IL CALORE DELL'AUTUNNO E LA MAGIA DELLE FESTIVITá AL ROME CAVALIERI THE GOLDEN GLOW OF AUTUMN AND THE MAGIC OF THE FESTIVE SEASON AT ROME CAVALIERI

Pagina creata da Mirko Innocenti
 
CONTINUA A LEGGERE
IL CALORE DELL'AUTUNNO E LA MAGIA DELLE FESTIVITá AL ROME CAVALIERI THE GOLDEN GLOW OF AUTUMN AND THE MAGIC OF THE FESTIVE SEASON AT ROME CAVALIERI
AUTUNNO | AUTUMN 2018

                                     I L CA LOR E D EL L’AUT UN N O E L A M AG I A
                                        DEL L E FEST I V I T á A L ROME CAVAL I E RI
                        T H E GOL D EN GLOW OF AUT UMN A N D T H E M AG I C
                              OF T H E FEST I V E SEASON AT ROME CAVAL I E RI
IL CALORE DELL'AUTUNNO E LA MAGIA DELLE FESTIVITá AL ROME CAVALIERI THE GOLDEN GLOW OF AUTUMN AND THE MAGIC OF THE FESTIVE SEASON AT ROME CAVALIERI
Menù speciali e festeggiamenti indimenticabili
accompagnano il periodo pi ù magico dell’anno
S ignature dishes and unforgettable celebrations
mark this magical time of the year

                                                                                             B EN V EN UT I N EL L A STAGI ONE
2                      4                                                                     PI U’ MAGI CA DEL L’A N N O
MAGIE D’AUTUNNO
A ROMA
                       SORPENDENTI SAPORI
                       D’AUTUNNO                                                             A WA R M W ELCOME TO T H E M OST
A MAGICAL
AUTUMN IN ROME
                       UNEXPECTED AUTUMN
                       DELIGHTS                                                              MAGI CA L T I ME OF T H E Y EAR

12                     16                                                                    L’autunno ha più oro in tasca rispetto             In Italy, we say that Autumn carries more
L a ricetta            UNA ROMA                                                              a tutte le altre stagioni illuminando la strada    gold in its pocket than all the other seasons
di Hein z Bec k        TUTTA DA SCOPRIRE                                                     per l’inverno.                                     lighting the way to Winter.
H ein z Bec k’ s       OFF-THE-BEATEN
recipe                 PATH IN ROME                                                          Ora che c’è un soffice vento e un brivido          Now that there is some bite in the wind
                                                                                             nell’aria, siamo lieti di presentare la nuova      and a chill in the air, we are delighted
                                                                                             edizione della RC NEWS per raccontarvi             to present the new edition of our RC NEWS

18                     20                                                                    le entusiasmanti proposte per i prossimi
                                                                                             mesi. Unitevi a noi per il Brunch Domenicale,
                                                                                                                                                offering exciting events and experiences for
                                                                                                                                                the next few months. Join us for Sunday
                                                                                             festeggiate Halloween e il Giorno del              Brunch, celebrate Halloween and Thanksgiving,
SOGNANDO               RICERCATE MAGIE                                                       Ringraziamento, le Festività Natalizie             and plan your Christmas and New Year’s
UN BIANCO NATALE…      CULINARIE                                                             o il Capodanno in un’elegante e intima             Eve celebrations in an elegant and unique
DREAMING               CURATED CULINARY                                                      atmosfera, ammirando una vista panoramica          atmosphere with an inspiring view over
OF A WHITE CHRISTMAS   MAGIC                                                                 sulla Città Eterna.                                the Eternal City.

                                                                                             Con le sue copertine colorate e le sue             With its colourful covers and cosy features,

30                     36                                                                    caratteristiche accoglienti, sarà un’ottima
                                                                                             compagna di lettura, insieme a una tazza
                                                                                                                                                we recommend a read with a cup
                                                                                                                                                of your favourite tea or coffee during these
                                                                                             di tè o caffè durante gli ultimi mesi dell’anno.   cold months.
Festeggiamenti         EVENTI AZIENDALI
di bellezza            DURANTE LE FESTIVITÀ
                                                                                             Insieme al mio Team, vi auguro                     The Team and I would like to wish you
Celebrating            CORPORATE FESTIVE                                                     una meravigliosa stagione invernale                all the best for a wonderful winter season
beauty                 EVENTS                                                                e un prospero 2019.                                and a prosperous 2019.

S eguiteci su          World T ravel Awards
Follow us on
                       Per il terzo anno consecutivo, il Rome Cavalieri è stato eletto
#RomeCavalieri         Miglior Hotel di Lusso nel Mondo, in Europa e in Italia.
#LiveUnforgettable     For the third year in a row, the Rome Cavalieri has been recognized
                                                                                                                                                Alessandro Cabella, Managing Director
                       as the World’s, Europe’s and Italy’s Leading Luxury City Resort.

                                                                                                                                                                                                1
IL CALORE DELL'AUTUNNO E LA MAGIA DELLE FESTIVITá AL ROME CAVALIERI THE GOLDEN GLOW OF AUTUMN AND THE MAGIC OF THE FESTIVE SEASON AT ROME CAVALIERI
MAGIE
    D’AUTUNNO
      A ROMA
    A MAGICAL
     AUTUMN
      IN ROME

       V I B R A N T I E I N T E N SI CO LO RI FANNO
    DA S FO N DO A L L A RO M ANT ICA STAG IO NE
        AU T U N N A L E , CO N L E SUE T IPIC HE
    OT TO B R AT E C HE SOLO RO M A SA O FFRIRE .
        VIBR ANT AND INTENSE COLORS
         ARE THE PERFECT BACKDROP
       FOR A ROMANTIC AUTUMN SPENT
    EXPLORING AND ENJOYING ROME AWASH
          IN A WARM GOLDEN GLOW.

2                                                      3
IL CALORE DELL'AUTUNNO E LA MAGIA DELLE FESTIVITá AL ROME CAVALIERI THE GOLDEN GLOW OF AUTUMN AND THE MAGIC OF THE FESTIVE SEASON AT ROME CAVALIERI
ristorante L’uliveto
L’uliveto restaurant

              Sorprendenti
            Sapori d’Autunno
               Unexpected
            Autumn Delights

                                Pa g i n a ac c an to / Right page

                 Carrè d ’agnello arrostito alle nocciole, cachi saltati
                    e riduz ione di Bar bera al cioccolato fondent E e
                 Roasted ha z elnut lam b loin , saut é ed persimmon fruit
                   and Bar b era red wine and dar k chocolate sauce

4                                                                            5
IL CALORE DELL'AUTUNNO E LA MAGIA DELLE FESTIVITá AL ROME CAVALIERI THE GOLDEN GLOW OF AUTUMN AND THE MAGIC OF THE FESTIVE SEASON AT ROME CAVALIERI
I caldi sapori e i colori della stagione autunnale arricchiscono
                                                                                     l’elegante atmosfera del Ristorante L’Uliveto, con il delizioso menù
                                                                                      ideato dal nostro Executive Chef Fabio Boschero e dal suo Team.

                                                                                            The Autumn flavours and colours enrich the atmosphere
                                                                                   at L’Uliveto Restaurant rendering it even more elegant with the delicious
                                                                                      menu created by our Executive Chef Fabio Boschero and his Team.

    G iardino d ’autunno: Funghi freschi, z ucca , castagne e uva tardiva
                    su crumb le di ceci saltati “ A jo & Ojo”
    Autumn garden : M ushrooms salad, pump k in , chestnuts , late grapes   Risotto alla z ucca mantovana con mandorle tostate e anatra confit
                    on “A jo & Ojo” chick peas crum ble                      Mantovana pump kin risotto with roasted almond and confit duck

6                                                                                                                                                              7
IL CALORE DELL'AUTUNNO E LA MAGIA DELLE FESTIVITá AL ROME CAVALIERI THE GOLDEN GLOW OF AUTUMN AND THE MAGIC OF THE FESTIVE SEASON AT ROME CAVALIERI
DOLCI D’AUTUNNO
              AUTUMN DESSERTS
               I dolci sapori ricreati dai dessert dell’Executive Pastry Chef Dario Nuti
                         rendono la stagione autunnale un trionfo di bontà.
                      The sweet creations of Executive Pastry Chef Dario Nuti
                          are sure to delight palates this autumn season.

    A malfi      D eliz ia alle arachidi salate, caramello e passione
    A malfi          Salté ed peanuts delice, caramel and passion

8                                                                                          9
IL CALORE DELL'AUTUNNO E LA MAGIA DELLE FESTIVITá AL ROME CAVALIERI THE GOLDEN GLOW OF AUTUMN AND THE MAGIC OF THE FESTIVE SEASON AT ROME CAVALIERI
TIEP OLO LOUNGE & TERR ACE

                              COCKTAIL
                             D’AUTUNNO
                              AUTUMN
                              COCKTAIL

                               Moon E clipse

                                   Belvedere Vodka
                                Liquore Grand Marnier
                                    Succo di limone
                                   Sciroppo di miele
                                  Liquore Peach Tree
                                      Vino Nhuar
                                      Rosmarino

                                  Belvedere Vodka
                                Grand Marnier Liquor
                                 Fresh lemon juice
                                    Honey syrup
                                  Peach Tree liquor
                                  Red wine Nhuar
                                     Rosemary

10                                                      11
IL CALORE DELL'AUTUNNO E LA MAGIA DELLE FESTIVITá AL ROME CAVALIERI THE GOLDEN GLOW OF AUTUMN AND THE MAGIC OF THE FESTIVE SEASON AT ROME CAVALIERI
L a ricetta di Heinz Beck
     Heinz Beck’ s Recipe

     Tortellini
     di coniglio
     con carote e camomilla

     R ab b i t
     to rte l l i n i
     with carrot and chamomile scent

                                        PH: JANEZ PUKSIC
12                                     13
IL CALORE DELL'AUTUNNO E LA MAGIA DELLE FESTIVITá AL ROME CAVALIERI THE GOLDEN GLOW OF AUTUMN AND THE MAGIC OF THE FESTIVE SEASON AT ROME CAVALIERI
L a ricetta
di Heinz Beck
Heinz Beck’ s
                Farcia di pollo                 Chicken filling                          L avora zione                                                               Method
Recipe          1⁄2 Petto di pollo              1⁄2 Chicken breast
                                                                                         Farcia di pollo: tagliare il petto di pollo a pezzetti e frullare insieme   Chicken filling: cut the chicken breast into small pieces and blend
                Panna                           Cream
                                                                                         alla panna, albumi, sale e pepe. Versare il composto nell’apposito          together with the cream, egg whites, salt and pepper. Pour the
                1⁄2 Albume d’uovo               1⁄2 Egg white
Per 4 persone                                                                            bicchiere Pacojet, congelare e pacossare.                                   mixture into the appropriate pacojet glass, freeze and Pacojet it.
For 4 People    Coniglio                        R abbit                                  Coniglio: cucinare la carne a bassa temperatura in un sacchetto             Rabbit: cook the meat, at a low temperature, in a vacuum bag
                100 gr Coniglio                 100 gr Rabbit                            per sottovuoto con timo, rosmarino, aglio a 65°C per 12 ore.                with thyme, rosemary, garlic at 65°C for 12 hours. Cut the rabbit
                Scarti di coniglio              A combination of rabbit meat and bones   Tagliare gli scarti del coniglio a pezzi, disporli in una pirofila          meat and bones into pieces, place them in a pan and brown
                Farcia di pollo                 Chicken filling                          e rosolare in forno a 220°C. In una pentola unire sedano, carota,           in oven at 220°C. In a saucepan combine celery, carrot, onion,
                Vino bianco                     White wine                               cipolla, aglio, timo, rosmarino, brasare e sfumare con il vino bianco.      garlic, thyme, rosemary, braise and blend with white wine.
                Erbe, timo e rosmarino          Herbs, thyme and rosemary                Aggiungere il coniglio precedentemente rosolato e acqua; da quando          Add the previously browned rabbit and water; from when it starts
                Aglio                           Garlic                                   inizia a bollire, cuocere per 45 minuti e chiarificare, se necessario,      to boil, cook for 45 minutes and clarify, if necessary, with carrot
                1⁄2 Carota                      1⁄2 Carrot                               con carota e albume. Ridurre il fondo di coniglio e conservare.             and egg white. Reduce the rabbit broth and store. Bone the thighs
                Albume                          Egg white                                Disossare le cosce del coniglio, tritarle e preparare il ripieno            of the rabbit, chop and prepare the filling of the tortellini
                1⁄2 Costa sedano                1⁄2 Celery                               dei tortellini aggiungendo la farcia di pollo, timo, rosmarino, olio,       by adding the chicken filling, thyme, rosemary, oil, madeira, salt,
                Madeira                         Madeira                                  madeira, sale, pepe, sedano e carote tagliate a piccola brunoise.           pepper, celery and carrots cut into small brunoise.
                1⁄2 Cipolla                     1⁄2 Onion
                                                                                         Tortellini: preparare un impasto con la farina, la semola, i tuorli,        Tortellini: prepare a dough with flour, semolina, egg yolks,
                Olio extra vergine di oliva     Extra virgin olive oil
                                                                                         un pizzico di sale e acqua quanto basta. Lasciare riposare per 1 ora.       a pinch of salt and water. Leave to stand for 1 hour. Roll out
                Sale, pepe                      Salt, pepper
                                                                                         Stendere la pasta finemente, spennellare uno dei due fogli con un uovo      the dough finely, brush one of the two sheets with a beaten egg
                Tortellini                      Tortellini                               sbattuto e disporvi sopra il ripieno con l’aiuto di un cucchiaio da tè.     and place the filling over it with the help of a tea spoon.
                50 gr Farina                    50 gr Flour                              Incidere la pasta con un coppa-pasta rotondo, chiudere a mezzaluna          Cut the dough with a round cup-dough, close to half- moon
                4 gr Semola                     4 gr Semolina                            e successivamente piegare le due estremità, formando i tortellini.          and then fold the two ends, forming the tortellini.
                2 Tuorli                        2 Egg yolks                              Infuso di camomilla: legare il fondo di coniglio con il kuzu                Chamomile infusion: tie the chicken broth with kuzu
                Acqua                           Water                                    e mettere in infusione camomilla e rosa turca per 5-6 minuti.               and add the chamomile and Turkish rose for 5-6 minutes.
                Sale                            Salt                                     Filtrare e tenere da parte.                                                 Filter and keep aside.
                Parmigiano Reggiano             Parmigiano Reggiano
                                                                                         Spuma di ricotta alla camomilla: portare la panna a bollore,                Ricotta cheese foam: bring the cream to a boil, add the chamomile
                Infuso di camomilla             Chamomile infusion                       aggiungere la camomilla e lasciare in infusione per 4-5 minuti.             and leave to brew for 4-5 minutes. Filter, add the ricotta, salt
                10 gr Camomilla, fiori secchi   10 gr Chamomile, dried flowers           Filtrare, aggiungere la ricotta, regolare di sale e frullare. Infine,       and blend. Put the obtained mixture in a siphon with two “cream”
                3 gr Petali di rosa turca       3 gr Turkish rose petals                 mettere il composto ottenuto in un sifone con due cariche “cream”.          charges.
                100 gr Fondo di coniglio        100 gr Rabbit broth
                                                                                         Purea di carota: pulire e pelare le carote, tagliare a rondelle             Carrot purée: clean and peel the carrots, cut into rings and cook
                Kuzu                            Kuzu
                                                                                         e cuocerle in casseruola con olio e sale. Frullare le carote                in saucepan with oil and salt. Blend the carrots to reduce them
                Spuma di ricotta                Ricotta cheese foam                      per ridurle in purea aggiungendo, se necessario, poco brodo.                into a purée adding, if necessary, a little broth.
                40 gr Ricotta                   40 gr Ricotta cheese                     Carote baby: pelare e cuocere le carote sottovuoto, a 85°C                  Baby carrots: peel the carrots, put them in a vacuum bag with oil,
                20 gr Panna                     20 gr Cream                              per 20 minuti, con olio, sale, brodo di vitello e passion fruit.            salt, veal broth, passion fruit and cook at 85°C for 20 minutes.
                5 gr Camomilla                  5 gr Chamomile                           Scolare e far colorare sulla griglia.                                       Drain and brown on the grid.
                Sale                            Salt
                                                                                         Chips di carote: centrifugare le carote. Legare il centrifugato             Carrot chips: centrifuge the carrots. Tie the obtained centrifuge
                Purea di carote                 Carrot purée                             ottenuto con la farina di tapioca, fino alla consistenza necessaria         with the tapioca flour to the necessary consistency to spread
                3 Carote                        3 Carrots                                per stenderlo su un silpat. Seccare in forno a 65°C per 12 ore.             it on a silpat. Dry in oven at 65°C for 12 hours.
                Olio extra vergine di oliva     Extra virgin olive oil
                Sale                            Salt
                Brodo di vitello                Veal broth                               Prepara zione del piatto                                                    How to prepare
                                                                                         Cuocere i tortellini in acqua bollente salata per 3- 4 minuti, scolare      Cook the tortellini in boiling salted water for 3-4 minutes, drain
                Carote baby                     Baby carrot
                                                                                         e mantecare con il Parmigiano Reggiano. Distribuire 2 quenelle di purea     and mix with Parmigiano Reggiano. Spread 2 quenelle of carrot
                4 Carote baby                   4 Baby carrots
                                                                                         di carote sul piatto, adagiarvi sopra i tortellini ed aggiungere la spuma   purée on the plate, lay the tortellini on top and add the ricotta
                1⁄2 Passion fruit               1⁄2 Passion fruit
                                                                                         di ricotta. Completare con le carote baby, finocchietto selvatico e le      foam. Complete with baby carrots, wild fennel and carrot chips.
                Olio extra vergine di oliva     Extra virgin olive oil
                                                                                         chips di carote. Una volta in tavola, irrorare con l’infuso di camomilla.   Once on the table, sprinkle with the infusion of chamomile.
                Sale                            Salt
                50 gr Brodo di vitello          50 gr Veal broth

                Chips di carote                 Carrot chips                                                                                IL CONSIGLIO DEL SOMMELIER
                100 gr Carote                   100 gr Carrots                                                                                SOMMELIER’ S SUGGESTION
                1 gr Farina di tapioca          1 gr Tapioca flour
                Sale                            Salt                                     Il suggerimento di Marco Reitano, Chef Sommelier                            A wine suggestion by Marco Reitano, La Pergola Chef
                                                                                         de La Pergola, da abbinare alla ricetta dello Chef Beck.                    Sommelier, to pair with Chef Beck’s recipe.
                Decora zione del piatto         Garnishment
                Finocchio selvatico             Wild fennel
                                                                                                                                           Falanghina Via del Campo, 2 016
14                                                                                                                                                                                                                               15
IL CALORE DELL'AUTUNNO E LA MAGIA DELLE FESTIVITá AL ROME CAVALIERI THE GOLDEN GLOW OF AUTUMN AND THE MAGIC OF THE FESTIVE SEASON AT ROME CAVALIERI
LUXURY EXPERIENCES

               UNA ROMA
           TUTTA DA SCOPRIRE
          OFF-THE-BEATEN PATH
                IN ROME

               In tutte le proporietà Waldorf Astoria e Conrad, potrete vivere esperienze autentiche
                        e indimenticabili con la nostra ricca selezione di Luxury Experiences.
                Durante il vostro soggiorno al Rome Cavalieri, divertitevi a bordo di una Vintage Car
            oppure diventate artigiani per un giorno in un tradizionale Laboratorio Artigianale di Sandali.

        With our selection of bespoke Luxury Experiences across all Waldorf Astoria and Conrad properties,
     we offer our guests the opportunity to live authentic and unforgettable Luxury Experiences during their stay.
                       While at the Rome Cavalieri, book a ride in a vintage car like a FIAT500
                   or become artisan for a day at a traditional Artisanal Sandal Making Workshop.

                        ScopRite tutte le nostre Luxury E xperiences su
                            Discover all of our Luxury E xperiences at

                         www. explore . hilton.com / experiences/ luxury

16
SOGNANDO
      UN BIANCO NATALE…
           DREAMING
     OF A WHITE CHRISTMAS

          Una ricca proposta di esperienz e – dalle bontà
         gastronomiche, ai raffinati coc ktails , a I lussuosi
     trattamenti di bellezza – caratteriz za la magica stagione
                  delle festività al Rome Cavalieri .
         A cornucopia of experiences – from gastronomic
         excellences to refined cocktails to luxurious spa
     treatments – that characteriz e the magical festive season
                        at the Rome Cavalieri .

18                                                                19
ristorante l’uliveto
l’uliveto restaurant

            RICERCATE MAGIE
               CULINARIE
           CURATED CULINARY
                 MAGIC

             Con i prelibati menù elaborati dall’Executive Chef Fabio Boschero e dal suo Team,
                 ritroverete i più autentici sapori natalizi della tradizione culinaria italiana.

             With the delectable menu created by Executive Chef Fabio Boschero and his Team,
                   you will discover the Christmas flavours of the Italian culinary tradition.

                                      Pa g i n a ac c an to / Right page

                              Tagliolini di mare con calamari,
                              polpa di ricci e sedano di Verona
                                T hin tagliatelle with sq uids,
                       sea - urchins pulp and celery from Verona

20                                                                                                  21
ristorante l’uliveto
                                                        l’uliveto restaurant

            Vi invitiamo ad assaporare una ricca
     sele zione di prelibate zze culinarie che esaltano
           la stagione pi ù scinTIllante dell’anno.

         You are invited to enjoy an ab undance
           of culinary-focused experiences
           for an indulgent holiday season.

                        Pagi na accanto / Left page

               Storione e caviale con salsa champagne
              Sturgeon and caviar with champagne sauce

22                                                                        23
ristorante L’uliveto
L’uliveto restaurant

                                                                                  Tronchetto “ W hite Christmas” torrone e lamponi
                                                                                      N ougat and raspb erry log “ W hite C hristmas”

                LA STAGIONE
                  PIÙ DOLCE
                 DELL’ANNO
                THE SWEETEST
                   SEASON
                 OF THE YEAR

                   La geniale creatività e l’esperienza “stellata” del nostro
                  Executive Pastry Chef Dario Nuti porta in tavola inimitabili
                           dolci prelibatezze ispirate alle festività.

                       The creative genius and Michelin star experience
                of our new Executive Pastry Chef Dario Nuti brings to our table
                unique and inimitable desserts inspired by the festive season.

24                                                                                                                                25
ristorante l’uliveto
                      l’uliveto restaurant

Sfere di Natale
Christmas bau b les

26                                      27
TIEP OLO LOUNGE & TERR ACE

                               Imperdi b ili appuntamenti
                                 animano la stagione
                                    delle festività
                                  al Tiepolo Lounge.
                             The Festive Season comes alive
                                  at the TieP Olo Lounge
                               with a series of events that
                                    cannot b e missed.

                                   24 dicem b re / Decemb er 24

                                Sensa zione di Mare...
                                   Sea Sensation...

                                   2 5 dicem b re / Decemb er 2 5

                                  Gold Imperial Time

                                   26 dicem b re / Decemb er 26

                                  Christmas Detox

                                   31 dicem b re / Decemb er 31

                                    Lounge Party

28                                                                  29
Festeggiamenti
              di bellezza
          Celebrating beauty

            Ritrovate splendore e vitalità con i potenti elisir
          di giovine zza L a Prairie , e rigenerate corpo e mente
       con la magia degli oli essen z iali A romatherap y Associates.
       Wak e up to a new look and feel with L a Prairie ’ s powerfully
     rejuvenating potions, and reinvigorate yourself body and soul
        with the magic of Aromatherap y Associates essential oils .

           N on perdete i Saldi di N atale alla G rand Spa dal 1 7 al 24 dicembre !
       D ont’ miss out the Cavalieri Grand Spa C hristmas Sales on December 1 7-24 !

30                                                                                     31
Prenotando un P remier A rt of Beauty Facial M assage L a Prairie , riceverete           ACQUISTA N DO UN P RODOTTO L A P R A IRIE,
        in regalo una degusta zione di Calvisius Caviar al Ristorante L’Uliveto            riceverete in omaggio una mini -versione
     o al T iepolo Lounge , nonch è il campione del Calvisius Caviar che preferite .   della P remier Cream o della P remier S heer Cream .
              Boo k a P remier A rt of Beauty Facial M assage and receive                W ITH an y L a P rairie spa products purchase ,
        a complimentary tasting of Calvisius Caviar at L’Uliveto Restaurant            you will receive a complimentary P remier Cream
       or T iepolo Lounge , as well as a complimentary tin of Calvisius Caviar.              or P remier S heer Cream sample si ze.

32                                                                                                                                            33
MERCATINI DI NATALE
CHRISTMAS MARKETS

            I MERCATINI
              DI NATALE
        DEL ROME CAVALIERI
              A ROMAN
        CHRISTMAS MARKET
       AT THE ROME CAVALIERI

                Venite ad assaporare l’atmosfera dello shopping natalizio ai Mercatini di Natale
                 ricreati nella splendida cornice del Rome Cavalieri. Oltre a scoprire le creazioni
             di artigiani locali avrete anche l’opportunita di acquistare un pensiero per i vostri cari.

                 We invite you to enjoy the festive atmosphere at our Christmas Market inside
                 the Rome Cavalieri. You will be able to peruse a selection of specialties made
                 by local Roman artisans and purchase something unique for your loved ones.

34                                                                                                         35
MEETING & EVENTI
MEETINGS & EVENTS

                                   EVENTI
                                 AZIENDALI
                                 DURANTE
                                LE FESTIVITÀ
                                CORPORATE
                                  FESTIVE
                                  EVENTS

                               Sorprendete i vostri delegati con
                            le nostre proposte natalizie per coffee
                                 breaks, pranzi, cene e meeting.

                                Surprise your delegates with
                             our festive offers for coffee breaks,
                               lunches, dinners and meetings.

                     Per maggiori informazioni e per le vostre richieste, contattare l’Ufficio Eventi
                    For further information and for enquiries, please contact the Event Department
                                             Tel: +39 06 3509 2000
                                      RomeCavalieri.Events@waldorfastoria.com

36                                                                                                      1
Per maggiori                    L a P ergola                                          CAVAL IE RI G R AND Spa C LUB
informa z ioni                  +39 06 3509 2152                                      +39 06 3509 2950
e per le vostre
                                ROMHI.LaPergolaReservations@waldorfastoria.com        ROMHI.Fitness@waldorfastoria.com
prenota z ioni
For further                     l’ U liveto                                           Conferences & E vents
information                     +39 06 3509 2145                                      +39 06 3509 2000
and FO R YOU R                  ROMHI.FB@waldorfastoria.com                           RomeCavalieri.Events@waldorfastoria.com
RES ERVAT I ONS
                                T iepolo Lounge & T errace                            Concierge
                                +39 06 3509 2247                                      +39 06 3509 2040
                                ROMHI.FB@waldorfastoria.com                           ROMHI.Concierge@waldorfastoria.com

                                                                                      RO M E CAVAL IE RI.CO M

Eventi a Roma
What ’ s on in Rome

A NDY WARHOL                    TOSCA                               ANDY WARHOL                     TOSCA
Complesso del Vittoriano        Teatro dell’Opera                   Complesso del Vittoriano        Opera Theatre
Dal 3 ottobre al 3 febbraio     Dal 15 al 18 novembre               From October 3 to February 3    From November 15-18

IMPRESSIONISTI     TR AIANO:                                        FRENCH                          TR AIANO:
FR ANCESI:         COSTRUIRE L’IMPERO                               IMPRESSIONISTS:                 TO BUILT THE EMPIRE
DA MONET A CEZANNE CREARE L’EUROPA                                  FROM MONET                      TO CREATE EUROPE
Palazzo degli Esami             Mercati di Traiano                  TO CEZANNE                      Trajan Markets
Dal 5 ottobre al 5 dicembre     Fino al 18 novembre                 Palazzo Degli Esami             Until November 18
                                                                    From October 5 to December 5
IL MERCANTE                     SIX NATIONS: ITALIA                                                 SIX NATIONS : ITALIA
D I VENEZIA                     VS NUOVA ZEL ANDA                   THE MERCHANT                    VS NEW ZEAL AND
Globe Theatre                   Stadio Olimpico                     OF VENICE                       Olympic Stadium
Dal 10 al 14 ottobre            24 novembre                         Globe Theatre                   November 24
                                                                    From October 10-14
MAMMA MIA!                      ROMA – REAL MADRID                                                  ROMA – REAL MADRID
Teatro Sistina                  Stadio Olimpico                     MAMMA MIA!                     Olym0pic Stadium
Dall’11 ottobre all’11 novembre 27 Novembre                         Sistina Theatre                November 27
                                                                    From October 11 to November 11
FESTA DEL CINEMA                SANTA MESSA                                                         SOLEMNITY OF
D I ROMA                        DELL A NATIVITÀ                     ROME FILM FEST                  THE LORD ’ S BIRTH
Auditorium Parco della Musica   DEL SIGNORE                         Auditorium Parco della Musica   Vatican Basilica
Dal 18 al 28 ottobre            Basilica Vaticana                   From October 18-28              December 24
                                24 Dicembre
L A VENDEMMIA                                                       L A VENDEMMIA                   CHRISTMAS MASS
(lifestyle event)               MESSA DI NATALE                     (lifestyle event)               St. Peter’s Square
Via Condotti e Piazza Di Spagna Piazza San Pietro                   Rome Fashion District           December 25
Dal 15 al 20 ottobre            25 dicembre                         From October 15-20
                                                                                                    GIOVANNI ALLEVI
ROMA - CSK A MOSCA              GIOVANNI ALLEVI                     ROMA - CSK A MOSCA              Auditorium Parco della Musica
Stadio Olimpico                 Auditorium Parco della Musica       Olympic Stadium                 December 26
23 Ottobre                      26 Dicembre                         October 23
Puoi anche leggere