BSI Swiss Architectural Award - Swiss bankers since 1873 - Quinta Edizione 2015-2016 Fifth Edition 2015-2016 - Archivio del Moderno

Pagina creata da Diego Morelli
 
CONTINUA A LEGGERE
BSI Swiss Architectural Award - Swiss bankers since 1873 - Quinta Edizione 2015-2016 Fifth Edition 2015-2016 - Archivio del Moderno
Swiss bankers since 1873

BSI Swiss
Architectural Award

Quinta Edizione 2015-2016
Fifth Edition 2015-2016

                            www.bsibank.com
BSI Swiss Architectural Award - Swiss bankers since 1873 - Quinta Edizione 2015-2016 Fifth Edition 2015-2016 - Archivio del Moderno
BSI Swiss Architectural Award

Promosso da / Promoted by

Con il patrocinio di / With the patronage of

Coordinamento / Coordination

Contatti / Contacts

Valeria Montesoro
Istitutional Communication & Media Relation, BSI SA
viale Stefano Franscini 8, CH-6900 Lugano
tel. +41(0)58 809 39 73

Nicola Navone
Vice direttore dell’Archivio del Moderno
via Lavizzari 2, CH-6850 Mendrisio
tel. +41(0)58 666 55 00
fax +41(0)58 666 55 55

                                                                Immagine Copertina / Cover Photo:
                                                      Kanagawa Institute of Technology Workshop
                                                           Kanagawa (Giappone / Japan), 2004-2008
www.bsi-swissarchitecturalaward.ch                          Foto di / Photo by Enrico Cano, © 2016

8
BSI Swiss Architectural Award - Swiss bankers since 1873 - Quinta Edizione 2015-2016 Fifth Edition 2015-2016 - Archivio del Moderno
BSI Swiss Architectural Award

Indice
Index

         Il Premio                                                                  3
         The Award
         Roberto Isolani – Group CEO, BSI SA                                        4
         Roberto Isolani – Group CEO, BSI Ltd.
         Charles Kleiber – Presidente di BSI Architectural Foundation               6
         Charles Kleiber – Chairman of BSI Architectural Foundation
         Mario Botta – Presidente della Giuria                                      8
         Mario Botta – Chairman of the Jury
         Vincitore 2016: Junya Ishigami                                            13
         Winner 2016: Junya Ishigami
         Kanagawa Institute of Technology Workshop                                 16
         Kanagawa Institute of Technology Workshop
         Padiglione giapponese alla 11. Mostra Internazionale                      24
         di Architettura della Biennale di Venezia
         Japan Pavilion, 11th International Architecture Exhibition,
         La Biennale di Venezia
         Casa con piante                                                           32
         House with Plants
         Giuria, Advisor e Candidati 2016                                          40
         Jury, Advisors and Candidates 2016
         Vincitore 2008 (1a Edizione): Solano Benitez                              42
         Winner 2008 (1st Edition): Solano Benitez
         Vincitore 2010 (2a Edizione): Diébédo Francis Kéré                        44
         Winner 2010 (2nd Edition): Diébédo Francis Kéré
         Vincitore 2012 (3a Edizione): Studio Mumbai                               46
         Winner 2012 (3rd Edition): Studio Mumbai
         Vincitore 2014 (4a Edizione): José María Sánchez García                   48
         Winner 2014 (4th Edition): José María Sánchez García
         La partecipazione dei vincitori delle edizioni 2008-2014                  51
         alla Biennale di Venezia 2016
         The winners of 2008-2014 editions
         participating in the Venice Biennale 2016
         BSI Architectural Foundation e Partner                                    62
         BSI Architectural Foundation and Partners
         BSI Swiss bankers since 1873                                              64
         BSI Swiss bankers since 1873

                                                                                    1
BSI Swiss Architectural Award - Swiss bankers since 1873 - Quinta Edizione 2015-2016 Fifth Edition 2015-2016 - Archivio del Moderno
BSI Swiss Architectural Award
                                                      BSI Swiss Architectural Award
                                Edizione limitata di Liam Gillick,10 esemplari per BSI
                                   Limited edition by Liam Gillick,10 samples for BSI
                                            Acciaio al nichel-cromo / Chromed steel

2
BSI Swiss Architectural Award - Swiss bankers since 1873 - Quinta Edizione 2015-2016 Fifth Edition 2015-2016 - Archivio del Moderno
BSI Swiss Architectural Award

Il Premio
The Award

Promosso con cadenza biennale da BSI                 Promoted every two years by the BSI Architec-
Architectural Foundation, con il patrocinio          tural Foundation with patronage of the Acca-
dell’Accademia di architettura di Mendrisio –        demia di architettura in Mendrisio – Università
Università della Svizzera italiana e con la col-     della Svizzera italiana, and in cooperation with
laborazione dell’Archivio del Moderno, il pre-       the Archivio del Moderno, the award aims to
mio intende segnalare gli architetti che             reward and showcase architects who have
offrono un apporto rilevante alla cultura ar-        made a significant contribution to contempo-
chitettonica contemporanea, dimostrando par-         rary architecture and who have shown particu-
ticolare sensibilità nei confronti del contesto      lar sensitivity to the landscape and environ-
paesaggistico e ambientale. Sola condizione          mental context. The only conditions required
posta dal Regolamento, è che i candidati non         to be admitted for entry are that candidates
abbiano superato i 50 anni di età e abbiano          must not be older than 50, and that they must
realizzato tre opere significative. Dal 2007 a       have produced at least three major works. Be-
oggi, il BSI Swiss Architectural Award si è pro-     tween 2007 and the present day, the BSI Archi-
filato tra i premi di architettura meglio dotati     tectural Award has become one of the most sig-
a livello internazionale (grazie al premio di        nificant architectural prizes at an international
100’000 franchi destinato al vincitore) e so-        level (as it awards 100,000 francs to the win-
prattutto tra i più rappresentativi, grazie alla     ner) and especially one of the most represent-
qualità dei candidati, selezionati da un comi-       ative, thanks to the quality of the candidates,
tato di advisor costituito da architetti e critici   who are selected by an advisory committee
di architettura di grande rinomanza, premes-         comprising internationally-renowned architects
sa necessaria all’eccellenza dei vincitori:          and architecture critics, a precondition neces-
Solano Benitez (Paraguay, 2008), Diébédo             sary for the excellence of the winners:
Francis Kéré (Germania / Burkina Faso, 2010),        Solano Benitez (Paraguay, 2008), Diébédo
Studio Mumbai (India, 2012) e José María             Francis Kéré (Germany / Burkina Faso, 2010),
Sánchez García (Spagna, 2014), a cui succede         Studio Mumbai (India, 2012) and José María
ora Junya Ishigami, vincitore dell’edizione          Sánchez García (Spain, 2014), whom Junya
2016, selezionato tra una rosa di 28 candidati       Ishigami, winner of the 2016 edition, selected
provenienti da 17 paesi. L’esito del premio,         among 28 candidates coming from 17 different
compendiato in queste pagine, è pure docu-           countries, now succeeds. The outcome of the
mentato da una mostra e da un catalogo mo-           award, summarized in the following pages, is
nografico.                                           also documented in an exhibition and a mon-
                                                     ographic catalogue.

                                                                                                       3
BSI Swiss Architectural Award - Swiss bankers since 1873 - Quinta Edizione 2015-2016 Fifth Edition 2015-2016 - Archivio del Moderno
BSI Swiss Architectural Award

Roberto Isolani – Group CEO, BSI SA
Roberto Isolani – Group CEO, BSI Ltd.

Dieci anni, cinque edizioni, centoventotto ar-       Ten years, five editions, 128 architects and 32
chitetti e trentadue paesi in rappresentanza di      countries representing all five continents.
tutti e cinque i continenti. Sono questi i numeri    These are the numbers that the BSI Swiss Archi-
cui è giunto il BSI Swiss Architectural Award,       tectural Award, sponsored by the BSI Architec-
il premio promosso dalla BSI Architectural           tural Foundation, has reached through promot-
Foundation con l’obiettivo di sostenere un’ar-       ing architecture which is mindful of the context
chitettura attenta al contesto in cui è inserita     in which it is set, respectful of environmental
l’opera e rispettosa dei vincoli ambientali, senza   obligations, yet faithful to the aesthetic features
tuttavia tralasciare il fattore estetico su cui è    on which architecture as a discipline rests.
fondata questa disciplina.                           Over the years the award has earned increas-
Un premio che nel corso degli anni ha raggiunto      ing acclaim among both the public and critics
un successo sempre maggiore, di pubblico e           and has established itself as a leading interna-
di critica, tanto da arrivare a occupare una po-     tional architectural award, also thanks to the
sizione di primo piano tra le principali manife-     quality of the winning architects and to that of
stazioni internazionali di architettura grazie       its advisors and judging panel.
alla qualità non solo dei vincitori, ma anche        The winner of this fifth edition, which drew en-
dei consulenti e della giuria.                       tries from 28 candidates, is the Japanese archi-
Il vincitore di questa quinta edizione, che ha       tect Junya Ishigami who, for the first time, takes
visto la partecipazione di ben ventotto candi-       the fame of the award to the Far East. At the
dati, è il giapponese Junya Ishigami, che per la     heart of Ishigami’s work, lies the idea of archi-
prima volta porta la notorietà della rassegna        tecture as a public good and a vision of the
fino in Estremo Oriente. Al centro dell’opera di     architect as the provider of a service that gives
Ishigami vi è l’idea di architettura come bene       form to the places in which we live. For this
pubblico e una visione dell’architetto come          reason, BSI is proud to have contributed to the
prestatore di servizi che dà forma ai luoghi in      establishment of this important award and we
cui viviamo. Per questo motivo BSI è orgoglio-       are convinced that, as with previous awardees,
sa di aver contribuito all’istituzione di questo     this year’s winning work provides important
importante premio, e siamo altresì convinti che      food for thought and stimulus for the future.
rappresenti un importante spunto di riflessione      Indeed, since its inception, the BSI Swiss Archi-
e di stimolo per il futuro, così come accaduto       tectural Award has offered a vision of the future
nelle precedenti edizioni.                           and identified young talents who have subse-
Ma il BSI Swiss Architectural Award rappresenta      quently emerged internationally. One such ex-
anche un chiaro esempio di lungimiranza,             ample is Paraguay’s Solano Benitez, winner of

4
BSI Swiss Architectural Award - Swiss bankers since 1873 - Quinta Edizione 2015-2016 Fifth Edition 2015-2016 - Archivio del Moderno
BSI Swiss Architectural Award

avendo contribuito a identificare giovani ta-        the first edition, who was awarded the Leone
lenti che si sono poi affermati a livello interna-   d’Oro for best participant in the 15th Interna-
zionale. Si pensi ad esempio al paraguaiano          tional Architecture Exhibition at the 2016
Solano Benitez, vincitore della prima edizio-        Venice Biennale.
ne, che è stato insignito con il Leone d’oro per     The award’s foresight was further confirmed
il miglior partecipante alla 15. Mostra Interna-     by the recent inclusion of architecture in the
zionale di Architettura, la Biennale di Venezia.     Swiss Confederation’s Culture Message 2016-
Una lungimiranza confermata anche dal recen-         2019, which emphasised that excellence in
te inserimento dell’architettura nel Messaggio       architecture and its teaching at centres across
sulla cultura 2016-2019 della Confederazione         Switzerland is a heritage to be valued. Our
Elvetica, con cui si è voluto sottolineare come      award does precisely this, also thanks to the
l’eccellenza nel campo dell’architettura e dei       BSI Architectural Foundation working along-
suoi centri di formazione presenti nelle diver-      side the Accademia di architettura and the
se regioni svizzere sia un patrimonio da valo-       Archivio del Moderno which together have
rizzare. E il nostro premio va proprio in questa     made Mendrisio a center of excellence, at the
direzione anche grazie alla collaborazione tra       international level, in the field of architectural
la BSI Architectural Foundation, l’Accademia         education and research.
di architettura e l’Archivio del Moderno, le cui     For this reason, we are proud that the five edi-
attività qualificano Mendrisio come polo di ec-      tions of the BSI Swiss Architectural Award –
cellenza, a livello internazionale, nel campo        and their respective awardees – have, in addi-
della formazione e della ricerca in architettu-      tion to being an example of successful public-
ra. Per questo motivo le cinque edizioni del         private cooperation, made a tangible con-
BSI Swiss Architectural Award, con le rispetti-      tribution to the development of contemporary
ve pubblicazioni, oltre a essere un esempio di       architecture.
proficua collaborazione tra pubblico e priva-
to, costituiscono un contributo tangibile alla
crescita della cultura architettonica contem-
poranea.

Roberto Isolani
Group Chief Executive Officer, BSI SA
Group Chief Executive Officer, BSI Ltd.

                                                                                                       5
BSI Swiss Architectural Award - Swiss bankers since 1873 - Quinta Edizione 2015-2016 Fifth Edition 2015-2016 - Archivio del Moderno
BSI Swiss Architectural Award

Charles Kleiber – Presidente di BSI
Architectural Foundation
Charles Kleiber – Chairman of BSI Architectural Foundation

Ancora una volta il sismografo di BSI Archi-          Once more the seismograph of the BSI Archi-
tectural Foundation ha esplorato il grande ate-       tectural Foundation has explored the great stu-
lier dell’architettura mondiale. Ancora una           dio of world architecture. Once again, the jury
volta la giuria ha passato in rassegna tesori na-     has reviewed hidden treasures, examined mas-
scosti, esaminato capolavori in nuce, analizza-       terpieces in a nutshell, analysed the many ar-
to le molteplici espressioni architettoniche che      chitectural expressions that vie with each oth-
si pongono a confronto e in concorrenza, cer-         er, compete, ingeniously seeking to find a life,
cando ingegnosamente di trovare un’esistenza          and sometimes win recognition. As always, the
e talvolta un riconoscimento. Come sempre, la         jury has hesitated, weighed, and compared.
giuria ha esitato, soppesato, comparato. Ancora       Once more it has chosen. The honour of the
una volta ha scelto. A ricevere l’onore del pre-      award has gone to the work of Junya Ishigami,
mio è l’opera di Junya Ishigami, una scelta che       a choice that in turn honours our foundation.
onora a sua volta la nostra fondazione. Perché?       Why?

Perché l’architettura di Junya Ishigami testi-        Because Junya Ishigami’s architecture testifies
monia le trasformazioni del mondo, i suoi             to the transformations of the world, its doubts,
dubbi, le sue attese. La relazione con la natura      its expectations. Its relationship with nature
trova una nuova forma, più intima e integrata.        takes a new form, more intimate and closely
La rappresentazione della quotidianità è co-          integrated. Its representation of everyday life is
struita sugli usi, e attraverso questi verificata e   built on uses, and through them verified and
sublimata, si potrebbe dire poetizzata. Infine,       sublimated, we might say poeticised. And,
quest’architettura è fatta di nulla: nessuna          finally, this architecture is made from nothing:
prodezza tecnica, nessuna promessa architet-          no technical feats, no architectural promise
tonica che non sappia mantenere, non irreti-          that is not kept; it does not beguile; it does not
sce, non si sottomette ai potenti. Tutto è sem-       submit to the powerful. Everything is simple. At
plice. Almeno in apparenza...                         least in appearance...

Questa scelta è anche politica, nel senso più         This choice is also political, in the strongest
forte del termine. Rafforza il legame con l’Ac-       sense of the term. It strengthens the ties with
cademia di architettura di Mendrisio, poiché          the Mendrisio Academy of Architecture, as Junya
Junya Ishigami v’insegnerà, coinvolge il Teatro       Ishigami will teach there. It involves the Thea-
dell’architettura e si appoggia all’Archivio del      tre of Architecture and rests on the Archivio del

6
BSI Swiss Architectural Award - Swiss bankers since 1873 - Quinta Edizione 2015-2016 Fifth Edition 2015-2016 - Archivio del Moderno
BSI Swiss Architectural Award

Moderno. Infine, consolida una tradizione        Moderno. Finally, it strenghens an ambitious
ambiziosa in un momento in cui, più che mai,     tradition at a time when, more than ever, we
abbiamo bisogno di tradizioni che ci sorregga-   need traditions to support and ambitions to
no e di ambizioni che ci guidino.                guide us.
Con questa scelta, BSI Architectural Founda-     By this choice, the BSI Architectural Founda-
tion prosegue dunque la sua azione al servizio   tion therefore continues its work in the service
delle nuove espressioni della creazione archi-   of new expressions of architectural creativity.
tettonica. E ne è felice.                        And it is happy to do so.

Charles Kleiber
Presidente di BSI Architectural Foundation
Chairman of BSI Architectural Foundation

                                                                                                  7
BSI Swiss Architectural Award - Swiss bankers since 1873 - Quinta Edizione 2015-2016 Fifth Edition 2015-2016 - Archivio del Moderno
BSI Swiss Architectural Award

Mario Botta – Presidente della Giuria
Mario Botta – Chairman of the Jury

Come abbiamo già avuto modo di constatare            As we have already had occasion to observe
per le quattro che la precedono, anche quest’ul-     in the four previous editions, also this latest
tima edizione del BSI Swiss Architectural            BSI Swiss Architectural Award offers a rich
Award offre una ricca e preziosa selezione           and valuable selection from the research and
delle ricerche e degli interessi che gli architet-   interests that architects of the new generation
ti delle nuove generazioni riservano alla di-        are devoting to architecture as a discipline.
sciplina. L’insieme dei progetti segnalati in        The set of projects given prominence in recent
questi anni al Premio conferma l’immagine di         years by the Award confirms its function as a
un sismografo in grado di registrare, e talvolta     seismograph capable of recording, and some-
anticipare, nuove risposte alle condizioni di        times anticipating, new responses to the liv-
vita che il nostro tempo storico – a cavallo fra     ing conditions imposed on us by our historical
l’esasperato sviluppo indotto dalla società dei      period, which spans the extreme development
consumi e una nuova coscienza ecologico-             of the consumer society and a new ecological-
ambientale – ci impone.                              environmental awareness.
All’esordio del nuovo millennio, la ricerca          At the start of the new millennium, architectur-
progettuale indica tipologie costruttive che a       al research is developing building typologies,
loro volta propongono modelli di comporta-           which in turn offer models of behaviour that
mento fino a poco tempo fa difficili anche so-       were, until recently, difficult even to imagine.
lo da immaginare. In quest’ottica, possiamo          Bearing this in mind, we can then credit this
quindi riconoscere a questo Premio under 50          Award, presented to architects under 50, with
la capacità di far emergere nuovi linguaggi e        the ability to showcase new languages and
nuove poetiche nelle quali gli aspetti tecnolo-      new poetics, in which technological and envi-
gici e ambientali strutturano il progetto e de-      ronmental factors structure the project and de-
terminano l’immagine finale dell’opera archi-        termine the final image of the architectural
tettonica.                                           work.

Prima di dedicarci al vincitore di quest’anno,       Before turning to this year’s winner, we will
proviamo a riassumere le motivazioni che             briefly outline the motives for the assignment
hanno accompagnato fin qui l’assegnazione            of the first four BSI Swiss Architectural Awards.
dei primi quattro BSI Swiss Architectural Award.

8
BSI Swiss Architectural Award

Nel 2008 Solano Benitez (Paraguay) è stato          In 2008, Solano Benitez (Paraguay) was
premiato per la capacità di conseguire, attra-      chosen for his skill in generating forms of ex-
verso materiali semplici reperibili localmente,     pression with a great impact and an intense
forme espressive di grande impatto e dall’in-       poetic charge, by using simple, locally avail-
tensa carica poetica, individuando nuovi stru-      able materials and identifying the new instru-
menti a disposizione dell’architetto.               ments available to the architect.

Nell’edizione del 2010 Diébédo Francis Kéré         In the 2010 edition Diébédo Francis Kéré
(Germania / Burkina Faso) ha invece mostrato        (Germany/Burkina Faso) showed that a
come un’architettura essenziale, elaborata con      quintessential architecture, built with earth
terra e altri materiali poveri, possa acquisire     and other poor materials, can acquire a po-
valore poetico grazie anche al coinvolgimento,      etic value, in part by involving the population
nella fase realizzativa, della popolazione cui      it serves in the construction phase.
è diretta.
                                                    Studio Mumbai (India) was the laureate in the
Lo Studio Mumbai (India) è stato laureato           2012 edition, because of its ability to empha-
nell’edizione del 2012 perché in grado di dare      sise a rich and still living craft process in the
risalto a un ricco e articolato processo artigia-   culture of its country.
nale ancora vivo nella cultura del suo Paese.
                                                    Finally, in 2014, José María Sánchez García
Nel 2014 a José María Sánchez García (Spagna)       (Spain) won recognition for his ability to or-
è stata infine riconosciuta la capacità di ordi-    der and configure a site, revealing its specific
nare e configurare un luogo, evidenziandone         qualities, with a single, measured and power-
le qualità specifiche, con un solo gesto misu-      ful gesture, and without formal indulgences.
rato e potente, senza compiacimenti formali.
                                                    This year’s jury has unanimously chosen the
La giuria di quest’anno, all’unanimità, ha scelto   Japanese architect Junya Ishigami.
l’architetto giapponese Junya Ishigami.             The three works presented and honoured (the
Le tre opere presentate e premiate (il Kana-        Kanagawa Institute of Technology Workshop,
gawa Institute of Technology Workshop, il           the Japan Pavilion at the 11 th Venice Biennale,
Padiglione giapponese alla XI Biennale di           and the House with Plants) impressed and
Venezia e la Casa con piante) hanno impres-         convinced the jury because they testify to a
sionato e convinto i giurati perché testimoniano    research project that assigns much of the ar-
una ricerca progettuale che demanda gran            chitectural quality to the specific character of
parte della qualità architettonica alla peculia-    inner space, and an assiduous exploration of
rità dello spazio interno, alla costante ricerca    new and distinctive atmospheres.
di nuove particolari atmosfere.

                                                                                                      9
BSI Swiss Architectural Award

Nelle architetture di Ishigami gli spazi interni     In Ishigami’s architecture, the inner spaces
non sono modellati come volumi, bensì come           are not modelled as volumes, but as interstic-
interstizi fra i singoli elementi funzionali e       es between individual functional and struc-
strutturali, che con il loro continuo moltipli-      tural elements, continuously multiplying and
carsi disegnano sempre nuove configurazio-           designing ever new configurations. The load-
ni. Le strutture portanti si presentano allora       bearing structures then appear as a dense
come una fitta pioggia di sottili linee verticali,   shower of slender vertical lines, a set of light-
un insieme di leggere strutture statiche che         weight static structures evoking the kaleido-
suggeriscono al visitatore le caleidoscopiche        scopic perspectives of a forest.
prospettive di una foresta.
                                                     The magic of this is elicited from a new form
La magia che ne deriva scaturisce da una nuo-        of order generated by the multiplication of
va forma di ordine generato dal moltiplicarsi        the whole, with the viewer’s gaze modelling
dell’insieme, dove lo sguardo del visitatore         original perspective solutions. The architec-
modella di volta in volta originali soluzioni        ture is therefore no longer a pre-established
prospettiche. L’architettura non è dunque più        order dominated by geometric pathways, but
un ordine precostituito dominato da tracciati        a “free space” ordered by the choices made
geometrici, ma uno spazio “libero” ordinato          by the user-visitor.
dalle scelte compiute dal fruitore-visitatore.
                                                     The architectural object, understood as a vol-
L’oggetto architettonico, inteso come volume         ume that models and determines the setting,
che modella e condiziona l’intorno, viene quindi     then disappears, in most cases by giving rise
a sparire per lasciar posto, nella maggior parte     to a sort of “greenhouse,” in which transpar-
dei casi, a una sorta di “serra” dove trasparen-     ency, light and vegetation combine to break
za, luce e vegetazione concorrono a spezzare         down the boundaries between inner and out-
il confine tra dentro e fuori in favore di una       er to create a prodigious ambiguity: the inner
prodigiosa ambiguità: lo spazio interno si ro-       space is inverted, presenting itself as an out-
vescia presentandosi così come un ambiente           door environment, with the architecture con-
esterno, e l’architettura si configura come un       figured as a true landscape.
vero e proprio paesaggio.

10
BSI Swiss Architectural Award

La giuria si augura che questo BSI Swiss Ar-      The jury trusts that, following this first decade,
chitectural Award (che ha finora registrato       the BSI Swiss Architectural Award (which has
un impressionante riscontro mediatico), do-       so far enjoyed impressive media feedback)
po questo primo decennio possa trovare ul-        will succeed in finding a further space of con-
teriore spazio di continuità e di studio quale    tinuity and study as an important extension of
importante struttura collaterale dell’Accade-     the work of the Mendrisio Academy of Archi-
mia di architettura di Mendrisio. Consentire      tecture. Ensuring the permanence of this ob-
la permanenza di questo osservatorio è un         servatory will be a way to guarantee interna-
modo per garantire un confronto internazio-       tional exchanges between current research
nale sulle ricerche e sulle poetiche in atto e,   projects and poetics, while also enriching the
nel contempo, arricchire il profilo degli studi   profile of studies at the Academy of Architec-
dell’Accademia.                                   ture.

Mario Botta
Presidente della Giuria del BSI Swiss Architectural Award
Chairman of the BSI Swiss Architectural Award Jury

                                                                                                   11
BSI Swiss Architectural Award

Vincitore: Junya Ishigami
Winner: Junya Ishigami
Foto di / Photo by Tasuko Amada

12
BSI Swiss Architectural Award

Vincitore 2016: Junya Ishigami
Winner 2016: Junya Ishigami

Junya Ishigami è nato a Kanagawa (Giappone)             Junya Ishigami was born in Kanagawa (Japan) in
nel 1974 e si è laureato alla Tokyo University of       1974 and graduated from Tokyo University of
Fine Arts and Music. Dal 2000 ha lavorato per           Fine Arts and Music. From 2000 he worked for
Kazuyo Sejima & Associates, per poi fondare nel         Kazuyo Sejima & Associates, before founding in
2004 a Tokyo, junya.ishigami+associates, studio         2004 his own practice junya.ishigami+associates,
di architettura attivo a livello internazionale.        an international architecture firm based in Tokyo.

I primi riconoscimenti in quest’ambito sono ar-         The firm gained international recognition fol-
rivati in seguito alla realizzazione del Kanagawa       lowing the completion of the Kanagawa Insti-
Institute of Technology Workshop (2004-2008),           tute of Technology Workshop in 2007, which
per il quale è stato insignito nel 2009 dell’Archi-     was awarded the Architectural Institute of Japan
tectural Institute of Japan Prize. La notorietà di      Prize in 2009. Similar success followed with ex-
Junya Ishigami è ulteriormente cresciuta grazie         hibitions at the 11 th and 12 th International Archi-
alla partecipazione alla 11. e 12. Mostra Interna-      tecture Exhibition – la Biennale di Venezia, where
zionale di Architettura della Biennale di Vene-         junya.ishigami+associates was awarded the
zia (2008 e 2010), dove è stato premiato nel 2010       Golden Lion for the Best Project of the 12 th Bien-
con il Leone d’oro per il migliore progetto.            nale in 2010.

L’attenzione suscitata all’estero dall’attività di      The office has continued to enjoy growing for-
junya.ishigami+associates è alimentata dall’am-         eign attention for the wide range of design pos-
pio spettro di soluzioni che lo studio indaga, dal-     sibilities it explores, from numerous exhibitions
le numerose mostre e installazioni (tra le quali        and installation projects, such as ‘Balloon’ and
“Balloon” e “Table”) sino ai progetti a larga sca-      ‘Table’, to large scale construction commis-
la a cui sta lavorando attualmente: la Kanagawa         sions. Current projects include the Kanagawa
Institute of Technology Multipurpose Plaza,             Institute of Technology Multipurpose Plaza, the
l’ampliamento del Museo Politecnico Russo a             redevelopment of the Russian Polytechnic Mu-
Mosca, il progetto di sviluppo urbano di Atsugi         seum in Moscow, the Atsugi City urban design and
City (cittadina nella prefettura di Kanagawa,           development (Kanagawa prefecture, Japan),
Giappone) e il parco Groot Vijversburg in Olan-         and the Park Groot Vijversburg Project in the
da. Indipendentemente dalla scala dimensiona-           Netherlands. Regardless of scale, each project
le, ogni progetto viene affrontato secondo una          is approached from a limitless and open-ended
prospettiva aperta, priva di limiti predefiniti, vol-   creative perspective to deliver a unique and
ta a conseguire un risultato unico e suggestivo.        inspiring outcome.

                                                                                                           13
BSI Swiss Architectural Award

Junya Ishigami è stato associate professor alla    Junya Ishigami has been associate professor at
Tohoku University (2010) e visiting professor      the Tohoku University (2010), and visiting pro-
a Harvard (2014) e Princeton (2015).               fessor in Harvard (2014) and Princeton (2015).

La giuria ha attribuito all’unanimità il premio    The jury has unanimously awarded the BSI
BSI Swiss Architectural Award 2016 a Junya         Swiss Architectural Award 2016 to Junya
Ishigami per il Kanagawa Institute of Techno-      Ishigami for the Kanagawa Institute of Technol-
logy Workshop (Kanagawa, Giappone, 2004-           ogy Workshop (Kanagawa, Japan, 2004-2008),
2008), per l’intervento nel Padiglione giappo-     for his intervention at the Japanese Pavilion at
nese alla 11. Mostra Internazionale di Architet-   the 11th International Architecture Exhibition,
tura della Biennale di Venezia (2008) e per la     La Biennale di Venezia (2008) and for his
“Casa con piante” costruita nei sobborghi di       “House with Plants” realised in Tokyo’s suburbs
Tokyo per una coppia di giovani sposi (2010-       for a couple of young spouses (2010-2012).
2012).
                                                   According to the jury, “Junya Ishigami’s build-
Secondo le motivazioni della Giuria “gli edifi-    ings create spaces of great beauty and seren-
ci di Junya Ishigami creano spazi di grande        ity, which impose themselves with unusual
bellezza e serenità, che s’impongono con una       iconic strength”, while providing substantial
forza iconica inusuale”, offrendo al contempo      answers to specific functional needs. Junya
risposte concrete a precise esigenze funzionali.   Ishigami’s three works involve, in particular,
Le tre opere presentate da Junya Ishigami          “innovative structural research with no hero-
sono caratterizzate, in particolare, “da una ri-   ism, which results in delicately refined archi-
cerca strutturale innovativa ma senza inutili      tecture” and “a promising relationship with
eroismi, che conduce ad un’architettura di         the vegetal world, interpreted and presented
delicata raffinatezza” a da “un rapporto fecon-    in ever changing ways” ranging from a build-
do con l’elemento vegetale, interpretato e de-     ing as a metaphor of a forest, in the case of
clinato in modi sempre diversi”: dall’edificio     the Kanagawa Institute of Technology Work-
come metafora di una foresta, nel caso del         shop, to completely integrated vegetation in
Kanagawa Institute of Technology Workshop,         the case of the “House with Plants”.
alla completa integrazione della vegetazio-
ne nella “Casa con piante”.

14
BSI Swiss Architectural Award

Le opere presentate al concorso
The projects presented to the award

Kanagawa Institute of Technology Workshop
Kanagawa Institute of Technology Workshop
Kanagawa (Giappone / Japan), 2004-2008

Team di progetto / Project team
Motosuke Mandai, Sachie Morita, Harushi Chousa

Ingegnere delle strutture / Structural engineer
Konishi Structural Engineers

Foto di / Photos by
Enrico Cano

Padiglione giapponese alla 11. Mostra Internazionale di Architettura della Biennale di Venezia
Japan Pavilion, 11 th International Architecture Exhibition, La Biennale di Venezia
Venezia (Italia / Italy), 2008

Team di progetto / Project team
Sachie Morita, Motosuke Mandai, Keisuke Fujiwara

Ingegnere delle strutture / Structural engineer
Jun Sato Structural Engineers

Foto di / Photos by
junya.ishigami+associates

Casa con piante
House with Plants
Tokyo (Giappone / Japan), 2010-2012

Team di progetto / Project team
Akira Uchimura, Sachie Morita

Ingegnere delle strutture / Structural engineer
Jun Sato Structural Engineers

Foto di / Photos by
junya.ishigami+associates

                                                                                                15
BSI Swiss Architectural Award

Kanagawa Institute of
Technology Workshop

Concepire un edificio come se si progettasse        Conceive a building as if planning a forest.
una foresta.                                        A multipurpose studio that students can use
Si tratta di uno spazio polivalente che gli stu-    freely, designed for a university campus. The
denti possono usare liberamente, all’interno        façades are glass; there are no walls. Both
del campus universitario. I prospetti sono ve-      structurally and in terms of planning, it is com-
trati e non vi sono pareti. A livello strutturale   posed of 305 columns, only, none of which are
e progettuale l’edificio è composto soltanto        identical in proportion and orientation. It is a
da 305 pilastri, tutti diversi quanto a dimen-      one-room space of 2000 m 2. Depending on
sioni della sezione e orientamento. È un unico      where we stand, however, we experience in
ambiente di 2000 mq, ma variando il punto di        each case a completely different 2000 m 2 room.
osservazione percepiamo uno spazio sempre           Each time we step forward, the entire large
diverso. A ogni passo, la grande stanza si tras-    room transforms like a kaleidoscope.
forma come un caleidoscopio.                        When designing a building, I do not simply
Quando progetto un edificio, non mi limito a        plan the building by assembling rooms in a
disegnarlo aggregando stanze in una compo-          spatial composition. Rather, I try to fulfill the
sizione spaziale. Mentre provo a rispondere         planning aspect and simultaneously realize
alle richieste del programma, cerco piuttosto       the kind of ambiguity seen within the natural
di raggiungere quella forma di ambiguità che        environment as if I were creating a land-
riconosco in un ambiente naturale, come se          scape or planning a forest. The uncertainty of
mi trovassi a creare un paesaggio o a progettare    ambiguity does not run counter to the ele-
una foresta. L’incertezza che accompagna            ment of planning; it can become a principle
l’ambiguità non si oppone all’atto progettuale,     for the formation of space too.
ma può diventare un principio generatore del-       The users of this building walk in nicely vary-
lo spazio.                                          ing paths within it and discover spaces of all
Chi fruisce dell’edificio lo percorre lungo trai-   kinds.
ettorie piacevolmente diverse, scoprendo spa-
zi d’ogni specie.

                                                    Nella pagina accanto / on the following page
                                                    Foto di / Photo by Enrico Cano, © 2016

16
BSI Swiss Architectural Award

                          17
BSI Swiss Architectural Award

18
BSI Swiss Architectural Award

Kanagawa Institute of Technology Workshop
Kanagawa (Giappone / Japan), 2004-2008
Tavola sinottica dei diversi pilastri (particolare)
Synoptic table showing the different posts (detail)
(per gentile concessione di / by courtesy of
junya.ishigami+associates)

Nella pagina accanto / on the preceding page
Foto di / Photo by Enrico Cano, © 2016

                                                                                19
BSI Swiss Architectural Award

Kanagawa Institute of Technology Workshop
Kanagawa (Giappone / Japan), 2004 -2008
Foto di / Photo by Enrico Cano, © 2016

20
BSI Swiss Architectural Award

                          21
BSI Swiss Architectural Award

22
BSI Swiss Architectural Award

Kanagawa Institute of Technology Workshop
    Kanagawa (Giappone / Japan), 2004-2008
       Foto di / Photo by Enrico Cano, © 2016

                                             23
BSI Swiss Architectural Award

Padiglione giapponese alla
11. Mostra Internazionale di Architettura
della Biennale di Venezia
Japan Pavilion, 11th International Architecture Exhibition,
La Biennale di Venezia

Il progetto si propone di mostrare come l’am-        The project seeks whether the natural and the
biente naturale e artificiale possano essere         artificial environments can be treated as
considerati alla stessa stregua, e risale alla 11.   equivalent. It debuted at the 11 th International
Mostra Internazionale di Architettura della          Architecture Exhibition, La Biennale di Vene-
Biennale di Venezia, nel 2008.                       zia, in 2008.
Nel giardino attorno al Padiglione giapponese        Several greenhouses were placed in the gar-
sono state disposte alcune serre. Ognuna di          den around a Japanese pavilion. Each green-
queste si manifesta come opera di architettu-        house serves as architecture, but it’s also to
ra, ma è pure, a sua volta, un nuovo giardino.       be concerned as a new garden. The delicate
Le serre sono fatte di pilastri snelli come steli    columns as flowering and thin sheets of glass
e lastre di vetro sottili come la pellicola di una   like the film of a bubble established the green-
bolla. Ciascuno di questi giardini ha propor-        houses. Those green gardens have several
zioni diverse e il numero di pilastri dipende        proportions of the space and the number of
dal contesto.                                        columns depended on the environment.
Essenze sconosciute all’ecosistema venezia-          Plants unknown to the Venetian ecosystem
no sono state selezionate e disposte come un         were selected and placed as Japanese Ikebana.
Ikebana. La fusione di due sistemi diversi, vale     The merging of two different systems, the
a dire le piante che troviamo a Venezia e le         existing plants in Venice and the new plants
nuove essenze ospitate nelle serre, genera un        in the greenhouse garden, creates a novel
paesaggio inusitato. Stabilendo una relazione        landscape. By creating the ambivalent rela-
ambivalente tra l’ambiente artificiale all’inter-    tionship between the artificial environment
no e quello naturale all’esterno dell’architet-      inside the architecture and natural environ-
tura, abbiamo mirato a creare un ambiente            ment outside the architecture, we try to look
composito del tutto inedito.                         towards an entirely new composite environ-
                                                     ment.

24
BSI Swiss Architectural Award

Padiglione giapponese alla 11. Mostra Internazionale
di Architettura della Biennale di Venezia
Japan Pavilion, 11th International Architecture Exhibition,
La Biennale di Venezia
Venezia (Italia / Italy), 2008
(per gentile concessione di / by courtesy of
junya.ishigami+associates)

                                                                                        25
BSI Swiss Architectural Award

26
BSI Swiss Architectural Award

   Padiglione giapponese alla 11. Mostra Internazionale
                 di Architettura della Biennale di Venezia
Japan Pavilion, 11th International Architecture Exhibition,
                                    La Biennale di Venezia
                                 Venezia (Italia / Italy), 2008
                (per gentile concessione di / by courtesy of
                                 junya.ishigami+associates)

                                                             27
BSI Swiss Architectural Award

Padiglione giapponese alla 11. Mostra Internazionale
di Architettura della Biennale di Venezia
Japan Pavilion, 11th International Architecture Exhibition,
La Biennale di Venezia
Venezia (Italia / Italy), 2008
Planimetria / Site plan
(per gentile concessione di / by courtesy of
junya.ishigami+associates)

                                                    Nella pagina accanto / on the following page
                                                    (per gentile concessione di / by courtesy of
                                                    junya.ishigami+associates)

28
BSI Swiss Architectural Award

                          29
BSI Swiss Architectural Award

30
BSI Swiss Architectural Award

   Padiglione giapponese alla 11. Mostra Internazionale
                 di Architettura della Biennale di Venezia
Japan Pavilion, 11th International Architecture Exhibition,
                                    La Biennale di Venezia
                                 Venezia (Italia / Italy), 2008
                (per gentile concessione di / by courtesy of
                                 junya.ishigami+associates)

                                                             31
BSI Swiss Architectural Award

Casa con piante
House with Plants

È una casa per una giovane coppia di sposi            This is a private house designed for a young
alla periferia di Tokyo.                              married couple in the suburbs of Tokyo.
Ho pensato di creare una casa che fosse il più        I thought about creating a house that is as open
possibile semplice e aperta. La pareti esterne        and as simple as possible. The exterior walls
sono composte di pannelli non-strutturali di          are comprised through affixing 15 mm non-
15 mm fissati a una struttura portante di piattine    structural panels to 6 mm structural flat bars.
metalliche di 6 mm. In questo modo gli ele-           The entirety of the walls is supported by struc-
menti strutturali sono più sottili degli elementi     tural components that are more delicate than
di tamponamento. Il luogo domestico è circo-          the non-structural components. These walls
scritto da questo involucro, su cui viene ad          enclose the site. Thereafter, a roof is placed
appoggiarsi il tetto, a significare che l’opera è     above, to designate its completion…
conclusa…                                             The soil of the site remains on the interior of the
Il suolo naturale penetra all’interno dell’edifi-     building. Its appearance resembles the doma
cio. Il suo aspetto ricorda il pavimento in terra     of traditional Japanese house. The soil left in-
battuta (doma) della casa tradizionale giappo-        side is vegetated with plants to create a small
nese. Nel terreno sono messe a dimora delle           garden. The doma had formerly been referred
piante così da creare un piccolo giardino. Il         to as niwa, albeit distinctly different in nuance
“doma”, un tempo, era designato anche come            from what we recognize as “niwa/garden” in
niwa, ma con una sfumatura diversa da quanto          the contemporary context. Moreover, this house’s
oggi intendiamo con questa parola (equivalente        garden is also different to the definition and
a “giardino”). Il giardino di questa casa differi-    implications of niwa today. It is a garden that
sce anche dalla definizione e dalle implicazioni      behaves as a new interior living environment.
attuali del niwa. È un giardino che si manifesta      An assortment of furniture is placed in the gar-
come un ambiente domestico. Gli arredi sono           den, forming a small landscape in coherence
disposti nel giardino componendo un micro-            with the various species of greenery that have
paesaggio che si accorda con le diverse essen-        been planted. Terraces are partially created
ze messe a dimora. In questo paesaggio sono           within this landscape, where the bed and sofa
ricavate delle terrazze, dove trovano posto il        are placed.
letto e il divano.                                    A small scenery is thus conceived inside the
Nella casa prende vita un paesaggio in minia-         house. On the contrary to the asphalt roads on
tura. All’opposto delle strade asfaltate, il terre-   the outside of the window, the interior environ-
no lasciato a vista all’interno della casa deter-     ment of exposed soil seemingly embodies a
mina un’atmosfera più naturale.                       more natural atmosphere.

32
BSI Swiss Architectural Award

La coalescenza che si crea tra l’ambiente urba-      The exterior urban environment and the interi-
no esterno e l’ambiente naturale interno genera      or natural environment coalesce to give form
un nuovo ambiente domestico. I fiori seguono         to a new living environment. The flowers un-
il ciclo annuale, sbocciando e appassendo,           dergo a continuous cycle throughout the year
mentre le loro foglie si accendono di rosso          as they bloom and wither, with their leaves
d’autunno e cadono d’inverno. Il micropaesag-        ablaze with crimson in the autumn, and falling
gio interno è intimamente connesso allo spa-         in winter. The small scenery inside the house is
zio domestico e muta aspetto a ogni istante. In      intimately connected to the living space, and
contrasto con l’ambiente esterno, urbano e           invariably changes its appearance with each
omogeneo, si viene a creare uno spettro di am-       moment. In contrast to the homogenous out-
bienti interni di grande ricchezza.                  door environment of the city, a diverse array of
Gli abitanti di questa casa trascorrono la mag-      rich interior environments are created.
gior parte del loro tempo immersi senza tregua       The residents of this house spend most of their
in ambienti urbani quali il loro posto di lavoro.    time restlessly engrossed in urban environ-
In questo piccolo ambiente, invece, essi non         ments such as their workplace. They place
trascorrono che un periodo limitato di tempo,        themselves within this small environment for a
durante il quale le ore fluiscono più lentamen-      limited period of time, allowing their hours to
te. Ogni mattina ci si sveglia alla luce del sole    pass by slowly. Every morning one wakes up
che filtra attraverso le piante che si trovano       to the pleasant sunlight filtering through the
all’interno; mentre nei pomeriggi domenicali si      leaves of interior greens; and on Sunday after-
può sedere sulla terrazza al piano terreno per       noons one can sit down on the terrace and
godere svagati il passare del tempo e la piace-      nonchalantly enjoy the passing of time in a
vole brezza che spira tra le fronde. Forse l’hou-    relaxed manner while feeling the delightful
sing contemporaneo non dovrebbe essere un            breeze amidst the small scenery. Perhaps con-
mero strumento per risolvere i bisogni abitativi,    temporary urban housing should serve not
ma per creare una villa alla portata di tutti, do-   only as mere devices for fulfilling the functional
ve ci si possa sentire a proprio agio e trovare      needs of living, but further as everyday villas
rifugio dall’aspro ambiente urbano.                  where one can feel at ease and seek refuge
Ciò che ci siamo proposti di creare, non è uno       from the harsh urban environment.
spazio dalla forma eccentrica o dalla composi-       What we hoped to create is neither a space of
zione complessa, ma un “nuovo ambiente”. Un          eccentric forms nor a complex spatial compo-
nuovo ambiente esterno che prende forma              sition of various spaces, but a “new environ-
all’interno della casa: un ambiente esterno do-      ment”. A new outdoor environment is created
mestico, dove dispiegare un nuovo stile di vita      inside the residence. It is an outdoor environ-
ricco e profondo.                                    ment for living, where a new form of lifestyle is
                                                     created along with a rich sense of depth.

                                                                                                      33
BSI Swiss Architectural Award

Casa con piante / House with Plants
Tokyo (Giappone / Japan), 2010-2012
Sezione / Section
(per gentile concessione di / by courtesy of
junya.ishigami+associates)

34
BSI Swiss Architectural Award

    Casa con piante / House with Plants
    Tokyo (Giappone / Japan), 2010-2012
(per gentile concessione di / by courtesy of
                junya.ishigami+associates)

                                         35
BSI Swiss Architectural Award

Casa con piante / House with Plants
Tokyo (Giappone / Japan), 2010-2012
(per gentile concessione di / by courtesy of
junya.ishigami+associates)

36
BSI Swiss Architectural Award

                          37
BSI Swiss Architectural Award

38
BSI Swiss Architectural Award
      Casa con piante / House with Plants
      Tokyo (Giappone / Japan), 2010-2012
(per gentile concessione di / by courtesy of
                 junya.ishigami+associates)

                                          39
BSI Swiss Architectural Award

Giuria, Advisor e Candidati 2016
Jury, Advisors and Candidates 2016

Giuria / Jury

Presidente / Chairman
Mario Botta (Svizzera / Switzerland)

Membri / Members
Jean-Louis Cohen (Francia / France)
Marc Collomb (Svizzera / Switzerland)
Bruno Reichlin (Svizzera/Francia / Switzerland/France)
José María Sánchez García (Spagna / Spain)

Segretario / Secretary
Nicola Navone (Svizzera / Switzerland)

Advisor / Advisors
Solano Benitez (Paraguay)
Ole Bouman (Olanda / The Netherlands)
Gonçalo Byrne (Portogallo / Portugal)
Luis Fernández-Galiano (Spagna / Spain)
Sean Godsell (Australia)
Toyo Ito (Giappone / Japan)
Bijoy Jain (India)
Diébédo Francis Kéré (Germania / Germany)
Li Xiaodong (Cina / China)
Shelley McNamara (Irlanda / Ireland)
Paulo Mendes da Rocha (Brasile / Brasil)
Valerio Olgiati (Svizzera / Switzerland)
Smilan Radic (Cile / Chile)

40
BSI Swiss Architectural Award

Vincitore / Winner
Junya Ishigami (Giappone / Japan)

Candidati / Candidates
Andrade Morettin Arquitetos (Brasile / Brasil)
Alejandro Aravena – Elemental (Cile / Chile)
Arquitecturia (Spagna / Spain)
Eduardo Castillo (Cile / Chile)
Kashef Mahboob Chowdhury – Urbana (Bangladesh)
Santiago Cirugeda – Recetas Urbanas (Spagna / Spain)
DRDH Architects (Regno Unito / United Kingdom)
Sou Fujimoto (Giappone / Japan)
HARQUITECTES (Spagna / Spain)
Go Hasegawa (Giappone / Japan)
Grainne Hassett – Hassett Ducatez Architects (Irlanda / Ireland)
Anna Heringer (Germania / Germany)
Anne Holtrop (Olanda / The Netherlands)
Hua Li – TAO, Trace Architecture Office (Cina / China)
Jun Igarashi (Giappone / Japan)
Sebastian Irarrázaval (Cile / Chile)
Alexia León (Peru)
Inês Lobo (Portogallo / Portugal)
Made in (Svizzera / Switzerland)
Mokena Makeka – Makeka Design Lab (Sud Africa / South Africa)
O-office Architects (Cina / China)
Oualalou + Choi (Francia / France)
Pezo von Ellrichshausen (Cile / Chile)
Productora (Messico / Mexico)
SAMI-arquitectos (Portogallo / Portugal)
Vo Trong Nghia (Vietnam)
Zecc Architects (Olanda / The Netherlands)

                                                                                             41
BSI Swiss Architectural Award

Vincitore 2008 (1a Edizione ): Solano Benitez
Winner 2008 (1st Edition): Solano Benitez

                                                                                Solano Benitez nel
                                                                                suo studio a Asunción
                                                                                Solano Benitez in
                                                                                his studio at Asunción
                                                                                Foto di / Photo by
                                                                                Enrico Cano, © 2008

 Solano Benitez nasce nel 1963 ad Asunción           Solano Benitez was born in 1963 in Asunción
(Paraguay) e si laurea nel 1986 alla Facoltà di      (Paraguay) and graduated from the Faculty of
Architettura dell’Università Nazionale del Para-     Architecture at the National University of Para-
guay. Figura emergente dell’architettura latino-     guay in 1986. An emerging figure in Latin Amer-
americana, nel 1999 è stato finalista del II “Pre-   ican Architecture, in 1999 he reached the finals
mio Mies van der Rohe de Arquitectura Latino-        of the second “Premio Mies van der Rohe de
americana”, e rappresentante del Paraguay alle       Arquitectura Latinoamericana”; he represented
Biennali di Venezia, São Paulo e Lisbona. Fon-       Paraguay at the Biennali in Venice, São Paulo
datore del Gabinete de Arquitectura, studio pro-     and Lisbon. He founded the Gabinete de Arqui-
fessionale che attualmente condivide con gli         tectura, a professional architectural studio, which
associati Gloria Cabral e Solanito Benitez, ha       he currently shares with his partners Gloria
tenuto corsi e lezioni in numerose università        Cabral and Solanito Benitez. He has taught at
del continente americano, ed è stato docente         numerous universities in both North and South
all’Accademia di architettura di Mendrisio e alla    America and has been visiting professor at the
Harvard Graduate School of Design. Gabinete          Accademia di architettura, Mendrisio, and the
de Arquitectura ha vinto il Leone d’oro per il       Harvard Graduate School of Design. Gabinete
miglior partecipante alla Biennale di Architettura   de Arquiectura won the Golden Lion for the Best
di Venezia del 2016.                                 Participant at the Biennale in Venice in 2016.
www.gabdearq.com                                     www.gabdearq.com

42
BSI Swiss Architectural Award

   4 Vigas
   Piribebuy (Paraguay), 2000-2001
   Foto di / Photo by Enrico Cano, © 2008

La motivazione della giuria                         The jury’s motivation
La ricerca architettonica di Solano Benitez,        The architectural research by Solano Benitez,
elaborata in un contesto politico-economico         carried out in a difficult politico-economic con-
problematico, con oggettive difficoltà operative,   text, with clear logistical problems and far from
lontano dai processi produttivi dettati dalla       the manufacturing processes dictated by glo-
globalizzazione, è apparsa di qualità sorpren-      balization, was of a remarkable quality. Solano
dente. Solano Benitez usa, nella maggior parte      Benitez mainly uses simple materials that he
dei casi, materiali semplici reperibili local-      obtains locally, which enables him to achieve
mente, che gli consentono di raggiungere for-       expressive forms with major impact and poetic
me espressive di grande impatto e dall’intensa      power. The poverty of the materials used is in-
carica poetica; la povertà dei mezzi utilizzati     versely proportional to the emotions that the
risulta inversamente proporzionale alle emo-        architect conveys.
zioni che l’architettura riesce a trasmettere.

                                                                                                     43
BSI Swiss Architectural Award

Vincitore 2010 (2a Edizione):
Diébédo Francis Kéré
Winner 2010 (2nd Edition): Diébédo Francis Kéré

                                                                                Diébédo Francis Kéré
                                                                                Foto di / Photo by
                                                                                Enrico Cano, © 2010

Diébédo Francis Kéré nasce a Gando (Burkina          Diébédo Francis Kéré was born in Gando (Burki-
Faso) nel 1965. Formatosi come falegname,            na Faso) in 1965. After completing his appren-
nel 1990 si trasferisce a Berlino, dove compie       ticeship as a carpenter, in 1990 he moved to Ber-
gli studi superiori e nel 2004 si laurea in archi-   lin where he completed his secondary education
tettura alla Technische Universität. Dal set-        and enrolled in the School of Architecture at the
tembre 2005 è titolare di uno studio professio-      Technische Universität of Berlin in 1995, where
nale a Berlino. La sua opera è stata presentata      he earned his degree in 2004. In September 2005
all’Expo Zaragoza 2008, al DAM-Deutsches             he opened his own architecture practice in Berlin.
Architekturmuseum di Francoforte e al MoMA           His works has been exhibited at the Expo of
di New York. Oltre al BSI Swiss Architectural        Zaragoza, at the DAM Deutsches Architekturmu-
Award, la sua opera ha ricevuto il Global            seum in Frankfurt, and at the MoMA in New York.
Award for Sustainable Architecture, il Marcus        Besides the BSI Swiss Architectural Award, his work
Prize, il Global Holcim Award e il Schelling         has been recognized with the Global Award for Sus-
Architecture Award. È stato docente alla Harvard     tainable Architecture, the Marcus Prize, the Global
Graduate School of Design ed è professore            Holcim Award and the Schelling Architecture Award.
titolare all’Accademia di architettura di Men-       He has been visiting professor at Harvard Gradu-
drisio.                                              ate School of Design and is currently professor at
www.kere-architecture.com                            the Accademia di architettura, Mendrisio.
                                                     www.kere-architecture.com

44
BSI Swiss Architectural Award

   Ampliamento della scuola elementare / School Extension
   Gando (Burkina Faso), 2008
   Foto di / Photo by Enrico Cano, © 2010

La motivazione della giuria                          The jury’s motivation
Diébédo Francis Kéré è stato premiato per la         Diébédo Francis Kéré has been awarded for
singolare capacità di creare edifici che, pur        his exceptional capacity to create buildings
profittando delle competenze tecniche appre-         that, while benefiting from the technical know-
se durante la formazione compiuta in Europa,         ledge he gained while studying in Europe, are
sono saldamente radicati nella tradizione cul-       deeply rooted in the cultural tradition and
turale e nel tessuto sociale del proprio paese di    social fabric of his country of origin, Burkina
origine, il Burkina Faso, e sono l’esito di un in-   Faso, and are the result of local communities’
tenso coinvolgimento delle comunità locali. La       intense involvement. The jury chose Kéré’s
giuria ha scelto l’opera di Kéré per l’alto valore   work because it is highly representative in
di esempio che essa, grazie alle istanze che la      terms of the demands that it responds to and
animano e agli esiti che consegue, viene ad          the results that it achieves.
avere nell’attuale momento storico.

                                                                                                     45
BSI Swiss Architectural Award

Vincitore 2012 (3a Edizione): Studio Mumbai
Winner 2012 (3rd Edition): Studio Mumbai

                                                                                    Bijoy Jain
                                                                                    Studio Mumbai
                                                                                    Mumbai (India)
                                                                                    Foto di / Photo by
                                                                                    Enrico Cano, © 2012

Fondato da Bijoy Jain nel 2005, Studio Mumbai          Founded by Bijoy Jain in 2005, Studio Mumbai
è una struttura costituita da artigiani e architetti   is a group of skillful craftsmen and architects who
che progettano e costruiscono direttamente le          personally design and create their own works.
loro opere. L’essenza del lavoro di Studio Mumbai      At the heart of Studio Mumbai’s work is the rela-
consiste nella relazione tra paesaggio e archi-        tionship between landscape and architecture.
tettura. La sua sfida risiede nel dimostrare, nel      Its challenge lies in demonstrating, within the
campo della creazione architettonica, il poten-        field of creative architecture, the innate potential in
ziale insito nel processo di dialogo collettivo e      the process of collective dialogue and to directly
di condivisione diretta delle conoscenze.              share this knowledge. Bijoy Jain was born in
Bijoy Jain è nato a Mumbai, India, nel 1965 e si è     Mumbai, India, in 1965, and graduated from the
laureato alla Washington University di St Louis,       Washington University of St. Louis, USA. Before
USA. Prima di fare ritorno in India, ha lavorato       returning back to India he worked in Los Angeles
a Los Angeles e a Londra. La sua opera ha rice-        and London. His work has earned wide inter-
vuto numerosi riconoscimenti internazionali ed         national recognition and has been exhibited in
è stata esposta in sedi prestigiose, fra le quali la   important venues, such as the Biennale di Venezia
Biennale di Venezia e il CCA di Montreal.              and the CCA in Montreal.
È stato “Norman R. Foster visiting professor” alla     Bijoy Jain has been “Norman R. Foster visiting
Yale School of Design e docente all’Accademia          professor” at the Yale School of Design and vis-
di architettura di Mendrisio.                          iting professor at the Accademia di architettura
www.studiomumbai.com                                   di Mendrisio.
                                                       www.studiomumbai.com

46
Puoi anche leggere