del latter, verify whether any armature coils are collettore, controllare che l'indotto non interrupted or short circuites, and whether abbia spire interrotte o in corto circuito,che the TD rotor is fixed on the motor shaft. il rotore della dinamo tachimetrica sia Finally clean accurately with air jet. fissato all'albero del motore ed infine effettuare una energica pulizia con l'aria compressa. 3. Il motore gira troppo velocemente 3. The motor turns too quickly - tensione d'armatura troppo elevata - armature voltage too high - magneti permanenti smagnetizzati; - permagnets demagnetized; measure with misurare a motore disaccoppiato la velocità disengaged motor the speed at nominal corrispondente alla tensione nominale. Se è voltage. If 10% higher than the test schedule superiore del 10% al valore del bollettino di value, the magnets were demagnetized by a collaudo i magneti sono stati smagnetizzati current impulse. da un impulso di corrente - the load drives the motor; check the inertia. - il carico trascina il motore, controllare l'inerzia 19
4. Eccessivo riscaldamento 4. Excessive heat - carico eccessivo per il tipo di motore - excessive load for the type of motor used; impiegato; necessita una taglia più grande. get another size; check the current Controllare il valore della corrente assorbita absorbition in function of the rpm, based on in funzione dei giri secondo le curve di the operative curve; in case of a cycle, funzionamento; se trattasi di un ciclo calculate the average quadratic current. calcolare la cor-rente quadratica media. - current ondulation too high; check its form - ondulazione della corrente troppo elevata; factor and try to connect in series a levelling controllarne il fattore di forma ed reactance. eventualmente porre in serie una reattanza - demagnetized motor; to supply the di spianamento- motore smagnetizzato; per necessary torque, the motor absorbs a fornire la coppia necessaria il motore current higher than the nominal one, to assorbe una corrente superiore alla compensate the missing statoric flux nominale per supplire alla mancanza del flusso statorico. 5. Usura delle spazzole non uniforme o 5. Irregular or excessive brush wear eccessiva - carico del motore eccessivo - excessive motor load - forma d'onda della corrente troppo - current wave too deformed deformata- gradiente di corrente troppo - current gradient too high elevato - voltage gradient too high - gradiente di tensione troppo elevato - polluted atmosphere - atmosfera contaminata - strong vibrations - vibrazioni elevate - brushes out of neutral plane - spazzole fuori piano neutro - brushes of type not adapted or different - spazzole di tipo non adattato o diverse fra - brushes with excessive play in the holders loro- spazzole con troppo gioco nei cassetti - brushes gripped in the holders - spazzole bloccate nei cassetti - brush holder caps loose - tappi di chiusura dei cassetti porta spazzole - no connection between the brush holders allentati - bad contact between brush terminal sand - collegamenti fra i cassetti portaspazzole holders interrotti - counter track spoiled, ovalized, with - cattivo contatto fra i capicorda delle outcropping micas spazzole ed i cassetti - oil on commuter track - pista del collettore rovinata, ovalizzata con - armature coils interrupted or short circuited miche affioranti - commutator laminas in short-circuit - olio sulla pista del collettore - spire d'armatura interrotte o in cortocircuito - lame del collettore in corto circuito N.B. Tutte le cause d'usura sopra riportate sono N.B. All above listed causes of wear produce as anche motivo di cattiva commutazione. well bad commutation. 20
5.2 Anomalie meccaniche 5.2 Mechanic anomalies 1. Vibrazioni eccessive 1. Excessive vibrations - difetti d'allinemento - alignment faults - parti in rotazione sbilanciate - rotating parts out of balance - cuscinetti danneggiati - damaged bearings - base d'accoppiamento troppo debole - coupling base too weak 2. Rumorosità eccessiva 2. Excessive noise - cuscinetti danneggiati - damaged bearings - parti del motore allentate - motor parts loose - spazzole non adatte - unsuitable brushes 6.0 Ricambi 6.0 Spare parts È opportuno avere una appropriata scorta diparti An adeguate stock of spares is advisable, to per assicurare la continuità del servizio. Per ensure a continuous operation. In your order l'ordinazione indicare sempre in che motore indicate in which motor they have to be installed, vanno montate, precisandone il nu-mero di specifying serial n., plate data and year of, matricola, i dati di targa e l'anno di costruzione. construction. Parti di ricambio consigliate: The following spares are recommended: PARTI DI RICAMBIO N°DI MOTORI IN SERVIZIO SPARE PARTS QTY OF MOTORS IN SERVICE 1 2-4 5-10 oltre 10 motore completo - - - complete motor rotore completo - - 1 2 complete rotor muta di spazzole 2 4 6 8 brush set muta di cuscinetti 1 1 1 2 bearing set dinamo tachimetrica tachodynamo - - - muta di spazzole per dinamo tachimetrica 1 2 3 4 brushes set for tachodynamo 21
7.0 Appendice n° 1 7.0 Appendix n° 1 Esempio di calcolo della corrente quadratica Example of average quadratic current for a media di un generico ciclo di lavoro: generic work cycle calculation: LEGENDA: LEGENDA: t1 fase di accelerazione t1 acceler. Phase t2 fase di lavoro t2 work phase t3 fase di decelerazione t3 deceler. Phase t4 inversione di moto e accelerazione t4 motion and acceler. Inversion t5 fase di lavoro t5 work phase t6 fase di decelerazione con arresto t6 acceler. phase with stop t7 macchina ferma t7machine at rest T durata di un ciclo di lavoro T duration of a work cycle Tale valore di IRMS deve sempre essere Inom Such value of IRMS must always be Inom , at alla velocità considerata (vedi area 1). the considered speed (see area 1). Si considera come valore di velocità il valore The average value is taken as speed value. medio. 22
7.1 Appendice n° 2 7.1 Appendix n° 2 Certificato di collaudo Test certificate Ogni servomotore della serie BR è corredato di All servomotor of BR series are supplied with a un certificato di collaudo dove vengono riportate test certificate where are reported the theoretic oltre alle caratteristiche teoriche del motore characteristic of the motor and also those real as anche quelle reali riscontrate in sala prove. measured during the final test. Riportiamo ora brevemente la lista delle Now we shortly report the list of final test operazioni eseguite durante la fase di collaudo. operation. - Electric strength test with voltage - Misura della rigidità dielettrica: applicando una V=2xE+1000 tensione di prova in V pari a - perpendicularity and concentricity of coupling V=2xE+1000 flange - controllo delle tolleranze meccaniche della - motorspeed and commutation check at flangia di accoppiamento del motore voltage and current point reported in load - verifica della velocità del motore e della sua tests square commutazione con i dati di tensione e - overload test corrente riportati nel riquadro prove a carico - vibration measure; the RMS vibration speed - prova di sovraccarico values are in according with class S as per - misura delle vibrazioni; la velocità efficace di ISO 2373 (see underwrite table) vibrazione risulta in accordo con il grado S - insulation test peak delle ISO 2373 (vedi tabella sottostante) - peak tachodynamos ripple - misura di isolamento - optionals check - verifica del segnale della dinamo tachimetrica - verifica di tutti gli opzionali richiesti dal cliente *MAX VELOCITÀ EFFICACEDI GRADO DI EQUILIBRATURA VELOCITÀ DEL MOTORE VIBRAZIONE (mm/s) N 600 < n 3600 1.8 600 < n 1800 0.71 R 1800 < n 3600 1.12 600 < n 1800 0.45 S 1800 < n 3600 0.71 * È ammessa una tolleranza del ± 10% * Is admitted a tolerance of ± 10% 23
La MAGNETIC si riserva la facoltà di cambiare MAGNETIC reserves the right to change any senza preavviso i dati contenuti nel presente data contained in this manual, without previous manuale. notice. 24
Puoi anche leggere