IL CALORE DELL'AUTUNNO E LA MAGIA DELLE FESTIVITá AL ROME CAVALIERI THE GOLDEN GLOW OF AUTUMN AND THE MAGIC OF THE FESTIVE SEASON AT ROME CAVALIERI
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
AUTUNNO | AUTUMN 2018 I L CA LOR E D EL L’AUT UN N O E L A M AG I A DEL L E FEST I V I T á A L ROME CAVAL I E RI T H E GOL D EN GLOW OF AUT UMN A N D T H E M AG I C OF T H E FEST I V E SEASON AT ROME CAVAL I E RI
Menù speciali e festeggiamenti indimenticabili accompagnano il periodo pi ù magico dell’anno S ignature dishes and unforgettable celebrations mark this magical time of the year B EN V EN UT I N EL L A STAGI ONE 2 4 PI U’ MAGI CA DEL L’A N N O MAGIE D’AUTUNNO A ROMA SORPENDENTI SAPORI D’AUTUNNO A WA R M W ELCOME TO T H E M OST A MAGICAL AUTUMN IN ROME UNEXPECTED AUTUMN DELIGHTS MAGI CA L T I ME OF T H E Y EAR 12 16 L’autunno ha più oro in tasca rispetto In Italy, we say that Autumn carries more L a ricetta UNA ROMA a tutte le altre stagioni illuminando la strada gold in its pocket than all the other seasons di Hein z Bec k TUTTA DA SCOPRIRE per l’inverno. lighting the way to Winter. H ein z Bec k’ s OFF-THE-BEATEN recipe PATH IN ROME Ora che c’è un soffice vento e un brivido Now that there is some bite in the wind nell’aria, siamo lieti di presentare la nuova and a chill in the air, we are delighted edizione della RC NEWS per raccontarvi to present the new edition of our RC NEWS 18 20 le entusiasmanti proposte per i prossimi mesi. Unitevi a noi per il Brunch Domenicale, offering exciting events and experiences for the next few months. Join us for Sunday festeggiate Halloween e il Giorno del Brunch, celebrate Halloween and Thanksgiving, SOGNANDO RICERCATE MAGIE Ringraziamento, le Festività Natalizie and plan your Christmas and New Year’s UN BIANCO NATALE… CULINARIE o il Capodanno in un’elegante e intima Eve celebrations in an elegant and unique DREAMING CURATED CULINARY atmosfera, ammirando una vista panoramica atmosphere with an inspiring view over OF A WHITE CHRISTMAS MAGIC sulla Città Eterna. the Eternal City. Con le sue copertine colorate e le sue With its colourful covers and cosy features, 30 36 caratteristiche accoglienti, sarà un’ottima compagna di lettura, insieme a una tazza we recommend a read with a cup of your favourite tea or coffee during these di tè o caffè durante gli ultimi mesi dell’anno. cold months. Festeggiamenti EVENTI AZIENDALI di bellezza DURANTE LE FESTIVITÀ Insieme al mio Team, vi auguro The Team and I would like to wish you Celebrating CORPORATE FESTIVE una meravigliosa stagione invernale all the best for a wonderful winter season beauty EVENTS e un prospero 2019. and a prosperous 2019. S eguiteci su World T ravel Awards Follow us on Per il terzo anno consecutivo, il Rome Cavalieri è stato eletto #RomeCavalieri Miglior Hotel di Lusso nel Mondo, in Europa e in Italia. #LiveUnforgettable For the third year in a row, the Rome Cavalieri has been recognized Alessandro Cabella, Managing Director as the World’s, Europe’s and Italy’s Leading Luxury City Resort. 1
MAGIE D’AUTUNNO A ROMA A MAGICAL AUTUMN IN ROME V I B R A N T I E I N T E N SI CO LO RI FANNO DA S FO N DO A L L A RO M ANT ICA STAG IO NE AU T U N N A L E , CO N L E SUE T IPIC HE OT TO B R AT E C HE SOLO RO M A SA O FFRIRE . VIBR ANT AND INTENSE COLORS ARE THE PERFECT BACKDROP FOR A ROMANTIC AUTUMN SPENT EXPLORING AND ENJOYING ROME AWASH IN A WARM GOLDEN GLOW. 2 3
ristorante L’uliveto L’uliveto restaurant Sorprendenti Sapori d’Autunno Unexpected Autumn Delights Pa g i n a ac c an to / Right page Carrè d ’agnello arrostito alle nocciole, cachi saltati e riduz ione di Bar bera al cioccolato fondent E e Roasted ha z elnut lam b loin , saut é ed persimmon fruit and Bar b era red wine and dar k chocolate sauce 4 5
I caldi sapori e i colori della stagione autunnale arricchiscono l’elegante atmosfera del Ristorante L’Uliveto, con il delizioso menù ideato dal nostro Executive Chef Fabio Boschero e dal suo Team. The Autumn flavours and colours enrich the atmosphere at L’Uliveto Restaurant rendering it even more elegant with the delicious menu created by our Executive Chef Fabio Boschero and his Team. G iardino d ’autunno: Funghi freschi, z ucca , castagne e uva tardiva su crumb le di ceci saltati “ A jo & Ojo” Autumn garden : M ushrooms salad, pump k in , chestnuts , late grapes Risotto alla z ucca mantovana con mandorle tostate e anatra confit on “A jo & Ojo” chick peas crum ble Mantovana pump kin risotto with roasted almond and confit duck 6 7
DOLCI D’AUTUNNO AUTUMN DESSERTS I dolci sapori ricreati dai dessert dell’Executive Pastry Chef Dario Nuti rendono la stagione autunnale un trionfo di bontà. The sweet creations of Executive Pastry Chef Dario Nuti are sure to delight palates this autumn season. A malfi D eliz ia alle arachidi salate, caramello e passione A malfi Salté ed peanuts delice, caramel and passion 8 9
TIEP OLO LOUNGE & TERR ACE COCKTAIL D’AUTUNNO AUTUMN COCKTAIL Moon E clipse Belvedere Vodka Liquore Grand Marnier Succo di limone Sciroppo di miele Liquore Peach Tree Vino Nhuar Rosmarino Belvedere Vodka Grand Marnier Liquor Fresh lemon juice Honey syrup Peach Tree liquor Red wine Nhuar Rosemary 10 11
L a ricetta di Heinz Beck Heinz Beck’ s Recipe Tortellini di coniglio con carote e camomilla R ab b i t to rte l l i n i with carrot and chamomile scent PH: JANEZ PUKSIC 12 13
L a ricetta di Heinz Beck Heinz Beck’ s Farcia di pollo Chicken filling L avora zione Method Recipe 1⁄2 Petto di pollo 1⁄2 Chicken breast Farcia di pollo: tagliare il petto di pollo a pezzetti e frullare insieme Chicken filling: cut the chicken breast into small pieces and blend Panna Cream alla panna, albumi, sale e pepe. Versare il composto nell’apposito together with the cream, egg whites, salt and pepper. Pour the 1⁄2 Albume d’uovo 1⁄2 Egg white Per 4 persone bicchiere Pacojet, congelare e pacossare. mixture into the appropriate pacojet glass, freeze and Pacojet it. For 4 People Coniglio R abbit Coniglio: cucinare la carne a bassa temperatura in un sacchetto Rabbit: cook the meat, at a low temperature, in a vacuum bag 100 gr Coniglio 100 gr Rabbit per sottovuoto con timo, rosmarino, aglio a 65°C per 12 ore. with thyme, rosemary, garlic at 65°C for 12 hours. Cut the rabbit Scarti di coniglio A combination of rabbit meat and bones Tagliare gli scarti del coniglio a pezzi, disporli in una pirofila meat and bones into pieces, place them in a pan and brown Farcia di pollo Chicken filling e rosolare in forno a 220°C. In una pentola unire sedano, carota, in oven at 220°C. In a saucepan combine celery, carrot, onion, Vino bianco White wine cipolla, aglio, timo, rosmarino, brasare e sfumare con il vino bianco. garlic, thyme, rosemary, braise and blend with white wine. Erbe, timo e rosmarino Herbs, thyme and rosemary Aggiungere il coniglio precedentemente rosolato e acqua; da quando Add the previously browned rabbit and water; from when it starts Aglio Garlic inizia a bollire, cuocere per 45 minuti e chiarificare, se necessario, to boil, cook for 45 minutes and clarify, if necessary, with carrot 1⁄2 Carota 1⁄2 Carrot con carota e albume. Ridurre il fondo di coniglio e conservare. and egg white. Reduce the rabbit broth and store. Bone the thighs Albume Egg white Disossare le cosce del coniglio, tritarle e preparare il ripieno of the rabbit, chop and prepare the filling of the tortellini 1⁄2 Costa sedano 1⁄2 Celery dei tortellini aggiungendo la farcia di pollo, timo, rosmarino, olio, by adding the chicken filling, thyme, rosemary, oil, madeira, salt, Madeira Madeira madeira, sale, pepe, sedano e carote tagliate a piccola brunoise. pepper, celery and carrots cut into small brunoise. 1⁄2 Cipolla 1⁄2 Onion Tortellini: preparare un impasto con la farina, la semola, i tuorli, Tortellini: prepare a dough with flour, semolina, egg yolks, Olio extra vergine di oliva Extra virgin olive oil un pizzico di sale e acqua quanto basta. Lasciare riposare per 1 ora. a pinch of salt and water. Leave to stand for 1 hour. Roll out Sale, pepe Salt, pepper Stendere la pasta finemente, spennellare uno dei due fogli con un uovo the dough finely, brush one of the two sheets with a beaten egg Tortellini Tortellini sbattuto e disporvi sopra il ripieno con l’aiuto di un cucchiaio da tè. and place the filling over it with the help of a tea spoon. 50 gr Farina 50 gr Flour Incidere la pasta con un coppa-pasta rotondo, chiudere a mezzaluna Cut the dough with a round cup-dough, close to half- moon 4 gr Semola 4 gr Semolina e successivamente piegare le due estremità, formando i tortellini. and then fold the two ends, forming the tortellini. 2 Tuorli 2 Egg yolks Infuso di camomilla: legare il fondo di coniglio con il kuzu Chamomile infusion: tie the chicken broth with kuzu Acqua Water e mettere in infusione camomilla e rosa turca per 5-6 minuti. and add the chamomile and Turkish rose for 5-6 minutes. Sale Salt Filtrare e tenere da parte. Filter and keep aside. Parmigiano Reggiano Parmigiano Reggiano Spuma di ricotta alla camomilla: portare la panna a bollore, Ricotta cheese foam: bring the cream to a boil, add the chamomile Infuso di camomilla Chamomile infusion aggiungere la camomilla e lasciare in infusione per 4-5 minuti. and leave to brew for 4-5 minutes. Filter, add the ricotta, salt 10 gr Camomilla, fiori secchi 10 gr Chamomile, dried flowers Filtrare, aggiungere la ricotta, regolare di sale e frullare. Infine, and blend. Put the obtained mixture in a siphon with two “cream” 3 gr Petali di rosa turca 3 gr Turkish rose petals mettere il composto ottenuto in un sifone con due cariche “cream”. charges. 100 gr Fondo di coniglio 100 gr Rabbit broth Purea di carota: pulire e pelare le carote, tagliare a rondelle Carrot purée: clean and peel the carrots, cut into rings and cook Kuzu Kuzu e cuocerle in casseruola con olio e sale. Frullare le carote in saucepan with oil and salt. Blend the carrots to reduce them Spuma di ricotta Ricotta cheese foam per ridurle in purea aggiungendo, se necessario, poco brodo. into a purée adding, if necessary, a little broth. 40 gr Ricotta 40 gr Ricotta cheese Carote baby: pelare e cuocere le carote sottovuoto, a 85°C Baby carrots: peel the carrots, put them in a vacuum bag with oil, 20 gr Panna 20 gr Cream per 20 minuti, con olio, sale, brodo di vitello e passion fruit. salt, veal broth, passion fruit and cook at 85°C for 20 minutes. 5 gr Camomilla 5 gr Chamomile Scolare e far colorare sulla griglia. Drain and brown on the grid. Sale Salt Chips di carote: centrifugare le carote. Legare il centrifugato Carrot chips: centrifuge the carrots. Tie the obtained centrifuge Purea di carote Carrot purée ottenuto con la farina di tapioca, fino alla consistenza necessaria with the tapioca flour to the necessary consistency to spread 3 Carote 3 Carrots per stenderlo su un silpat. Seccare in forno a 65°C per 12 ore. it on a silpat. Dry in oven at 65°C for 12 hours. Olio extra vergine di oliva Extra virgin olive oil Sale Salt Brodo di vitello Veal broth Prepara zione del piatto How to prepare Cuocere i tortellini in acqua bollente salata per 3- 4 minuti, scolare Cook the tortellini in boiling salted water for 3-4 minutes, drain Carote baby Baby carrot e mantecare con il Parmigiano Reggiano. Distribuire 2 quenelle di purea and mix with Parmigiano Reggiano. Spread 2 quenelle of carrot 4 Carote baby 4 Baby carrots di carote sul piatto, adagiarvi sopra i tortellini ed aggiungere la spuma purée on the plate, lay the tortellini on top and add the ricotta 1⁄2 Passion fruit 1⁄2 Passion fruit di ricotta. Completare con le carote baby, finocchietto selvatico e le foam. Complete with baby carrots, wild fennel and carrot chips. Olio extra vergine di oliva Extra virgin olive oil chips di carote. Una volta in tavola, irrorare con l’infuso di camomilla. Once on the table, sprinkle with the infusion of chamomile. Sale Salt 50 gr Brodo di vitello 50 gr Veal broth Chips di carote Carrot chips IL CONSIGLIO DEL SOMMELIER 100 gr Carote 100 gr Carrots SOMMELIER’ S SUGGESTION 1 gr Farina di tapioca 1 gr Tapioca flour Sale Salt Il suggerimento di Marco Reitano, Chef Sommelier A wine suggestion by Marco Reitano, La Pergola Chef de La Pergola, da abbinare alla ricetta dello Chef Beck. Sommelier, to pair with Chef Beck’s recipe. Decora zione del piatto Garnishment Finocchio selvatico Wild fennel Falanghina Via del Campo, 2 016 14 15
LUXURY EXPERIENCES UNA ROMA TUTTA DA SCOPRIRE OFF-THE-BEATEN PATH IN ROME In tutte le proporietà Waldorf Astoria e Conrad, potrete vivere esperienze autentiche e indimenticabili con la nostra ricca selezione di Luxury Experiences. Durante il vostro soggiorno al Rome Cavalieri, divertitevi a bordo di una Vintage Car oppure diventate artigiani per un giorno in un tradizionale Laboratorio Artigianale di Sandali. With our selection of bespoke Luxury Experiences across all Waldorf Astoria and Conrad properties, we offer our guests the opportunity to live authentic and unforgettable Luxury Experiences during their stay. While at the Rome Cavalieri, book a ride in a vintage car like a FIAT500 or become artisan for a day at a traditional Artisanal Sandal Making Workshop. ScopRite tutte le nostre Luxury E xperiences su Discover all of our Luxury E xperiences at www. explore . hilton.com / experiences/ luxury 16
SOGNANDO UN BIANCO NATALE… DREAMING OF A WHITE CHRISTMAS Una ricca proposta di esperienz e – dalle bontà gastronomiche, ai raffinati coc ktails , a I lussuosi trattamenti di bellezza – caratteriz za la magica stagione delle festività al Rome Cavalieri . A cornucopia of experiences – from gastronomic excellences to refined cocktails to luxurious spa treatments – that characteriz e the magical festive season at the Rome Cavalieri . 18 19
ristorante l’uliveto l’uliveto restaurant RICERCATE MAGIE CULINARIE CURATED CULINARY MAGIC Con i prelibati menù elaborati dall’Executive Chef Fabio Boschero e dal suo Team, ritroverete i più autentici sapori natalizi della tradizione culinaria italiana. With the delectable menu created by Executive Chef Fabio Boschero and his Team, you will discover the Christmas flavours of the Italian culinary tradition. Pa g i n a ac c an to / Right page Tagliolini di mare con calamari, polpa di ricci e sedano di Verona T hin tagliatelle with sq uids, sea - urchins pulp and celery from Verona 20 21
ristorante l’uliveto l’uliveto restaurant Vi invitiamo ad assaporare una ricca sele zione di prelibate zze culinarie che esaltano la stagione pi ù scinTIllante dell’anno. You are invited to enjoy an ab undance of culinary-focused experiences for an indulgent holiday season. Pagi na accanto / Left page Storione e caviale con salsa champagne Sturgeon and caviar with champagne sauce 22 23
ristorante L’uliveto L’uliveto restaurant Tronchetto “ W hite Christmas” torrone e lamponi N ougat and raspb erry log “ W hite C hristmas” LA STAGIONE PIÙ DOLCE DELL’ANNO THE SWEETEST SEASON OF THE YEAR La geniale creatività e l’esperienza “stellata” del nostro Executive Pastry Chef Dario Nuti porta in tavola inimitabili dolci prelibatezze ispirate alle festività. The creative genius and Michelin star experience of our new Executive Pastry Chef Dario Nuti brings to our table unique and inimitable desserts inspired by the festive season. 24 25
ristorante l’uliveto l’uliveto restaurant Sfere di Natale Christmas bau b les 26 27
TIEP OLO LOUNGE & TERR ACE Imperdi b ili appuntamenti animano la stagione delle festività al Tiepolo Lounge. The Festive Season comes alive at the TieP Olo Lounge with a series of events that cannot b e missed. 24 dicem b re / Decemb er 24 Sensa zione di Mare... Sea Sensation... 2 5 dicem b re / Decemb er 2 5 Gold Imperial Time 26 dicem b re / Decemb er 26 Christmas Detox 31 dicem b re / Decemb er 31 Lounge Party 28 29
Festeggiamenti di bellezza Celebrating beauty Ritrovate splendore e vitalità con i potenti elisir di giovine zza L a Prairie , e rigenerate corpo e mente con la magia degli oli essen z iali A romatherap y Associates. Wak e up to a new look and feel with L a Prairie ’ s powerfully rejuvenating potions, and reinvigorate yourself body and soul with the magic of Aromatherap y Associates essential oils . N on perdete i Saldi di N atale alla G rand Spa dal 1 7 al 24 dicembre ! D ont’ miss out the Cavalieri Grand Spa C hristmas Sales on December 1 7-24 ! 30 31
Prenotando un P remier A rt of Beauty Facial M assage L a Prairie , riceverete ACQUISTA N DO UN P RODOTTO L A P R A IRIE, in regalo una degusta zione di Calvisius Caviar al Ristorante L’Uliveto riceverete in omaggio una mini -versione o al T iepolo Lounge , nonch è il campione del Calvisius Caviar che preferite . della P remier Cream o della P remier S heer Cream . Boo k a P remier A rt of Beauty Facial M assage and receive W ITH an y L a P rairie spa products purchase , a complimentary tasting of Calvisius Caviar at L’Uliveto Restaurant you will receive a complimentary P remier Cream or T iepolo Lounge , as well as a complimentary tin of Calvisius Caviar. or P remier S heer Cream sample si ze. 32 33
MERCATINI DI NATALE CHRISTMAS MARKETS I MERCATINI DI NATALE DEL ROME CAVALIERI A ROMAN CHRISTMAS MARKET AT THE ROME CAVALIERI Venite ad assaporare l’atmosfera dello shopping natalizio ai Mercatini di Natale ricreati nella splendida cornice del Rome Cavalieri. Oltre a scoprire le creazioni di artigiani locali avrete anche l’opportunita di acquistare un pensiero per i vostri cari. We invite you to enjoy the festive atmosphere at our Christmas Market inside the Rome Cavalieri. You will be able to peruse a selection of specialties made by local Roman artisans and purchase something unique for your loved ones. 34 35
MEETING & EVENTI MEETINGS & EVENTS EVENTI AZIENDALI DURANTE LE FESTIVITÀ CORPORATE FESTIVE EVENTS Sorprendete i vostri delegati con le nostre proposte natalizie per coffee breaks, pranzi, cene e meeting. Surprise your delegates with our festive offers for coffee breaks, lunches, dinners and meetings. Per maggiori informazioni e per le vostre richieste, contattare l’Ufficio Eventi For further information and for enquiries, please contact the Event Department Tel: +39 06 3509 2000 RomeCavalieri.Events@waldorfastoria.com 36 1
Per maggiori L a P ergola CAVAL IE RI G R AND Spa C LUB informa z ioni +39 06 3509 2152 +39 06 3509 2950 e per le vostre ROMHI.LaPergolaReservations@waldorfastoria.com ROMHI.Fitness@waldorfastoria.com prenota z ioni For further l’ U liveto Conferences & E vents information +39 06 3509 2145 +39 06 3509 2000 and FO R YOU R ROMHI.FB@waldorfastoria.com RomeCavalieri.Events@waldorfastoria.com RES ERVAT I ONS T iepolo Lounge & T errace Concierge +39 06 3509 2247 +39 06 3509 2040 ROMHI.FB@waldorfastoria.com ROMHI.Concierge@waldorfastoria.com RO M E CAVAL IE RI.CO M Eventi a Roma What ’ s on in Rome A NDY WARHOL TOSCA ANDY WARHOL TOSCA Complesso del Vittoriano Teatro dell’Opera Complesso del Vittoriano Opera Theatre Dal 3 ottobre al 3 febbraio Dal 15 al 18 novembre From October 3 to February 3 From November 15-18 IMPRESSIONISTI TR AIANO: FRENCH TR AIANO: FR ANCESI: COSTRUIRE L’IMPERO IMPRESSIONISTS: TO BUILT THE EMPIRE DA MONET A CEZANNE CREARE L’EUROPA FROM MONET TO CREATE EUROPE Palazzo degli Esami Mercati di Traiano TO CEZANNE Trajan Markets Dal 5 ottobre al 5 dicembre Fino al 18 novembre Palazzo Degli Esami Until November 18 From October 5 to December 5 IL MERCANTE SIX NATIONS: ITALIA SIX NATIONS : ITALIA D I VENEZIA VS NUOVA ZEL ANDA THE MERCHANT VS NEW ZEAL AND Globe Theatre Stadio Olimpico OF VENICE Olympic Stadium Dal 10 al 14 ottobre 24 novembre Globe Theatre November 24 From October 10-14 MAMMA MIA! ROMA – REAL MADRID ROMA – REAL MADRID Teatro Sistina Stadio Olimpico MAMMA MIA! Olym0pic Stadium Dall’11 ottobre all’11 novembre 27 Novembre Sistina Theatre November 27 From October 11 to November 11 FESTA DEL CINEMA SANTA MESSA SOLEMNITY OF D I ROMA DELL A NATIVITÀ ROME FILM FEST THE LORD ’ S BIRTH Auditorium Parco della Musica DEL SIGNORE Auditorium Parco della Musica Vatican Basilica Dal 18 al 28 ottobre Basilica Vaticana From October 18-28 December 24 24 Dicembre L A VENDEMMIA L A VENDEMMIA CHRISTMAS MASS (lifestyle event) MESSA DI NATALE (lifestyle event) St. Peter’s Square Via Condotti e Piazza Di Spagna Piazza San Pietro Rome Fashion District December 25 Dal 15 al 20 ottobre 25 dicembre From October 15-20 GIOVANNI ALLEVI ROMA - CSK A MOSCA GIOVANNI ALLEVI ROMA - CSK A MOSCA Auditorium Parco della Musica Stadio Olimpico Auditorium Parco della Musica Olympic Stadium December 26 23 Ottobre 26 Dicembre October 23
Puoi anche leggere