CLEANLINE MEDICAL AIR HANDLING UNIT - COMPACT & HYGIENIC SOLUTIONS FOR OPERATING THEATERS INTEGRATED CONTROLS AND DX COOLING SYSTEM
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
CLEANLINE MEDICAL AIR HANDLING UNIT COMPACT & HYGIENIC SOLUTIONS FOR OPERATING THEATERS INTEGRATED CONTROLS AND DX COOLING SYSTEM
CLEAN AIR SINCE 1963 reine luft seit 1963 aria pulita dal 1963 E uroclima is a company with extensive international operations and 5 manu- facturing facilities in Italy, Austria, India and E uroclima ist ein international tätiges Industrieunternehmen mit 5 Produkti- onsstätten in Italien, Österreich, Indien und E uroclima è un’azienda attiva a livello internazionale con 5 stabilimenti di pro- duzione in Italia, Austria, India e UAE con UAE and more than 36.000 m² of produc- VAE mit gesamt über 36.000 m² Produkti- più di 36.000 m² di spazio produttivo e uf- tion and offices. We are specialized in the onsfläche. Unser Unternehmensziel ist die fici. Obiettivo dell’azienda è la produzione manufacturing and worldwide distribution Herstellung und der weltweite Vertrieb von e la distribuzione in tutto il mondo di unità of air handling units and fan coil units. qualitativ ausgereiften Klimazentralgeräten di trattamento aria e unità fan coil. und Ventilatorkonvektoren. We try to exceed the expectations of our Wir versuchen die Erwartungen unserer Soddisfiamo le aspettative dei nostri clienti customers by innovation, quality and com- Kunden durch Innovation, Qualität und um- attraverso innovazione, qualità e assisten- prehensive service. Approximately 400 fassenden Service zu übertreffen. Euroclima za. Attualmente Euroclima si avvale della employees are at present employed. Eu- beschäftigt derzeit circa 400 festangestellte collaborazione di quasi 400 dipendenti. roclima has a well distributed network of Mitarbeiter. Weiters hat Euroclima ein breit- Euroclima si avvale di un‘ampia rete di sales and service all over Europe, Asia, gestreutes Distributionsnetz mit Verkauf und distribuzione con uffici vendita e servizi Middle East and Northern Africa. Our part- Serviceniederlassungen in ganz Europa, sparsi in tutta l‘Europa, Asia, Medio Orien- ners in various countries assume a surface Asien, Nahen Osten und Nordafrika. Die Ko- te e Nord Africa. Questa rete capillare di covering responsibility for marketing, local operationspartner in verschiedenen Ländern professionisti in diversi paesi si occupa di servicing and optimal assistance. sorgen für eine flächendeckende Marktbe- marketing e del servizio di assistenza. arbeitung und optimale Servicebetreuung. 3
HOSPITAL AIR TREATMENT krankenhaus-klimatisierung condizionamento per ospedali T he precision of the specifications for HVAC requirements of hospitals is unmatched in any other sector. And yet, I n keinem anderen Bereich geben Vor- schriften so exakt die Vorgaben zur Ein- haltung der Raumlufttechnischen Belange I n nessun altro ambito vengono prescritte delle così esatte informazioni per condi- zionamento di ambienti da seguire come Cleanline equipment has been developed wie in Krankenhäusern. Um diesen Nor- per gli ospedali. Per soddisfare queste to meet these precise standards. Cleanline men gerecht zu werden, wurde das Gerät norme, è stata sviluppata la macchina Cle- optimises the indoor ambient temperature, Cleanline entwickelt. Um über dem Maße anline. Data la gran quantità di indicazioni ventilation and humidity to your individual der gesetzlichen Regelungen hinaus auch da raggiungere, la macchina Cleanline ot- settings in order to not only fulfil the extent dem Wohlgefühl gerecht zu werden, op- timizza le impostazioni della temperatura, of the legal regulations as well as achieve timiert Cleanline nach den individuellen portata d‘ aria e umidità in ambienti. Un‘ an unmatched sense of wellbeing. A fur- Einstellungen die Raumlufttemperatur, ulteriore attenzione è posta sull‘ ottimizza- ther emphasis is also placed on optimised Raumluftströmung und die Raumluftfeuch- zione del consumo di energia – della quale energy consumption – optimal efficiency is te. Ein weiteres Augenmerk wurde auf den si occupa un innovativo sistema di recupe- ensured through the use of a sophisticated optimierten Energieverbrauch gelegt – wo- ro di calore ad elevata efficienza. Questa heat exchange system. The fact that we bei ein ausgeklügeltes Wärmerückgewin- nostra responsabilità a soddisfare i requisiti have fulfilled these responsibilities and the nungssystem für höchste Effizienz sorgt. nel condizionamento di ambienti sensibi- HVAC requirements of this sensitive envi- Dass wir unserer Verantwortung und den li come quello ospedaliero viene tradotta ronment can be seen from the major ad- Ansprüchen eines Raumlüftungsgeräts nei seguenti principali vantaggi delle nostre vantages afforded by the Cleanline ventila- für diesen sensiblen Bereich gerecht sind, unità Cleanline: tion unit below: finden Sie hier die wichtigsten Vorteile des Cleanline Raumluftgerätes: • casing design based on ZHK • Gehäusedesign auf Basis von ZHK • struttura macchina ZHK • manufactured in accordance with DIN • konstruiert nach DIN 1946-4 • costruite secondo DIN 1946-4 1946-4 • Konstruktion laut der Hygieneanforde- • costruzione in accordo con esigenze • constructed according to the hygiene rungen nach VDI 6022 igieniche secondo VDI 6022 requirements in VDI 6022 • Geräteinnenraum in Edelstahl (V2A) • macchine con interno in inox (AISI 306) • stainless steel (1.4301) unit interior • glatte und strömungsoptierte Innen- • superficie interna liscia e ottimizzata per • smooth, flow-optimised interior surfaces fläche il flusso d‘ aria • optional redundancy • redundante Ausführung möglich • possibile esecuzione ridondante • excellent cleaning access to all com- • ausgezeichnete Reinigbarkeit aller • tutti i componenti completamente ponents Komponenten lavabili • guaranteed air purity thanks to three • garantierte Luftreinheit durch die drei • qualitá dell‘ aria garantita attraverso i tre F7 – F9 – H13 filter steps (room-side) Filterstufen F7 – F9 – H13 (raumseitig) stadi di filtrazione F7 – F9 – H13 (lato • all ventilation parameters are individually • sämtliche Raumluftparameter individuell ambiente) adjustable einstellbar • tutti i parametri aria ambiente regolabili- • unit is complete, with DX (direct • Gerät komplett mit Kältekreislauf, individualmente expan-sion) circuit • Regelung und Luftbefeuchter • macchina comprensiva circuito frigo • automatic controls and air humidifier • Luftklappen in Dichtheitsklasse 4 nach • regolazione e umidificazione aria • air tightness class 4 dampers in acord- DIN EN 1751 mit Federrücklauf • serrande di taratura con classe tenuta ance with DIN EN 1751, with spring • optimiertes Wärmerückgewinnungssys- aria 4 in accordo con DIN EN 1751 con returns tem für eine optimale Energieeffizienz ritorno a molla • optimised heat exchange system for • Regelung erlaubt die Optimierung der • sistema di recupero calore ottimizzato optimal energy efficiency Volumen- und Luftströme, Temperatu- per un efficiente recupero energetico • the controls allow optimised volume ren, Feuchtigkeiten, Druckverhältnisse, • la regolazione permette l‘ ottimizzazi-one and air flows, temperatures, humidity, Kühlung, Betriebszeiten… zusätzlich della portata aria, temperature, umidità, pressure conditions, cooling, operating erhöht eine optische Störungsanzeige proporzione pressioni, raffred-damento, times… in addition, a visual fault display am Gerät oder im Raum die Gerätesi- ore di funzionamento, ecc. inoltre con on the unit or in the room increases cherheit l‘ aggiunta di un indicatore ottico di safety portata aria, montato sull‘ apparecchio o nell‘ambiente, viene aumentata la sicurezza della macchina 4
SECTIONS bauteile sezioni CLEANLINE Fan section Filter section Ventilatorsektion Filtersektion Sezione ventilatore Sezione filtro Coil circuit section Cooling circuit section Wärmetauschersektion Kältemodulsektion mit Kompressoren Sezione batteria Sezione vano compressori Dumper section Safety and hygienic Luftklappensektion Sicherheit- und Hygiene Sezione serranda Sicurezza e igiene Steam section Electronic control Dampfsektion Schalt- und Regeleinrichtung Sezione del distributore di Quadro di controllo e vapore regolazione 5
WORKING PRINCIPLES betriebszustände principi di funzionamento D ue to its autonomous design, the Clean- line unit is perfectly suited for use within existing infrastructure. The automatic con- D urch seine autonome Bauweise eignet sich Cleanline hervorragend zur Anwen- dung abseits bestehender Infrastrukturen. G razie alla sua costruzione autonoma la Cleanline è molto adatta all‘ installazione in infrastrutture gia esistenti. Cleanline è com- trols, cooling and humidification of Clean- Cleanline ist durch seine Vollausstattung mit pleta grazie alla regolazione, refrigerazione e line units can be autonomously regulated Regelung, Kühlung und Befeuchtung auto- umidificazione regolabili autonomamente, using its comprehensive fittings, and can nom regulierbar, und kann an die im Raum er- e può essere adattata individualmente alle be individually adjusted to the required in- forderlichen Klimabedingungen individuell an- condizioni di climatizzazione richieste dall‘ room climate requirements. Upon request, gepasst werden. Auf Wunsch kann Cleanline ambiente dove viene adoperata. Su richiesta all Cleanline units can also be connected aber auch an die bestehenden Infrastrukturen ogni Cleanline può anche essere adattata to the existing hospital infrastructure. In this im Krankenhaus gekoppelt werden. Dem- a qualsiasi struttura ospedaliera esistente. case, certain components (such as the hu- entsprechend werden Komponenten (z.B. Per questo motivo alcuni componenti (p.e. midifier, etc.) may be removed fromthe air Befeuchtung, usw.) aus dem Lieferumfang umidificatore, ecc.) vengono esclusi dalla conditioning unit upon delivery.The Clean- des Raumluftgerätes ausgeklammert. Die fornitura dell‘ unità di trattamento aria. La line automatic controls can be adjusted in Regelung von Cleanline kann den Wünschen regolazione del Cleanline può essere richie- accordance with the user‘s requirements des Benutzers bzw. den Anforderungen der sta adattata alle richieste dell‘ utenza oppure and/or the normative requirements of re- Normen des jeweiligen Landes angepasst alle norme vigenti nel proprio paese. spective countries. werden. The dimensions of the units‘ standard sizes Die Dimensionierung der Standardgrößen ist Il dimensionamento standard è stato ideato are designed to ensure that Cleanline units so angelegt, dass Cleanline für einen Opera- in modo che, la Cleanline possa coprire le are suitable for use in an operation room tionsraum mit den entsprechenden Vorbe- necessità di una sala operatoria oltre a sale with its relevant preparation facilities. The reitungsräumlichkeiten reicht. Die größeren per preparazione interventi. Le macchine larger units are also suitable for the venti- Geräte reichen auch zur Belüftung mehrer più grandi possono coprire la necessità di lation of multiple operation rooms. A major Operationsräume. Ein großes Augenmerk in più sale operatorie. Un‘ aspetto importante emphasis during the construction of the der Konstruktion von Cleanline wurde den della costruzione di Cleanline viene dedicato Cleanline range was placed on their exte- Außenmaßen entgegen gebracht. Seine ex- al contenimentodelle dimensioni esterne. La rior dimensions. Their extremely slim, but trem schmale und gleichzeitig nicht zu hohe sua larghezza estremamente contenuta e il also not excessively tall design allows the Bauweise erlaubt, dass ein Gerät leicht und suo sviluppo verticale, consente facilmente units to be easily inserted into existing facili- ohne bauliche Veränderungen in bestehende l‘ installazione e il collegamento in ambienti ties without requiring structural alterations. Räumlichkeiten eingebunden werden kann. senza dover apportare modifiche all‘ edificio. This avoids major alterations to the existing Dadurch werden große Umbauarbeiten der Grazie a questo gran parte dei lavori sull‘ in- infrastructure and helps to save time and bestehenden Infrastruktur vermieden und frastruttura gia esistente saranno evitati, aiu- money. helfen somit Zeit und Geld zu sparen. tando perciò a risparmiare tempo e denaro. As can be seen in the table below, Clean- Cleanline ist in fünf Standardausführungen Cleanline è disponibile in 5 esecuzioni stan- line is available in five standard models. The erhältlich. Dabei sind die Gerätegrößen mit dard in accordo con la tabella allegata. Inol- 4,000 m³/h and 5,500 m³/h unit sizes are 4.000 m³/h und 5.500 m³/h mit oder ohne tre i modelli con 4.000 m³/h e 5.500 m³/h available with or without mixing air, while Mischluft wählbar. Die Gerätegröße mit einem possono essere con o senza aria di miscela, unit sizes with volume flows of 9,500 m³/h Volumenstrom von 9.500 m³/h ist nur mit e il modello con portata d‘ aria di 9.500 m³/h and above are only available with mixed air. Mischluft erhältlich. è disponibile solo con aria di miscela. WITHOUT MIXING AIR WITH MIXING AIR ohne mischluft senza aria di miscela mit mischluft con aria di miscela Outdoor air Exhaust Outdoor air Exhaust Außenluft Fortluft Außenluft Fortluft Aria esterna Espulsione Aria esterna Espulsione Return Return Abluft Abluft Aria di ripresa Aria di ripresa Supply Supply Zuluft Zuluft Aria di mandata Aria di mandata 6
TECHNICAL DATA technische daten dati tecnici CLEANLINE Type / Typ / Tipo 4000 M* 4000 Z* 5500 M 5500 Z 9500 M Lenght / Länge / Lunghezza mm 3.077,5 3.382,5 3.017,5 3.322,5 3.932,5 Height / Höhe / Altezza mm 2.515,0 2.667,5 2.607,5 2.607,5 2.912,5 Depth / Tiefe / Profondità mm 1.015,0 1.015,0 1.320,0 1.320,0 1.320,0 Weight / Gewicht / Peso kg 1.121,0 1.258,0 1.430,0 1.321,0 1.623,0 Nominal airflow - supply air Nennluftleistung Zuluft m³/h 4.000 4.000 5.500 5.500 9.500 Portata aria nominale - mandata Nominal airflow - exhaust air Nennluftleistung Abluft m³/h 4.000 4.000 5.500 5.500 9.500 Portata aria nominale - ripresa Mixing air Mischluft m³/h 2.000 0 2.750 0 4.750 Aria di miscela External pressure - supply air/fresh air Externe Pressung - Zuluft/Frischluft Pa 900 900 900 900 900 Pressione esterna - aria di mandata/aria rinnovo External pressure - return air/exhaust air Externe Pressung - Abluft-/Fortluftkanal Pa 500 500 500 500 500 Pressione esterna - aria di ripresa/aria espulsa Design conditions - fresh air summer Auslegungskondionen - Außenluft Sommer °C, % 36 / 55 36 / 55 36 / 55 36 / 55 36 / 55 Condizioni di progetto - aria rinnovo estate Design conditions - ambient air summer Auslegungskondionen - Raumluft Sommer °C, g/kg 28 / 9 28 / 9 28 / 9 28 / 9 28 / 9 Condizioni di progetto - aria ambiente estate Design conditions - fresh air winter Auslegungskondionen - Außenluft Winter °C, % -15 / 80 -15 / 80 -15 / 80 -15 / 80 -15 / 80 Condizioni di progetto - aria rinnovo inverno Design conditions - ambient air winter Auslegungskondionen - Raumluft Winter °C, g/kg 20 / 6 20 / 6 20 / 6 20 / 6 20 / 6 Condizioni di progetto - aria ambiente inverno Absorbed power - supply air fan Aufgenommene Leistung - Zuluftventilator kW 2,2 2,6 3,0 3,5 5,6 Potenza assorbita - ventilatore di mandata Absorbed power - exhaust air fan Aufgenommene Leistung - Abluftventilator kW 1,4 1,4 1,9 2,0 3,7 Potenza assorbita - ventilatore di ripresa Nominal power - supply air motor Nennleistung Zuluftmotor kW 3,0 3,0 4,0 4,0 7,5 Potenza nominale motore di mandata Nominal power - exhaust air motor Nennleistung Abluftmotor kW 2,2 2,2 3,0 3,0 5,5 Potenza nominale motore di ripresa Cooling capacity - evaporator Kühlleistung Direktverdampfer kW 11,5 23,4 14,8 26,2 24,3 Potenza di raffreddamento - evaporatore Absorbed electrical power - compressor Aufgenommene el. Leistung Kompressor kW 3,2 6,2 4,0 6,9 6,2 Potenza assorbita compressore Refrigerant Kältemittel R 407C R 407C R 407C R 407C R 407C Refrigerante COP 3,55 3,75 3,65 3,81 3,90 Nominal voltage Nennspannung V, Hz 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 3x400 / 50 Tensione nominale Total absorbed power max. Gesamtleistungsaufnahme max. kW 12,70 23,95 14,50 33,25 39,25 Potenza assorbita max * Version/Version/versione „M“ = With mixing air / Mischluft / Aria di miscela Version/Version/versione „Z“ = With 100% outdoor air / Mit 100% Zuluft / Con 100% aria esterna Errors excepted we reserve the right of technical modifications relating product improvement without notice. Irrtum oder technische Änderungen im Rahmen der Produktverbesserung vorbehalten. Salvo errore ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche senza preavviso in seguito al miglioramento del prodotto. 7
TECHNICAL anlagebeschreibung Technical specification Cleanline Technische Beschreibung Cleanline Casing Coolant condenser in low vibration mounting, fitted with Gehäuse coolant dryer and viewing window, thermostat-controlled Unit housing in self-supporting modular construction expansion valve, monitored evaporation and/or con- Gerätegehäuse in selbst tragender modularer Element- (panels) with integrated base frame and continuous pro- densation pressure. bauweise (Paneel) mit integriertem Grundrahmen und files along the upper edges of the unit. Housing walls of durchgehenden Profilen an den Geräteoberkanten. construction components have completely flat interior Reversible cold-warm heat exchanger Gehäusewand der Bauteile innen und außen vollkom- and exterior surfaces. Materials have a max. rough- men glatt. Material mit max. Rauhtiefe 0,3 mm. Interna- ness of 0.3 mm. Internationally patented bolt/snap-on Copper/aluminium construction warm/cold water tional patentierte Nut/ Schnapp-Verbund-Konstruktion composite construction of inner and outer shells of the heat exchanger, water connections on operation side von Innen- und Außenschale des doppelwandigen, 50 double-walled, 50 mm thick panels with insulation in for on-site assembly of the 3-way mixing valve. Heat mm starken Paneels mit dazwischen liegender Isolie- the intervening space for optimal sound and heat ab- exchanger certified in accordance with EUROVENT rung zur optimalen Schall- und Wärmedämmung. Ge- sorption. Housing specification certified in accordance Rating Standard 6/C/005-2009. This ensures that the häusedaten nach EN 1886 zertifiziert. Schalldämmung with EN 1886. Sound insulation certified in accordance ideal air temperature is prepared for the condenser nach EN ISO 3744 zertifiziert: with EN ISO 3744: during normal operation. In event of a breach of refrig- • Mechanische Festigkeit: Klasse D1 • Housing mechanical strength Class D1 eration cycle, the heat exchanger functions as safety • Luftdichtheit –400 Pa: Klasse L1 • Housing air tightness -400 Pa Class L1 heat exchanger in order to provide the required heat/ • Luftdichtheit +700 Pa: Klasse L1 • Housing air tightness +700 Pa Class L1 cold. Depth and spacing of heat exchangers guarantee • Wärmedurchgang: Klasse T3 • Housing heat transfer: Class T3 easy cleaning access into the core of unit. • Wärmebrückenfaktor: Klasse TB2. • Housing thermal bridging factor: Class TB2 Steam Humidifier Paneelausführung Panel construction Air humidification by steam distributors in stainless Innenschale: 1,0 mm Edelstahlblech V2A Inner skin: 1.0 mm stainless steel sheeting (1.4301) steel and steam producer with submersed electrods Außenschale: 0,7 mm verzinktes Stahlblech, zusätzlich Outer skin: 0.7 mm galvanised steel sheeting, outer with capacity continuously modulating. Steam produc- Außenseite kunststoffbeschichtet als Korrosionsschutz sides plastic coated for corrosion protection and optical er placed externally to the air-stream. und optisches Gestaltungselement. Beschichtung Far- effect. colour: white, min. coating thickness 130 μm; be weiß, Beschichtungsstärke min. 130 μm. base frame of galvanised steel sheeting. Large ac- Switching and control device Grundrahmen aus verzinktem Stahlblech. cess doors of the same strength as the panel walls, Großflächige Bedienungstüren in Paneelwandstärke, with aluminium door frames. Door construction as for Switching cabinet fitted to the outside of the unit and mit Türrahmen aus Aluminium. Türblattausführung panel construction; adjustable hinges; welded corners, pivots on hinges. Terminals are provided for main pow- wie Paneelausführung; einstellbare Scharniere; eck- resistant to ageing and to disinfectants, close-profile er supply and/or on-site fitting of components, main verschweißte, alterungsbeständige und geschlos- rubber seals; handles with safety locks. All fans, filters switch for switching off the unit power supply, fuses senporige gegen Desinfektionsmittel resistente Pro- and humidifiers have viewing windows with a diameter and/or surge protection. Freely programmable control filgummidichtung; Griffe mit Sicherheitsverschlüsse. of 150 mm. and adjustment using a touch screen, application pro- An sämtlichen Ventilatoren, Filter und Befeuchter sind gramming interface (API). Optional modem module for Schaufenster mit 150 mm Durchmesser. Air supply and exhaust fan advanced telecommunication (for remote maintenance, data access). Rule and switching requirements for vol- Zu- und Abluftventilator Energy-optimised, free-running rotors which guarantee a ume flows, temperatures, temperature differences, high level of efficiency as well as good acoustic characte- humidity, pressure conditions. Operating times freely Energieoptimierte, freilaufende Räder die durch spe- ristics thanks to a specially rear curved blade design. Easy definable. Septic and aseptic room settings possible. zielle rückwärts gekrümmte Schaufelgestaltung hohe to clean due to operation with no spiral housing. Upper Visual fault indicators and air volume flow display. Tem- Wirkungsgrade und günstiges akustisches Verhalten surfaces protected with special powder coating. Direct perature in operation room freely adjustable between garantieren. Leichte Reinigung durch den Betrieb ohne drive radial fans, meaning that there is no fan belt loss or 18 and 26°C. Pre- and commissioning included. Spiralgehäuse. Oberflächenschutz durch spezielle Pul- abrasion. Interference suppression in accordance with EN verbeschichtung. Direktantrieb von Radial-Ventilatoren, 55011 as standard. AC motor, closed type, speed control Control and adjustment functions dadurch keine Keilriemenverluste und kein Keilriemen- via a frequency transformer. Optional double fan design for abrieb. Funkentstörung gemäß EN 55011 serienmäßig. 60% redundancy (100% on request). Type panel on each • different operating levels Drehstrommotor, geschlossene Ausführung, Drehzahl- fan section. • exhaust air temperature regulation regelung über Frequenzumformer. Als Optional: Dop- • air supply and exhaust fan control pelte Ventilatorausführung für eine 60 % Redundanz Air filter • valve control (auf Anfrage 100%). Typenschild an jeder Ventilator- • weekly / daily clock sektion. Class F7 and F9 air supply air filters inside the unit and • alarm integration Class H13 filter room-side, of which the two higher- • filter monitoring Luftfilter pressure filter classes are over-pressurised. Class F4 air • control of optional, multi-stage compression refrig- exhaust air filter and Class F7 when mixed air is used. eration machine Luftfilter bei Zuluft Güteklasse F7 und F9 im Gerät und State of each filter is monitored using pressure differen- • regulation and control function provided for optional H13 raumseitig, wobei die beiden höheren Filterklas- tial. Each filter section with inspection window and la- compression refrigeration machine. sen mit Überdruck beaufschlagt werden. Luftfilter bei belled with type panel. Upstream filters exchangeable. Abluft Güteklasse F4 und im Falle von Mischluft F7. Der Optional accessories Zustand eines jeden Filters wird durch Druckdifferenz Valves überwacht. Jede Filtersektion mit Sichtglas. Alle Filter • modem for remote control, with HTML page on staubluftseitig wechselbar. Jede Filtersektion ist mit Ty- Supply and exhaust air valves as well as re-circulated computer PC (computer by contractor). penschild gekennzeichnet. and fresh air valves are of air tightness Class 4 stainless • performance control using Duo- Scroll network steel Aisi 306 in accordance with DIN EN 1751. Drive • stepless performance control with inverter Klappen gears are all outside of air flow. Re-circulated and fresh controlled reciprocating compressor air valve actuators have individual spring returns. • reversible refrigeration machine Zu- und Abluftklappen sowie Fort- und Frischluftklap- • 60 % redundancy pen in Edelstahl 1.4301 mit Dichtheitsklasse 4 nach Tubs • 100 % full redundancy (on request) DIN EN 1751. Antriebszahnräder außerhalb des Luft- • refrigeration circuit suitable for reversible mode, stromes. Stellmotoren bei Fort- und Frischluftklappe Sloped tubs on all sides as required in accordance with available standard on/off, with double scroll com- mit eigenständigem Federrücklauf. DIN 1946 are fitted in the external air intake chamber, pressor or with compressor drived by inverter. cooler, humidifier, dehumidifier as well as the heat ex- • CO2 concentration and anaesthesia gas control Wannen changers for heat recovery on the supply air sides. • bus connection • flexible connection points for supply air, exhaust air, Allseitig geneigte Wannen nach DIN 1946 sind bei Außen- Cooling component crease-free construction luftansaugkammer, Kühler, Befeuchter, Entfeuchter, sowie • lighting for filters and motors bei den Wärmetauschern der Wärmerückgewinnung auf A refrigeration machine outside of the air flow with a • internally mounted re-circulating and fresh air flap- der Zuluftseite eingebaut. high-efficiency scroll compressor, supply gas cooled, per valves – Dampers copper/aluminium-construction air-cooled conden- • weather-resistant construction for outdoor use Kühlerteil ser, and copper/aluminium-construction direct evapo- • sound absorber in accordance with Norm 1946 in Kältemaschine außerhalb des Luftstromes mit einem rator. The plant is ready to operate, already evacuated individual compartment within the room AHU hochwertigen Scroll-Verdichter, sauggasgekühlt, luftge- and filled with environmentally friendly R407C coolant. • feet with rubber inserts kühlter Kondensator in Cu/Alu-Ausführung, Direktver- • T2 / TB2 housing dampfer in Cu/Alu-Ausführung. Anlage betriebsfertig 8 • maintenance contract in accordance with the main- tenance requirements of the unit manufacturer. evakuiert und mit umweltverträglichem Kältemittel R407C gefüllt. Kältemittelverdichter schwingungsarm montiert,
SPECIFICATION specifica tecnica Specifica tecnica Cleanline Carpenteria Anlage mit Kältemitteltrockner, und Schauglas, ther- seccatore refrigerante, oblò di ispezione, valvola mostatisches Expansionsventil, Überwachung des espansione termostatica, monitoraggio temperatura di Verdampfungsdrucks bzw. des Verflüssigungsdrucks. Struttura modulare autoportante a pannelli con telaio evaporazione. di base integrato e profili continui sui lati superiori dell’ Reversibler Kalt-Warm-Wärmetauscher apparecchio. Pannelli interno ed esterno completa- Batteria reversibile mente lisci con rugosità massima di 0,3 mm. Pareti del Warm / Kaltwasserwärmetauscher in Cu/Alu-Aus- doppio pannello con attacco a scatto SNAP-IN (siste- Batteria reversibile ad acqua calda/fredda di tipo führung, Wasseranschlüsse an der Bedienseite zur ma brevettato internazionalmente), pannello 50 mm di rame-alluminio, con attacchi su lato ispezione per in- bauseitigen Montage des 3-Wege-Mischventils. Wär- spessore riempito con materiale isolante per un ottimo stallazione valvole a 3 vie in cantiere. Prestazioni bat- metauscher mit zertifizierten Daten nach EUROVENT abbattimento termico e acustico. Caratteristiche della teria certificati secondo EUROVENT „Rating Standard „Rating Standard 6/C/005-2009“. Bei regulärem Be- carpenteria certificate secondo EN 1886. Abbattimen- 6/C/005-2009“. A funzionamento normale funghe da trieb wird damit für den Kondensator die Ideale Luft- to sonoro certificato secondo EN ISO 3744: pre-riscaldamento/rafreddamento per ottenere il mi- temperatur aufbereitet. Sollte der Kältekreislauf unter- • Resistenza meccanica: classe D1 glior COP sul circuito frigo. In caso che il circuito frigo brochen werden, funktioniert dieser Wärmetauscher • Perdite sotto –400 Pa: classe L1 venga disattivato, la batteria funziona come una bat- als Sicherheitswärmetauscher um den notwendigen • Perdite sopra +700 Pa: classe L1 teria di sicurezza per poter mantenere il caldo/freddo Wärme / Kältebedarf zu halten. Bautiefe und Lamellen- • Transmittanza termica: classe T3 richiesti. La profondità e il passo alette della batteria abstand des Wärmetauschers garantieren eine Reini- • Fattore di ponti temici: classe TB2. garantiscono una comoda pulizia. gung bis zum Kern. Esecuzione pannello Umidificatore a vapore Dampfbefeuchter Pannello interno: 1,0 mm lamiera di acciaio inossidabile Umidificazione aria mediante distributori vapore in inox Luftbefeuchtung mittels Dampfverteilerlanzen aus INOX Aisi 306 e produttore ad elettrodi immersi con erogazione mo- und elektrischem Tauchelektroden- Dampferzeuger mit Pannello esterno: 0,7 mm lamiera di acciaio zincato, dulabile in continuo. Produttore vapore montato ester- stufenloser Leistungsregelung. Der Dampferzeuger ist con plastofilmatura aggiuntiva su lato esterno come namente al flusso dell’aria. außerhalb des Luftstroms montiert. protezione anti-corrosione e come elem. estetico. Verniciatura di colore bianco di spessore min. 130 Regolazione Schalt- und Regeleinrichtung μm. Telaio di base in lamiera di acciaio zincato. Ampie portine di ispezione con telaio in alluminio. Portine in esecuzione come pannello; cerniere regolabili; con an- Il quadro elettrico è montato all’ esterno della macchina Schaltschrank außerhalb des Gerät angebaut und auf goli saldati, resistenti all’ invecchiamento, impermeabili ed è ruotabile. Sono previsti attacchi per l’ allaccio ge- Scharnieren schwenkbar. Vorgesehen sind Klemmen a sostanze disinfettanti grazie a sigillatura in gomma nerale e per tutti i componenti installati in cantiere, inter- zur Hauptanspeisung bzw. für bauseitige Komponente, su profili; maniglie con chiusure di sicurezza. Oblò di ruttore generale, fusibili, interruttore magneto-termico Hauptschalter für die Abschaltung der Gerätezuleitung, ispezione su sezioni ventilanti, filtri e umidificatore con e per tutti i componenti necessari. Regolazione pro- Sicherungen bzw. Überlastungsschutz für alle notwen- 150 mm di diametro. grammabile e regolazione con touch screen, interfac- digen Bauteile. Frei programmierbare Steuerung und cia PGU. Su richiesta modem per telecomunicazione Regelung über Touch screen, Programmierschnittstelle Ventilatori aria di mandata e di ripresa avanzata (manutenzione a distanza, richiesta dati). La PGU. Als Optional Modem-Module für anspruchsvol- regolazione è prevista per portate d’ aria, temperature, le Telekommunikation (Fernwartung, Datenabfrage). differenze di temperature, umidità, pressioni. Tempi di Regel- und Schaltanforderungen für Volumenströme, Ventilatori a girante libera che grazie a speciali pale lavoro completamente definibili. Possibile impostazione Temperaturen, Temperaturdifferenzen, Feuchtigkeiten, rovesce raggiungono alte efficienze e garantiscono per ambiente settico o asettico. Dispositivo di visualiz- Druckverhältnisse. Betriebszeiten frei definierbar. Septi- un buon livello sonoro. Operazione di pulizia agevo- zazione portate aria richieste o di errore. Temperatura sche und aseptische Raumeinstellung möglich. Optische lata grazie al funzionamento senza coclea. Protezione in sala operatoria regolabile tra 18 e 26 °C. Premessa Störungsanzeigen und Anzeige des Luftvolumenstromes. su superficie grazie alla speciale verniciatura a polve- in funzione e messa in funzione incluse. Temperatur im OP-Raum zwischen 18 und 26°C frei wähl- re. Trasmissione diretta, quindi senza perdita dovuta bar. Vorinbetriebnahme und Inbetriebnahme inklusiv. a funzionamento con trasmissione a cinghia. Motore Dispositivi e funzioni di regolazione asincrono trifase anti-scintilla secondo EN 55011, ese- Steuer- und Regelfunktionen cuzione compatta, con velocità regolabile mediante inverter. Esecuzione con doppio ventilatore per una • vari organi di manovra ridondanza del 60% (su richiesta del 100 %) possibile. • regolazione temperatura aria di ripresa • verschiedene Bedienebenen Etichetta su entrambi i ventilatori. • dispositivi ventilatori aria di mandata e di ripresa • Ablufttemperaturregelung • dispositivi serrande • Zu- und Abluftventilatorsteuerung Filtri aria • ore settimanali, ore giornaliere • Klappensteuerung • storico allarmi • Wochenuhr, Tagesuhr • monitoraggio filtri • Summenstörung Filtri aria di mandata con classe efficienza F7 e F9 • regolazione ottimale compressore circuito frigo • Filterüberwachung montati su macchina e classe H13 montato su lato multi-stadio • Regler und Steuerfunktion der optionalen, mehrstu- ambiente, dove i due filtri con classe di filtrazione più • predisposizione regolatore e dispositivi per un figen Kompressionskältemaschine vorgesehen alta saranno posti sul lato pressione. Filtri aria di ripre- opzionale compressore gruppo frigo sa con classe efficienza F4 o classe F7 in caso di aria Optionales Zubehör di miscela. Lo stato dei filtri verrà monitorato mediante Accessori opzionali misurazione della differenza di pressione. Tutte le se- zioni filtranti sono con oblò di ispezione e con etichette • Modem zur Fernwartung inkl. Html Seiten auf caratteristiche e i filtri estraibili dal lato sporco. • modem per comando remoto, inclusa pagina bauseitigem PC HTML su computer PC (computer a cura installa- • Leistungsregelung durch Duo- Scrollverbund Serrande tore) • stufenlose Leistungsregelung mit invertergeregel- • regolazione potenza tipo dual-scroll tem Kolbenkompressor • regolazione potenza compressore a pistone modu- • umschaltbare Kältemaschine, erhältlich als Stan- Serrande aria di mandata e di ripresa nonchè aria di labile da inverter dard on/off, Duo-Scrollverbund oder mit inverterge- ritorno e aria fresca in acciaio inossidabile Aisi 306 con • gruppo frigo reversibile, diponibile di standard on/ regeltem Kolbenkompressor classe di tenuta 4 secondo DIN EN 1751. Organi di off, con accoppiamento doppio compressore scroll • Redundanz 60 % movimento fuori del flusso d’aria. Servomotori su ser- o con compressore alternativo regolato da inverter • Vollredundanz 100 % (auf Anfrage) rande aria di ritorno e aria fresca con ritorno a molla. • ridondanza 60 % • Kreislaufverbundsystem zur Wärmerückgewinnung Vasche di condensa • ridondanza del 100 % (su richiesta) (anstatt Kältekreislauf) • sistema di recupero di energia (senza circuito frigo) • CO2 –Konzentration und Anestesiegasregelung • CO2 – concentrazione e regolazione anestesia • Busanbindung Vasche di condensa in acciaio inossidabile secondo • bus-system • Flexible Anschlussstutzen für Zuluft, Abluft in falten- DIN 1946 inclinate su tutti i lati poste su sezioni ingres- • giunti anti-vibranti per esecuzione senza pieghe su freier Ausführung so aria fresca, batteria di raffreddamento, umidificatore, • mandata e ripresa • Beleuchtung an Filter und Motoren deumidificatore, nonchè su batterie di recupero poste • illuminazione su sezioni filtri e ventilatori • Fort- und Frischluftklappen innen liegend su sezioni aria di mandata. • serrande aria di espulsa e aria fresca all’interno • Wetterfeste Ausführung zur Außenaufstellung Componenti circuito frigo • esecuzione per installazione da esterno • Schalldämpfer nach Norm 1946 als eigene Sektion Gruppo frigo posto fuori del flusso d’ aria con compressore • silenziatore secondo norma 1946 come sezione se- außerhalb des Raumlüftungsgerätes tipo scroll d‘ alta qualità, raffreddato a gas, condensatore parata dall’ ambiente di installazione delle macchine • Füße mit Gummieinlage tipo rame-alluminio raffreddato ad aria, evaporatore tipo • piedini con gommini • Gehäuse T2/TB2 rame-alluminio, impianto pronto per funzionamento e • carpenteria T2 / TB2 • Wartungsvertrag nach den Wartungsvorschriften riempito con refrigerante ecologico tipo R407C. Com- • contratto di manutenzione des Geräteherstellers. pressore con montaggio anti-vibrazione, impianto con 9
DATA tabellen Fan / motor unit supply / exhaust CLEANLINE Ventilator-Motoreinheit Zuluft/Abluft Ventilatore-motore mandata/ripresa Type / Typ / Tipo 4000 M 4000 Z 5500 M 5500 Z 9500 M Type / Bauart / Tipo plug fan plug fan plug fan plug fan plug fan Quantity (Supply/Exhaust) Anzahl (Zuluft/Abluft) 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 Quantità (mandata/ripresa) Impeller diameter (Supply/Exhaust) Laufraddurchmesser (Zuluft/Abluft) mm 315 / 280 315 / 280 355 / 315 355 / 315 450 / 400 Diametro girante (mandata / ripresa) Capacity control (Supply/Exhaust) Leistungsregelung (Zuluft/Abluft) kW 2,2 / 1,4 2,6 / 1,4 3,0 / 1,9 3,5 / 2,0 5,6 / 3,7 Regolazione potenza (mandata / ripresa) Absorbed power (Supply / Exhaust) Aufgenommene Leistung (Zuluft / Abluft) kW 3,0 / 2,2 3,0 / 2,2 4,0 / 3,0 4,0 / 3,0 7,5 / 5,5 Potenza assorbita (mandata / ripresa) Nominal power (Supply / Exhaust) Anschlussleistung (Zuluft / Abluft) A 6,01 / 4,61 6,01 / 4,61 7,77 / 6,01 7,77 / 6,01 14,1 / 10,5 Potenza nominale (mandata / ripresa) Nominal current +/- 5% (Supply / Exhaust) Nennstrom +/- 5% (Zuluft / Abluft) 1/min 3.700 / 3.930 3.920 / 3.920 3.360 / 3.650 3.520 / 3.720 2.770 / 3.100 Corrente nominale +/- 5% (mandata / ripresa) Fan RPM (Supply / Exhaust) Ventilatordrehzahl (Zuluft / Abluft) 3.670 | 4.190 3.750 | 4.000 3.380 | 3.800 2.905 | 2.850 2.728 | 3.210 No. Giri ventilatore (mandata / ripresa) Protection class / Insulation class Schutzart / Isolationsklasse IP55F IP55F IP55F IP55F IP55F Classe di protezione / classe di isolamento Refrigeration unit (DX) CLEANLINE Kompressionskälteanlage (DX) Sezione di raffreddamento (DX) Type / Typ / Tipo 4000 M 4000 Z 5500 M 5500 Z 9500 M Refrigeration capacity at 20°C - 88% r.h. (+/-1°C) Kälteleistung bei 20°C - 88% r.F. (+/-1°C) kW 11,5 23,4 14,8 26,2 24,3 Capacità di refrigerazione a 20°C - 88% u.r. (+/-1°C) Condenser capacity exhaust at 28°C Kondensatorleistung bei Abluft 28°C kW 14,0 28,1 17,9 31,3 29,0 Potenza condensatore con aria di ripresa a 28°C Compressor absorbed electrical power Aufgenommene el. Leistung Kompressor kW 3,2 6,2 4,0 6,9 6,2 Potenza elettrica assorbita compressore Refrigerant / Kältemittel / Refrigerante R 407C R 407C R 407C R 407C R 407C COP 3,55 3,75 3,65 3,81 3,90 Humidifier CLEANLINE Befeuchter Umidificatore Type / Typ / Tipo 4000 M 4000 Z 5500 M 5500 Z 9500 M Max. steam capacity Max. Dampfleistung kg/h 10,0 25,0 10,0 35,0 35,0 Erogazione max. Number of steam distribution pipes Anzahl Dampflanzen 1 1 1 1 1 Quantità lance di distribuzione Nominal power steam generator Nennleistung Dampferzeuger kW 7,50 18,75 7,50 26,25 26,25 Poetna nominale produttore di vapore 10
TABLES tabelle Fresh air filter Return air filter Filter F9, supply air CLEANLINE Außenluftfilter Abluftfilter Filter F9, Zuluft Filtro aria di rinnovo Filtro riprsa aria Filtro F9, mandata aria Type / Typ / Tipo 4000 M 4000 Z 5500 M 5500 Z 9500 M 4000 M 4000 Z 5500 M 5500 Z 9500 M 4000 M 4000 Z 5500 M 5500 Z 9500 M Type / Bauart / Tipo TF TF TF TF TF TF TF TF TF TF TF TF TF TF TF Filter class acc. to DIN EN 779 Filterklasse nach DIN EN 779 F7 F7 F7 F7 F7 F7 G4 F7 G4 F7 F9 F9 F9 F9 F9 Classe di filtrazione secondo DIN EN 779 Filter quantity / Anzahl Filter / Quantità filtri 1 3 2 4 4 1 3 4 4 4 3 3 4 4 2+2 Filter mounting frame dimensions (widht x height) Rahmenmaß (Breite x Höhe) mm 610x305 610x305 610x305 610x305 610x305 610x305 610x305 610x305 610x305 610x305 610x305 610x305 610x305 610x305 610x610 Dimensioni controtelaio (larghezza x altezza) 610x305 Filter surface / Filterfläche / Superficie filtrante m² 3,3 9,9 6,6 13,2 13,2 3,3 3,9 13,2 5,2 13,2 27,0 27,0 36,0 36,0 56,0 Recomm. final pressure drop Empfohlener Enddruckverlust Pa 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 Pressione finale raccomandata Reversible heat exchanger Hot water re-heating coil CLEANLINE Reversibler Wasserwärmetauscher PWW Nachheizregister Batteria ad acquareversibile Batteria di post-riscaldamento Type / Typ / Tipo 4000 M 4000 Z 5500 M 5500 Z 9500 M 4000 M 4000 Z 5500 M 5500 Z 9500 M Cooling capacity air inlet 36°C - 55% r.h. Kühlleistung bei Lufteintritt 36°C - 55% r.F kW 23,8 47,1 32,8 64,9 56,6 13,3 17,6 17,3 22,0 29,6 Capacità di raffreddamento con 36°C - 55% u.r. Chilled water / Kaltwasser / Acqua fredda °C 7 / 12 7 / 12 7 / 12 7 / 12 7 / 12 70 / 55 70 / 55 70 / 55 70 / 55 70 / 55 Water quantity / Wassermenge / Portata acqua l/sec 1,14 2,25 1,56 3,10 2,70 0,22 0,29 0,28 0,36 0,48 Pressure drop - water side (cooler) Wasserseitiger Druckverlust Kühler kPa 28,25 41,30 20,71 38,54 30,03 22,47 9,19 10,80 15,43 12,37 Pressure drop - water side (cooler) Heating capacity air inlet -15°C Heizleistung bei Lufteintritt -15°C kW 26,3 52,6 36,2 72,4 62,5 13,3 17,6 17,3 22,0 29,6 Potenza di riscaldamento con -15°C Hot water / Warmwasser / Acqua calda °C 70 / 55 70 / 55 70 / 55 70 / 55 70 / 55 70 / 55 70 / 55 70 / 55 70 / 55 70 / 55 Water quantity / Wassermenge / Portata acqua l/sec 0,43 0,85 0,58 1,18 1,01 0,22 0,29 0,28 0,36 0,48 Pressure drop - water side (heater) Wasserseitiger Druckverlust Erhitzer kPa 7,84 9,22 2,82 8,93 8,01 22,47 9,19 10,80 15,43 12,37 Perdita di carico lato acqua Version „M“ = With mixing air Unit sound data Version „M“ = Mischluft CLEANLINE Geräteschalldaten Versione „M“ = Aria di miscela Dati sonori unità Type / Typ / Tipo 4000 M 4000 Z 5500 M 5500 Z 9500 M Version „Z“ = with 100% outdoor air Sound power - fresh air intake Version „Z“ = mit 100% Zuluft dB 82,0 83,4 83,0 84,1 85,4 Schallleistung - Außenluftstutzen versione „Z“ = con 100% aria esterna (A) Potenza sonora - aria di rinnovo Sound power - supply air outlet dB 88,7 90,1 89,6 90,8 91,8 Schallleistung - Zuluftstutzen (A) Potenza sonora - aria di mandata Sound power - casing (supply air fan) dB 65,9 67,3 66,9 68,0 69,3 Schallleistung über Gehäuse (Zuluftventilator) (A) Potenza sonora carpenteria (ventilatore di mandata) Sound power - exhaust air outlet dB 91,2 91,2 93,1 93,4 95,9 Schallleistung - Fortluftstutzen (A) Potenza sonora - aria espulsa Sound power - return air intake dB 86,0 86,0 87,9 88,2 90,7 Schallleistung - Abluftstutzen (A) Potenza sonora - aria di ripresa Sound power - casing (exhaust air fan) dB 64,6 64,6 66,6 66,8 69,5 Schallleistung über Gehäuse (Abluftventilator) (A) Potenza sonora carpenteria (ventilatore di ripresa) Errors excepted we reserve the right of technical modifications relating product improvement without notice. Irrtum oder technische Änderungen im Rahmen der Produktverbesserung vorbehalten. 11 Salvo errore ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche senza preavviso in seguito al miglioramento del prodotto.
Euroclima group factories Euroclima AG | SpA Euroclima Apparatebau Ges.m.b.H. Euroclima Middle East St. Lorenzner Str. | Via S. Lorenzo 36 Arnbach 88 P.O.Box: 119870 39031 Bruneck | Brunico (BZ) 9920 Sillian Dubai ITALY AUSTRIA UNITED ARAB EMIRATES Tel. +39 0474 570 900 Tel. +43 (0) 48 42 66 61 -0 Tel. +9714 802 4000 Fax +39 0474 555 300 Fax +43 (0) 48 42 66 61 -24 Fax +9714 802 4040 office@euroclima.it info@euroclima.at eumeinfo@euroclima.com www.euroclima.com www.euroclima.com www.euroclima.com Euroclima India Pvt Ltd. Bini Clima S.r.l. Unit No 7, Building No 2 Via A. Prato, 4 / A Sector 3 ,Millennium Business Park 38068 Rovereto Mahape, Navi Mumbai ITALY Pin Code – 400710, Maharashtra, INDIA Tel. +39 0464 437 232 Tel. +91 22 4015 8934 / 4022 6263 Fax +39 0464 437 298 info@euroclima.in info@biniclima.eu www.euroclima.com www.biniclima.eu Euroclima product catalogues ZHK INOVA ZHK FLAT ZHK NANO ZHK MARINE ETA ACCU df> > 90 % Efficiency CUSTOMIZED AIR HANDLING UNITS CUSTOMIZED FLAT UNIT COMPACT AIR HANDLING UNIT HIGHEST EFFICIENCY AIR HANDLING UNIT ENVIRONMENT FRIENDLY AND CLEAN CONCEPT SOLUTIONS SOLUTIONS FOR FALSE CEILING INSTALLATION PACKAGED ENERGY RECOVERY SOLUTIONS FOR COMFORT APPLICATIONS solutions for MArinE AnD offsHorE packaged energy recovery solutions for green buildings FOR COMFORT, HOSPITAL AND INDUSTRIAL APPLICATIONS WITH INTEGRATED CONTROL integrated accumulator, controls and dX cooling system ETA PAC HIGH EFFICIENCY AIR HANDLING UNITS CLEANLINE MEDICAL AIR HANDLING UNIT ETA POOL DEHUMIDIFICATION AIR HANDLING UNITS T1/TB1 optional ASEPSIS HYGIENIC AIR HANDLING UNITS ZHK FI HYGIENIC AIR HANDLING UNIT packaged energy recovery solutions for green buildings COMpaCt & hygieniC sOlutiOns fOr Operating theaters solutions for swimming pools fully washable & free cold bridge design FULLY WASHABLE UNITS FOR FOOD AND BEVERAGE INDUSTRY integrated adiabatic cooling, controls and dx cooling system integrated COntrOls and dx COOling systeM for food and low temperature applications SAINLESS STEEL; FULLY WELDED AND ROUNDED CORNERS TUNNEL HAY DRYER DEHUMIDIFICATION UNIT WITH REGULATION ETA MATIC DX CIRCUIT AIRWALL FAN COIL UNITS CONTROL SYSTEM FOR AIR HANDLING UNITS REFRIGERANT COOLING SYSTEM & REFRIGERATION CIRCUIT intelligent unit mounted controls FOR AIR HANDLING UNITS SHUT-OFF, MIXING AND BALANCING DAMPERS FOR VENTILATION & DRYING OF HAY for comfort, hospitals and industrial applications FOR RESIDENTIAL AND COMMERCIAL BUILDINGS, HOTELS, OFFICES, STORES AND HOSPITALS Euroclima October 2017 Due to its commitment of continuous product development and improvement, Euroclima reserves the right to change specifications without notice. © Copyright by euroclima.com / fotolia.com
Puoi anche leggere