2020 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti

Pagina creata da Domenico Colombo
 
CONTINUA A LEGGERE
2020 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti
Il nostro Our
2020
Sempre dalla parte
dei bambini Always
on children’s side
2020 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti
report 2020   – fondazione zanetti onlus

Indice
Index
         4    Chi siamo
              About us

         6    Lettera del Presidente
              Chairman’s letter

         8    Progetti sostenuti
              Projects supported

         30   Eventi ed iniziative
              Events and initiatives

         42   Il nostro 2020 in numeri
              Our 2020 in numbers

         45   Il nostro grazie
              Our thanks

         46   Unisciti a noi. Donazioni
              Join us. Donations

                                                                     3
2020 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti
report 2020   – fondazione zanetti onlus

    Chi siamo                                                    About us                                                   Organigramma
    Sempre dalla parte dei bambini                               Always on children's side                                  Organization chart

    Nata nel 2007 per desiderio del Dott. Massimo Zanetti        Established in 2007 by Massimo Zanetti and his
    e dei figli Laura e Matteo, la Fondazione Zanetti è          children Laura and Matteo, the Zanetti Foundation is
    un’organizzazione laica ed indipendente che opera            an independent and secular organisation that operates
    senza alcuna discriminazione di cultura, etnia o             without discrimination on grounds of culture, ethnicity
    religione e nel 2008 ha ottenuto il riconoscimento di        or religion, and in 2008 obtained recognition as a
    Onlus, Organizzazione Non Lucrativa di Utilità Sociale.      socially useful NPO.

    La sua mission è diretta ad aiutare i minori in difficoltà   The mission of the Foundation is to help minors in
                                                                                                                                   Mauro Pizzigati                    Laura Zanetti                     Teresa Calabrigo
    attraverso il sostegno e la promozione di progetti           difficulty by supporting and promoting national and
                                                                                                                                      presidente                      vice presidente                      direttrice
    nazionali e internazionali che favoriscono l’assistenza      international projects that favour food and health                    chairman                       vice chairman                        director
    alimentare e sanitaria, l’accoglienza, l’istruzione e il     assistance, hospitality, education and psychological
    supporto psicologico. I progetti sostenuti, attraverso       support. The projects supported through the allocation
    l’erogazione di contributi, vengono selezionati              of funds are selected attentively and monitored under
    attentamente e monitorati sotto il profilo qualitativo,      the qualitative, economic and managerial profile,
    economico e gestionale, anche attraverso viaggi              including through trips organised directly to the
    organizzati direttamente nei territori coinvolti. Un         areas involved. A route to deepen the knowledge of
    percorso per approfondire la conoscenza delle realtà         non-profit organisations that propose and carry out
    sostenute con le quali la Fondazione lavora in stretta       projects with which the Foundation works in close
    sinergia.                                                    synergy.

    L’attenzione al mondo dei minori e ai loro diritti,          Attention to the world of minors and to their rights, to
    alla cooperazione, all’inclusione e alla solidarietà         development, cooperation and to solidarity in general,                              Andrea Volanti                      Andrea Gajo
    in generale, è il filo conduttore dell’attività della        is the guiding thread of the Foundation’s activity that                              consigliere                         consigliere
                                                                                                                                                     board member                        board member
    Fondazione che prevede anche l’organizzazione di             also includes the organisation of fund-raising events,
    eventi di racconta fondi, iniziative di informazione e       initiatives to inform and raise awareness among young
    sensibilizzazione e incontri pubblici, per promuovere        people and public meetings, to promote a common
    una cultura comune sempre dalla parte dei bambini.           culture that is always on the side of children.

    Dal 2007 al 2020                                             Since 2007 to 2020

    206 progetti a favore di minori                              206 projects supporting children
    sostenuti in Italia e all’estero                             in Italy and abroad
                                                                                                                                                   Alessandra Fermi                     Raffaella Bonora

    112 incontri di sensibilizzazione                            112 outreach and training meetings
                                                                                                                                                     coordinatrice                       comunicazione
                                                                                                                                                     coordinator                         comunication

    e formazione per studenti, docenti,                          for teachers, parents and citizens
    genitori e cittadini
                                                                 23 fundraising events supporting
    23 eventi di raccolta fondi a favore
                                                                                                                                                                     Nicola Gualandi
                                                                 projects for children                                                                               Andrea Duodo
    di progetti dedicati ai minori                                                                                                                                    Simona Gnudi
                                                                                                                                                             collegio dei revisori dei conti
                                                                                                                                                                  board of auditors

4                                                                                                                                                                                                                                              5
2020 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti
report 2020   – fondazione zanetti onlus

    Lettera                                                    Chairman’s
    del Presidente                                             letter
    Non vedrai mai un arcobaleno se                            You’ll never find rainbows if you’re
    guardi verso il basso.                                     looking down.
                           Charlie Chaplin                                             Charlie Chaplin
    La pandemia che ha colpito tutta l’umanità ha messo        The pandemic that has struck the whole of humanity
    in evidenza che siamo tutti fragili, che siamo gli uni     has highlighted the fact that we are all fragile, that we
    bisognosi degli altri e che dobbiamo pensare insieme       need each other and that we must think together about
    al futuro, soprattutto a quello dei più piccoli, che       the future, especially that of the youngest, who will be
    saranno gli adulti di domani.                              the adults of tomorrow.

    Come Fondazione Zanetti abbiamo voluto che le              As Fondazione Zanetti, we wanted the organisational
    difficoltà organizzative, ma anche psicologiche,           and psychological difficulties encountered to be
    incontrate nel 2020 si trasformassero in un’opportunità    transformed into an opportunity to do what we believe
    per fare, con ancor più energia, quello in cui crediamo:   in with even more energy: to walk alongside those
    camminare a fianco di chi si prende cura dei minori        who take care of minors and be promoters of change
    ed essere promotori di cambiamento, attraverso la          through constant awareness-raising dedicated first
    costante sensibilizzazione dedicata, prima di tutto,       and foremost to the new generations.
    alle nuove generazioni.
                                                               We have intensified our dialogue with the non-profit
    Anche il dialogo con gli enti non profit che sosteniamo,   organisations we support in order to find new ways
    si è fatto ancor più intenso, per trovare nuove strade     and solve unforeseen problems.
    e risolvere problemi non previsti.                         Since we had to suspend our in-person activities,
    Dovendo sospendere le attività in presenza,                we decided to create a new communication project,
    abbiamo scelto di realizzare un nuovo progetto di          the Passi verso l’Altrove (Steps towards others)
    comunicazione, il documentario Passi verso l’Altrove,      documentary, to convey the values of empathy
    che potesse trasmettere i valori dell’empatia e della      and solidarity, which are increasingly becoming a
    solidarietà, che stanno diventando, sempre più, una        transversal necessity.
    necessità trasversale.
                                                               It has been an intense and difficult year in many
    È stato un anno intenso, per molti versi difficile, ma     respects, but one that has encouraged us to seek new
    che ci ha sollecitato a metterci in gioco in modo          ways to be as close as possible to children and minors
    nuovo, per essere sempre vicini, per quanto possibile,     in difficulty.
    ai bambini e ai minori in difficoltà.                      This report tells the story of our journey, in what we will
    Questo Report vuole raccontare il nostro cammino,          remember as the year of the pandemic where much
    nell’anno che ricorderemo come quello della                has changed, but in which, I hope, the foundations
    pandemia, dove molto è cambiato, ma forse, me lo           have been laid for a deeper relationship between us
    auguro, sono state gettate le basi per un rapporto più     and others and between everyone.
    profondo tra noi e gli altri e tra tutti.

                                                                                      Il Presidente Chairman
                                                                                               Mauro Pizzigati

6                                                                                                                                                                       7
2020 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti
report 2020   – fondazione zanetti onlus

                                                                                      In 2020 we supported 22 projects, 4 in Italy and 18
Progetti sostenuti    Nel corso del 2020 abbiamo sostenuto 22 progetti,
                      4 in Italia e 18 in altri paesi del mondo, rimanendo in         in other countries around the world, maintaining an

Projects supported    continuo dialogo con le 21 organizzazioni non profit
                      che li hanno generati e sviluppati.
                                                                                      ongoing dialogue with the 21 non-profit organisations
                                                                                      that created and developed them.
                      Gli ambiti di intervento sono diversi, ma rispondono            The areas of intervention are different, but they all
                      tutti a bisogni reali di minori in difficoltà e alla volontà    respond to the real needs of children in difficulty and
                      di migliorare la loro vita nel presente e nel futuro.           the desire to improve their lives in the present and the
                                                                                      future.
                      Molti dei progetti approvati all’inizio del 2020
                      con l’arrivo della pandemia hanno subito delle                  Due to the arrival of the pandemic, many of the
                      indispensabili modifiche che, di volta in volta,                projects approved at the start of 2020 have faced
                      abbiamo seguito con grande attenzione e un forte                fundamental changes, which in turn we have
                      pensiero di vicinanza nei confronti di tutte le bambine         followed with great attention and a strong sign of
                      e i bambini destinatari e delle loro comunità.                  closeness towards all the targeted children and their
                                                                                      communities.
                      Come negli anni scorsi, abbiamo sostenuto alcune
                      realtà con le quali siamo in sinergia da tempo,                 As in previous years, we have supported a number of
                      poiché con loro si è creato un rapporto di fiducia e            organisations that we have cooperated with for some
                      si è individuato un percorso comune di lavoro, ma               time, having built a relationship of trust and a common
                      abbiamo anche accolto nuove organizzazioni che ci               working path with them, but we have also welcomed
                      hanno dimostrato fin dall’inizio il grande valore dei loro      new organisations who have shown us the great value
                      progetti. Gli ostacoli creati dalla pandemia, hanno             of their projects right from the start. The obstacles
                      richiesto nuove forme di comunicazione, ma hanno                created by the pandemic have required new forms of
                      anche rafforzato il legame che ci unisce alle persone           communication, but have also strengthened the bond
                      con cui lavoriamo sempre nel segno dell’incontro e              that unites us with the people we work with, always
                      dell’ascolto.                                                   in the name of meeting and listening.

                                                                        Italia       Romania

                                                                                                                 Nepal

                     Guatemala
                                                      Guinea Bissau                         Eritrea                           Vietnam
                                                                            Sud Sudan

                                                  Brasile                        Rwanda      Kenya
                          Perù                                              Zambia           Tanzania
                                                                                                                          Papua Nuova Guinea

                             Paraguay

                      21 enti sostenuti                                               21 organisations supported
                      22 progetti realizzati                                          22 projects carried out
                      16 paesi coinvolti                                              16 countries involved
                      Ambiti di intervento                                            Areas of intervention
                      > Lotta alla malnutrizione                                      > Fight against malnutrition
                      > Cure sanitarie                                                > Healthcare
                      > Educazione                                                    > Education
                      > Supporto psicologico                                          > Psychological support
                      > Inclusione sociale                                            > Social inclusion

                                                                                                                                                     9
2020 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti
report 2020   – fondazione zanetti onlus

     Attrezzature sportive per il Centro                              Sports equipment for the Centro
     De Convivência Santo Aníbal                                      De Convivência Santo Aníbal

     Dove: Brasile                                                    Where: Brazil
     Ente Promotore: Instituto Rogacionista                           Promoting organisation: Instituto
     Santo Anibal                                                     Rogacionista Santo Anibal

     —                                                                —
     Dal 2018 il Centro De Convivência Santo Aníbal, in               Since 2018, the Centro De Convivência Santo Aníbal in
     Bahia, opera per contrastare la povertà, promuovere              Bahia has been working to combat poverty, promote
     l’integrazione sociale e superare le discriminazioni. Accoglie   social integration and overcome discrimination. It
     e protegge bambini e adolescenti in situazione di rischio        welcomes and protects children and adolescents who
     e vulnerabilità sociale, che qui ricevono un’alimentazione       are at risk and socially vulnerable, providing them with
     sana, frequentano il doposcuola e l’avviamento al lavoro e       healthy food, after-school programmes, job training
     svolgono attività che favoriscono la socializzazione.            and activities that encourage socialisation.

     —                                                                —
     Con il nostro sostegno: acquisto di attrezzatura                 With our support: purchase of equipment to
     per completare la palestra del Centro e offrire quindi la        complete the Centre’s gym and therefore make it
     possibilità di praticare diverse discipline sportive come        possible to practice sports such as athletics, five-a-
     atletica, calcetto, pallavolo e basket.                          side- football, volleyball and basketball.
     Beneficiari: 200 minori che vivono in situazione di              Beneficiaries: 200 children living in extreme
     alta povertà.                                                    poverty.

     Sostegno alimentare, sensibilizzazione                           Food support and training
     e formazione per la Casa del Sorriso                             for the Casa del Sorriso in Rio de
     di Rio de Janeiro                                                Janeiro

     Dove: Brasile                                                    Where: Brazil
     Ente Promotore: Fondazione Cesvi                                 Promoting organisation: Fondazione Cesvi

     —                                                                —
     Nel contesto di violenza e degrado della favela di               In the context of violence and degradation in the
     Manguinhos, la Casa del Sorriso offre ai minori attività         Manguinhos favela, the Casa del Sorriso offers
     educative per crescere in una cultura di pace e rispetto         educational activities to minors so they can grow up in
     dei diritti e insegna buone pratiche per la salute e             a culture of peace and respect for rights, and teaches
     l’igiene. Un’azione fondamentale che con l’arrivo della          good practices for health and hygiene. With the arrival
     pandemia si è estesa anche alla sicurezza alimentare e           of the pandemic, this vital action has been extended to
     alla prevenzione a favore dei bambini e degli adulti più         food safety and prevention of foodborne illness for the
     vulnerabili.                                                     most vulnerable children and adults.

     —                                                                —
     Con il nostro sostegno: distribuzione di 1.170                   With our support: distribution of 1,170 food
     ceste alimentari, di medicine e presidi medico sanitari,         baskets, medicines and medical devices, organisation
     organizzazione di corsi a distanza e acquisto di                 of distance learning courses, and purchase of
     attrezzature per migliorare la ventilazione degli spazi          equipment to improve ventilation in living areas.
     abitativi.                                                       Beneficiaries: 212 children and 50 families living in
     Beneficiari: 212 bambini e 50 famiglie in condizioni             conditions of extreme vulnerability.
     di estrema vulnerabilità.

10                                                                                                                                                                          11
2020 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti
report 2020   – fondazione zanetti onlus

     Integrazione alimentare per bambini                         Food supplementation for children
     da 0 a 5 anni                                               aged 0-5 years

     Dove: Eritrea                                               Where: Eritrea
     Ente Promotore: Aleimar ODV                                 Promoting organisation: Aleimar ODV

     —                                                           —
     Il progetto offre supporto alimentare ai bambini di età     The project offers food support to children under
     inferiore ai 5 anni che vivono in alcuni villaggi rurali,   the age of 5 who live in several rural villages, mainly
     principalmente attraverso la donazione di pecore e          through the donation of sheep and goats to their
     capre alle loro famiglie. Un’azione importante per          families. This is an important action to improve daily
     migliorare l’apporto nutrizionale quotidiano che            nutritional intake and includes the launch of farming
     prevede anche l’avvio di allevamenti capaci di indurre      initiatives that can produce a small but virtuous
     un piccolo, ma virtuoso, circuito economico.                economic cycle.

     —                                                           —
     Con il nostro sostegno: donazione di 42 ovini e             With our support: Donation of 42 sheep and basic
     di generi di prima necessità alle famiglie che vivono       necessities to families living in poverty to provide food
     in povertà per provvedere alla sicurezza alimentare         security and ensure the proper physical and mental
     e garantire una corretta crescita psico-fisica dei          growth of the children.
     bambini.                                                    Beneficiaries: 48 children and 14 families.
     Beneficiari: 48 bambini e 14 famiglie.

     Educazione e nutrizione per bambine                         Education and nutrition for children
     e famiglie delle comunità indigene                          and families belonging to the K’iche’
     maya K’iche’s                                               Maya indigenous group

     Dove: Guatemala                                             Where: Guatemala
     Ente Promotore: CEFA Onlus                                  Promoting organisation: CEFA Onlus

     —                                                           —
     Il progetto desidera migliorare la qualità di vita e        The project aims to improve the quality of life
     promuovere il rispetto dei diritti della popolazione più    and promote respect for the rights of the most
     svantaggiata del Dipartimento del Quiché, uno dei più       disadvantaged population of the Quiché Department,
     isolati del Guatemala. In particolare, si vuole favorire    one of the most isolated in Guatemala. In particular, it
     l’istruzione, la promozione dell’uguaglianza di genere      aims to foster education, promote gender equality and
     e migliorare l’alimentazione di bambine e famiglie          improve the nutrition of girls and families belonging to
     appartenenti a comunità indigene maya.                      indigenous Maya communities.

     —                                                           —
     Con il nostro sostegno: realizzazione di attività           With our support: Organisation of virtual
     educative in modalità virtuale con formazione               educational activities with training on the pandemic
     sulla pandemia e rafforzamento delle competenze             and consolidation of scholastic skills, provision of
     scolastiche; erogazione di borse di studio e fornitura di   scholarships, and supply of learning material and food
     materiale didattico e di kit alimentari.                    kits.
     Beneficiari: 100 bambine e adolescenti di 14                Beneficiaries: 100 girls and adolescents from
     comunità indigene maya K’iche’s.                            14 indigenous communities.

12                                                                                                                                                                      13
2020 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti
report 2020   – fondazione zanetti onlus

     Risposta all’emergenza alimentare                          Response to the food and health
     e sanitaria causata dall’uragano ETA                       emergency caused by Hurricane Eta

     Dove: Guatemala                                            Where: Guatemala
     Ente Promotore: CEFA Onlus                                 Promoting organisation: CEFA Onlus

     —                                                          —
     Il 3 novembre 2020 il Guatemala, insieme ad altri          On 3 November 2020, Guatemala, along with other
     paesi centroamericani, è stato investito violentemente     Central American countries, was violently hit by
     dalla tormenta tropicale ETA, un uragano atlantico         Tropical Storm Eta, an Atlantic hurricane that left
     che ha causato decine di morti e centinaia di dispersi,    dozens dead and hundreds missing, burying entire
     seppellendo interi villaggi. Molte famiglie sono rimaste   villages. Many families were left homeless and many
     senza casa e molte persone coinvolte nelle inondazioni     people affected by the floods have suffered from
     soffrono di malattie dovute alla scarsità di igiene e al   disease due to poor hygiene and the use of dirty water.
     ricorso ad acqua non potabile.
                                                                —
     —                                                          With our support: Delivery of basic food kits
     Con il nostro sostegno: consegna di Kit alimentari         for families, blankets, protection kits to combat the
     di base per le famiglie, coperte, kit di protezione        COVID-19 emergency, and water purification filters to
     per contrastare l’emergenza Covid-19 e filtri per          prevent serious health effects.
     la depurazione dell’acqua al fine di evitare gravi         Beneficiaries: 79 families with children.
     ripercussioni sulla salute.
     Beneficiari: 79 famiglie con minori.

     Sostegno al reparto pediatrico                             Support for the paediatric department
     dell’ospedale Raoul Follereau                              of the Raoul Follereau hospital

     Dove: Guinea Bissau                                        Where: Guinea-Bissau
     Ente Promotore: Ahead Onlus                                Promoting organisation: Ahead Onlus

     —                                                          —
     L’Associazione Ahead Onlus è impegnata nel contrasto       The Ahead Onlus association is committed to fighting
     alla diffusione della tubercolosi e delle più comuni       the spread of tuberculosis and the most common
     malattie infettive nei bambini della Guinea Bissau         infectious diseases in Guinea-Bissauan children by
     attraverso il sostegno e la supervisione del reparto       supporting and supervising the paediatric department
     di pediatria dell’ospedale Raoul Follerau di Bissau. Il    of the Raoul Follerau hospital in Bissau. Admission to
     ricovero in questa struttura è completamente gratuito      this facility is completely free and includes preventive
     e prevede attività ̀ preventive e diagnostiche, terapia    and diagnostic activities as well as pharmacological
     farmacologica e nutrizionale.                              and nutritional therapy.

     —                                                          —
     Con il nostro sostegno: copertura delle spese              With our support: coverage of the costs
     necessarie per l’acquisto di parte dei farmaci per la      necessary to purchase part of the medicines to treat
     cura dei minori ricoverati.                                hospitalised children.
     Beneficiari: 200 minori con diverse patologie.             Beneficiaries: 200 children with various
                                                                pathologies.

14                                                                                                                             15
2020 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti
report 2020   – fondazione zanetti onlus

     Sostegno ai bambini e alle bambine                            Supporting children in need in Nyahururu                      Istruzione e accoglienza per bambini                       Education and hospitality for children
     in stato di bisogno a Nyahururu                                                                                             di villaggi remoti                                         from remote villages
                                                                   Where: Kenya
     Dove: Kenya                                                   Promoting organisation: Fondazione Fontana                    Dove: Nepal                                                Where: Nepal
     Ente Promotore: Fondazione Fontana Onlus                      Onlus                                                         Ente Promotore: Associazione Pietro                        Promoting organisation: Associazione Pietro
                                                                                                                                 Taricone Onlus                                             Taricone Onlus
     —                                                             —
     Pensato per favorire l’inclusione sociale e l’educazione      Conceived to promote the social inclusion and schooling       —                                                          —
     scolastica dei minori provenienti dalle famiglie più          of minors from the most marginalised and vulnerable           La scuola del villaggio di Ghami, nel Mustang, al          The school in the village of Ghami in Mustang, on the
     emarginate e vulnerabili, il progetto, iniziato durante la    families, the project was launched during the pandemic        confine tra Nepal e Tibet, dal 2016 ospita 72 bambini      border between Nepal and Tibet, hosts 83 children
     pandemia e sviluppato in collaborazione con il Saint          and developed in collaboration with Saint Martin CSA. It is   che provengono dai villaggi più remoti della regione       from the remotest villages of the region, offering
     Martin CSA, ha concentrato il suo intervento sul tema         focused on the rights of children in the community and on     per offrire istruzione e per proteggere la loro cultura    education and the protection of their mustangi culture,
     dei diritti dei minori nelle comunità e sull’istruzione.      education.                                                    mustangi, che altrimenti andrebbe perduta. Nel             which would otherwise be lost. In Mustang the poverty
                                                                                                                                 Mustang la povertà della popolazione si accompagna         of the population goes hand in hand with infantile
     —                                                             —                                                             alla malnutrizione infantile e al bassissimo grado di      malnutrition and the very low level of schooling.
     Con il nostro sostegno: formazione dei volontari e            With our support: training of volunteers and                  scolarizzazione.
     sensibilizzazione dei genitori sul tema dei diritti e della   awareness-raising among parents on the issue of                                                                          —
     responsabilità, formazione e counselling per i minori,        rights and responsibility, training and counselling for       —                                                          With our support: coverage of the necessary
     sostegno delle rette scolastiche, training per dirigenti      minors, support for school fees, and training for school      Con il nostro sostegno: copertura delle spese              expenses for food, accommodation, education
     scolastici.                                                   administrators.                                               necessarie per il vitto, l’alloggio e l’istruzione con     including the purchase of learning material, and paying
     Beneficiari: 364 minori, 207 studenti, 26 dirigenti           Beneficiaries: 364 children, 207 students, 26 school          l’acquisto di materiale didattico, il compenso per gli     teachers and school staff.
     scolastici, 269 genitori, 126 volontari e 12 scuole; 335      administrators, 269 parents, 126 volunteers and 12 schools;   insegnanti e lo staff della scuola.                        Beneficiaries: 13 children.
     ragazze che hanno ricevuto assorbenti e informazioni          335 girls who received tampons and information on             Beneficiari: 13 minori.
     sull’igiene intima e sulla sessualità.                        intimate hygiene and sexuality.

     Adozioni a distanza a Kirtipur                                Long-distance adoptions in Kirtipur                           Feeding program per i minori                               Feeding programme for the children
                                                                                                                                 di Bereina                                                 of Bereina
     Dove: Nepal                                                   Where: Nepal
     Ente Promotore: Fondazione Senza Frontiere                    Promoting organisation: Fondazione Senza                      Dove: Papua Nuova Guinea                                   Where: Papua New Guinea
     Onlus                                                         Frontiere Onlus                                               Ente Promotore: Fraternità Cavanis Gesù                    Promoting organisation: Cavanis Community
                                                                                                                                 Buon Pastore                                               Jesus Good Shepherd
     —                                                             —
     Gli alti tassi di disoccupazione e la povertà diffusa nel     High unemployment rates and widespread poverty                —                                                          —
     territorio di Kirtipur, a 10 km da Kathmandu, rendono         in the Kirtipur area, 10 km from Kathmandu, make              Per contrastare l’elevato tasso di mortalità infantile     To combat the high infant mortality rate in the country,
     molto difficile l’accesso alla scolarizzazione. Con il        access to schooling very difficult. The long-distance         del Paese, causato anche dalla malnutrizione e da un       also caused by malnutrition and a violent social
     programma di adozioni a distanza vengono sostenuti            adoption programme supports children, giving them             contesto sociale violento, il progetto opera a favore      context, the project helps the children who attend the
     bambini e bambine per dare loro la possibilità di             the chance to study at the Rarahil Memorial School,           dei bambini che frequentano la Jesus Good Shepherd         Jesus Good Shepherd Primary School in the village of
     studiare nella Rarahil Memorial School, una struttura         a facility of excellence established by mountaineer           Primary School nel villaggio di Bereina, dove ricevono     Bereina, where they receive protection, medical care
     d’eccellenza voluta dall’alpinista Fausto De Stefani          Fausto De Stefani that offers first-rate schooling and        protezione, cure mediche e istruzione.                     and education.
     che offre una preparazione scolastica di primo livello e      vocational training courses.
     corsi per l’avviamento professionale.                                                                                       —                                                          —
                                                                   —                                                             Con il nostro sostegno: un pasto al giorno non             With our support: a meal a day not only for the
     —                                                             With our support: long-distance adoption to                   solo ai bambini della scuola di Bereina, ma anche a        children of the school in Bereina, but also for those
     Con il nostro sostegno: adozione a distanza per               ensure schooling by covering food, accommodation,             quelli che vivono in altri villaggi in una situazione di   living in other villages in a very difficult situation due to
     garantire la scolarizzazione attraverso la copertura          clothing and learning material expenses.                      grande difficoltà a causa della pandemia.                  the pandemic.
     delle spese di vitto, alloggio, vestiario e materiale         Beneficiaries: 10 children.                                   Beneficiari: 50 bambini.                                   Beneficiaries: 50 children.
     didattico.
     Beneficiari: 10 minori.

16                                                                                                                                                                                                                                                          17
2020 Il nostro Our Sempre dalla parte dei bambini Always on children's side - Fondazione Zanetti
report 2020   – fondazione zanetti onlus

     Salute integrale per i bambini                                 Overall health of children
     da 0 a 5 anni                                                  aged 0-5

     Dove: Paraguay                                                 Where: Paraguay
     Ente Promotore: Fondazione Canossiana                          Promoting organisation: Fondazione
     VOICA                                                          Canossiana VOICA

     —                                                              —
     Il Centro de Salud Sagrada Familia del Barrio Pacu             The Centro de Salud Sagrada Familia in Barrio Pacu
     Cua è attivo in una zona periferica della città di             Cua operates in an area on the outskirts of the city
     Encarnación, dove circa 3000 persone vivono in                 of Encarnación, where approximately 3000 people
     situazione estrema di vulnerabilità economica e                live in conditions of extreme economic and social
     sociale, e si propone di migliorare la vita dei bambini e      vulnerability. The project aims to improve the lives of
     delle famiglie dal punto di vista sanitario, alimentare ed     children and families in terms of health, nutrition and
     educativo.                                                     education.

     —                                                              —
     Con il nostro sostegno: assicurare un                          With our support: ensure an indispensable basic
     indispensabile servizio sanitario di base mirato alla          health service to improve the overall health of children
     salute integrale dei bambini con visite mediche                with regular medical check-ups, milk distribution and
     periodiche, distribuzione di latte e assistenza                food assistance.
     alimentare.                                                    Beneficiaries: 55 children aged 0-5.
     Beneficiari: 55 bambini da 0 a 5 anni.

     Indifesa dei minori delle comunità                             Protection of children from the rural
     rurali di Huancarani, Accha e Omacha                           communities of Huancarani, Accha
                                                                    and Omacha
     Dove: Perù
     Ente Promotore: Terre des Hommes Italia                        Where: Peru
                                                                    Promoting organisation: Terre des Hommes Italy
     —
     Stravolte dalla pandemia, le attività del progetto sono        —
     state riformulate per dare servizi utili ai bambini più        Overwhelmed by the pandemic, the project’s activities
     fragili, che non hanno nemmeno potuto cominciare la            have been revised to provide useful services to the
     scuola, e alle loro famiglie, per fronteggiare le difficoltà   most fragile children, who could not even start school,
     e mantenere uno spazio di assistenza, socializzazione          and to their families, to cope with the difficulties and
     e partecipazione.                                              sustain an area for assistance, socialisation and
                                                                    participation.
     —
     Con il nostro sostegno: realizzazione e consegna               —
     di materiale didattico, produzione di videoclip e di 25        With our support: creation and delivery of learning
     moduli educativi trasmessi nelle radio locali, consegna        material, production of video clips and 25 educational
     di kit alimentari, assistenza a bambine e adolescenti          modules broadcast on local radio stations, delivery of
     vittime di abuso, consegna di 120 paia di scarpe ai più        food kits, assistance to girls and adolescents who are
     piccoli.                                                       victims of abuse, and delivery of 120 pairs of shoes to
     Beneficiari: 250 famiglie.                                     the youngest.
                                                                    Beneficiaries: 250 families.

18                                                                                                                                                                        19
report 2020   – fondazione zanetti onlus

     Una mamma anche per me                                       A mummy for me, too

     Dove: Romania                                                Where: Romania
     Ente Promotore: Fondazione Bambini in                        Promoting organisation: Bambini in
     Emergenza Onlus                                              Emergenza Foundation

     —                                                            —
     Il Centro Pilota Andreea Damato di Singureni accoglie        The Andrea Damato Pilot Centre in Singureni hosts
     minori abbandonati e in parte sieropositivi che              abandoned as well as some HIV positive children who
     vengono assistiti dalle Suore Francescane Missionarie        are cared for by the Franciscan Missionary Sisters
     di Assisi e da personale specializzato. L’obiettivo del      of Assisi and specialist personnel. The aim of the “A
     progetto Una mamma anche per me è trovare per i              mummy for me, too” project is to find a family for the
     piccoli ospiti del Centro una famiglia che li accolga e      young guests of the Centre that will welcome them
     che li aiuti a crescere in modo sano e armonioso.            and help them grow up in a healthy and balanced way.

     —                                                            —
     Con il nostro sostegno: copertura delle spese per            With our support: coverage of the foster care
     l’affidamento di alcuni bambini alle assistenti maternali,   expenses for entrusting several children to foster
     ovvero a famiglie affidatarie locali opportunamente          parents, i.e. local foster families who have been
     formate e seguite.                                           properly trained and supervised.
     Beneficiari: 6 bambini affidati a 5 famiglie                 Beneficiaries: 6 children entrusted to 5 families.
     affidatarie.

     Accesso alle cure mediche e istruzione                       Access to healthcare and education
     per i bambini delle ragazze-madri                            for the children of teenage mothers

     Dove: Rwanda                                                 Where: Rwanda
     Ente Promotore: Amici dei popoli di Padova                   Promoting organisation: Amici dei popoli di
                                                                  Padova
     —
     Gestita dall’Organizzazione delle Missionarie                —
     Rogazioniste del Rwanda, la Casa del Sorriso di              Run by the Rogationist Missions in Rwanda, the Casa
     Nyanza promuove l’empowerment delle ragazze                  del Sorriso in Nyanza promotes the empowerment of
     madri di questa zona accolte con i loro bambini. Il          teenage mothers from this area who are welcomed
     progetto vuole garantire ai minori un servizio di tutela     with their children. The project aims to provide the
     della salute e la possibilità di frequentare la scuola       children with health protection and give them the
     dell’infanzia.                                               chance to attend pre-school.

     —                                                            —
     Con il nostro sostegno: assicurazione sanitaria              With our support: essential health insurance for
     indispensabile per l’accesso alle cure mediche di base       access to basic healthcare for the children and their
     per i bambini e le loro mamme e inserimento di tutti         mothers, the enrolment of all children in pre-school
     i bambini nella scuola dell’infanzia con il pagamento        with the payment of school fees, and special support
     della retta scolastica e un sostegno speciale per le         for rural schools through the provision of furniture (182
     scuole di campagna, attraverso la fornitura di mobilio       desks) and learning material.
     (182 banchi) e materiale didattico.                          Beneficiaries: 810 children.
     Beneficiari: 810 bambini.

20                                                                                                                                                                       21
report 2020   – fondazione zanetti onlus

     Sostegno nutrizionale e sanitario                             Nutritional and health support for                       Cura e riabilitazione per i minori                          Care and rehabilitation for children in
     per mamme e bambini di Turalei                                mothers and children in Turalei                          della provincia di Vinh Long                                Vinh Long province

     Dove: Sud Sudan                                               Where: South Sudan                                       Dove: Vietnam                                               Where: Vietnam
     Ente Promotore: CCM (oggi Fondazione                          Promoting organisation: CCM (now                         Ente Promotore: Associazione Italia-Viet                    Promoting organisation: Associazione Italia-
     Amref–CCM)                                                    Fondazione Amref–CCM)                                    Nam                                                         Viet Nam

     —                                                             —                                                        —                                                           —
     Il progetto mira ad alleviare l’emergenza umanitaria          The project aims to alleviate the ongoing humanitarian   Il progetto si prende cura di bambini nati con              The project takes care of children born with
     in atto in Sud Sudan, aumentando la capacità                  crisis in South Sudan by increasing the capacity of      deformazioni provocate da diossine e appartenenti           deformities caused by dioxins and belonging to
     dell’ospedale di Turalei di accogliere pazienti e             the Turalei hospital to receive patients and improving   a famiglie in difficoltà. I piccoli vengono accolti nel     families in difficulty. The children are welcomed in
     migliorando la qualità dei servizi di base. Nello             the quality of basic services. Specifically, the aim     Social Word Center di Vinh Long dove sono assistiti e       the Social Word Centre in Vinh Long where they are
     specifico, l’obiettivo è ridurre la mortalità materna e       is to reduce maternal and child mortality through        aiutati ad integrarsi in autonomia attraverso attività di   supported and helped to integrate independently
     infantile attraverso un approccio integrato sanitario e       an integrated approach to health and nutrition, by       fisioterapia, terapia fonetica, educazione prescolare e     through physiotherapy, phonetic therapy, pre-school
     nutrizionale, intervenendo congiuntamente sia a livello       intervening at both the health facility and community    logopedia.                                                  education and speech therapy.
     di struttura sanitaria che a livello comunitario.             level.
                                                                                                                            —                                                           —
     —                                                             —                                                        Con il nostro sostegno: acquisto di alimenti e di           With our support: purchase of food and learning
     Con il nostro sostegno: acquisto di materiale                 With our support: purchase of medical                    strumenti didattici, formazione del personale e delle       material, training of personnel and families to manage
     medico, copertura delle spese necessarie per le               equipment, coverage of necessary expenses for            famiglie per gestire i bambini.                             the children.
     risorse umane, le attività comunitarie, i costi generali      human resources, community activities, and general       Beneficiari: 45 minori.                                     Beneficiaries: 45 children.
     dell’ospedale.                                                hospital costs.
     Beneficiari: 6.000 bambini fino ai 5 anni d’età, 450          Beneficiaries: 6000 children up to 5 years of age,
     donne in gravidanza.                                          450 pregnant women.

     Lotta alla malnutrizione nelle Regioni                        Fight against malnutrition in the Iringa                 Formazione professionale per giovani                        Vocational training for vulnerable
     di Iringa e Njombe                                            and Njombe regions                                       vulnerabili                                                 youngsters

     Dove: Tanzania                                                Where: Tanzania                                          Dove: Zambia                                                Where: Zambia
     Ente Promotore: Medici con l’Africa Cuamm                     Promoting organisation: Doctors with Africa              Ente Promotore: Progetto Jacaranda Onlus                    Promoting organisation: Progetto Jacaranda
                                                                   CUAMM                                                                                                                Onlus
     —                                                                                                                      —
     Obiettivo generale del progetto è contribuire a               —                                                        Per migliorare le condizioni di vita di bambini e           —
     migliorare lo stato di salute e lo stato nutrizionale delle   The overall aim of the project is to contribute to       giovani vulnerabili del villaggio Mundolobela, vicino a     To improve the living conditions of vulnerable children
     comunità, in particolare di mamme e bambini al di             improving the health and nutritional status of the       Livingstone, vengono sostenute alcune scuole materne        and young people in the village of Mundolobela, near
     sotto dei 5 anni, attraverso un approccio che combina         communities, in particular mothers and children under    ed è stata costruita una scuola secondaria per 200          Livingstone, several pre-schools are supported and
     interventi in diversi ambiti.                                 5, through an approach that combines interventions in    studenti. Nel 2017 si è dato avvio anche a corsi            a secondary school for 200 students has been built.
                                                                   different areas.                                         professionali per elettricista, idraulico, carpentiere,     In 2017, vocational courses for electricians, plumbers
     —                                                                                                                      capaci di inserire nel mondo del lavoro giovani che non     and carpenters were launched to get youngsters who
     Con il nostro sostegno: realizzazione delle                   —                                                        possono frequentare la scuola secondaria.                   cannot attend secondary school into work.
     Giornate di villaggio per trasmettere buone pratiche          With our support: staging of village days to
     igienico sanitarie, formazione degli operatori sanitari       transmit good hygiene and health practices, training     —                                                           —
     comunitari per la gestione della malnutrizione acuta.         of community health workers in the management of         Con il nostro sostegno: avvio di nuovi corsi di             With our support: launch of new vocational
     Beneficiari: 21 villaggi dei distretti di Njombe, Iringa,     acute malnutrition.                                      formazione professionale per diventare cuochi, sarti o      courses for aspiring chefs, tailors or IT specialists.
     Mufindi e Kilolo. Presenza di 8 strutture sanitarie,          Beneficiaries: 21 villages in the districts of Njombe,   informatici.                                                Beneficiaries: 50 youngsters aged between
     punto di riferimento per circa 5.000 bambini al di sotto      Iringa, Mufindi and Kilolo. Presence of 8 health         Beneficiari: 50 giovani tra 16 e 24 anni.                   16 and 24.
     dei 5 anni.                                                   facilities, a reference point for about 5000 children
                                                                   under the age of 5.

22                                                                                                                                                                                                                                                     23
report 2020   – fondazione zanetti onlus

     Dicono di noi                                                They say about us
     Insieme all’aiuto concreto che abbiamo potuto                Along with the effective support that we have been
     garantire alle bambine del Quichè, la Fondazione             able to give to the girls of Quichè, Fondazione Zanetti
     Zanetti ci ha permesso di portare a queste comunità          has enabled us to bring an important message of
     lontane un importante messaggio di speranza e                hope and solidarity to these remote communities, a
     solidarietà che supera i confini e ci vede tutti uniti.      message that transcends boundaries and sees us all
     Alice Fanti                                                  united.
     direttrice di CEFA - Il seme della solidarietà Onlus         Alice Fanti
                                                                  Director of CEFA - Il seme della solidarietà Onlus

     L’incontro con Fondazione Zanetti è avvenuto nel             The meeting with Fondazione Zanetti took place
     2013 con una “semplice” richiesta di contributo per          in 2013 with a “simple” request to contribute to a
     un documentario che raccontava storie di uomini e            documentary that told the stories of men and women
     donne protagonisti di un progetto in Africa. Il titolo era   who are the protagonists of a project in Africa. The
     ME, WE ed è anche significativo della relazione che si       title was ME, WE and it is significant of the relationship
     è creata tra noi. In questi anni ci siamo contaminati a      created between us. Over the years we have helped
     vicenda mantenendo ciascuno la propria unicità, ma           each other whilst maintaining our own uniqueness,
     insieme è diventato facile e bello condividere sogni e       but together it has become easy and great to share
     aspirazioni, moltiplicando le opportunità di generare        dreams and aspirations, multiplying the opportunities
     un impatto significativo nella vita delle persone che        for creating a significant impact in the lives of people
     traggono beneficio dai nostri comuni progetti.               who benefit from our common projects.
     Pierino Martinelli                                           Pierino Martinelli
     direttore di Fondazione Fontana Onlus                        Director of Fondazione Fontana Onlus

     Da più di 10 anni Fondazione Zanetti cammina al              For more than 10 years, Fondazione Zanetti has
     nostro fianco per garantire salute e cura a tanti            walked alongside us to ensure health and care for
     bambini malnutriti in Africa.                                many malnourished children in Africa.
     È una relazione che negli anni è diventata vicinanza,        It is a relationship that over the years has become
     amicizia, partecipazione alla vita e ai valori condivisi.    affinity, friendship, and participation in life and shared
     Grazie di cuore!                                             values. Our heartfelt thanks!
     d. Dante Carraro                                             Father Dante Carraro
     direttore di Medici con l’Africa Cuamm                       Director of Doctors with Africa Cuamm

     Per noi collaborare con la Fondazione Zanetti ha             For us, cooperating with Fondazione Zanetti has
     significato dare un’opportunità a migliaia di minori         meant giving an opportunity to thousands of minors
     chiusi in un campo profughi; portare un’alimentazione        confined in refugee camps; providing a complete and
     completa e nutriente a decine di bambini; affrontare il      nourishing diet to dozens of children; tackling the
     freddo e l’isolamento delle Ande per offrire istruzione      cold and isolation of the Andes to offer education and
     e un po’ di divertimento; ascoltare e coinvolgere            some fun; listening to hundreds of Italian students
     centinaia di studenti italiani su temi importanti.           and getting them involved in important issues. It has
     Un viaggio bellissimo, in cui abbiamo avuto tanti            been a wonderful journey in which many passionate
     compagni appassionati e competenti che ci hanno              and competent companions have helped us narrate
     aiutato a raccontare il mondo dei minori da tanti            the world of the children from many points of view. We
     punti di vista. Speriamo di continuare insieme questo        hope to continue this on this path together, with the
     cammino, con la stessa voglia di migliorare la nostra        same desire to improve our home, the Earth.
     casa Terra.                                                  Paolo Ferrara
     Paolo Ferrara                                                Director of Terre des Hommes Italy
     direttore di Terre des Hommes Italia

24                                                                                                                                25
report 2020   – fondazione zanetti onlus

     Nuove attrezzature per minori                                New equipment for autistic children
     con autismo
                                                                  Where: Altivole (Treviso)
     Dove: Altivole (Treviso)                                     Promoting organisation: Ca’ Leido - Società
     Ente Promotore: Ca’ Leido - Sonda Società                    Cooperativa Sociale Sonda
     Cooperativa Sociale Onlus
                                                                  —
     —                                                            For more than 10 years, the Ca’ Leido Centre has been
     Da oltre 10 anni il Centro Ca’ Leido svolge un servizio      providing an educational service for autistic children
     educativo a favore di minori con autismo per abilitare,      to enable, and consequently increase, their autonomy,
     e conseguentemente aumentare, la loro autonomia,             safety and self-esteem, and therefore improve
     sicurezza ed autostima e migliorare quindi la loro           their quality of life. In September 2019 the facility
     qualità di vita. A settembre 2019 la struttura ha            inaugurated a new premises with dedicated areas for
     inaugurato una nuova sede con spazi adeguati per lo          carrying the various activities and a research centre
     svolgimento di diverse attività e un Centro di Ricerca       with training school.
     con Scuola di Formazione.
                                                                  —
     —                                                            With our support: purchase of new psychomotor
     Con il nostro sostegno: acquisto di nuovi                    equipment, a fixed PC, 4 tablets, an IR OFA
     strumenti per la psicomotricità, un pc fisso, 4 tablet,      thermometer, and some furniture for the new premises.
     un termometro IR OFA e alcuni arredi per la nuova            Beneficiaries: 50 children followed by the Centre.
     sede.
     Beneficiari: 50 minori seguiti dal Centro.

     Cure sanitarie in Italia per minori                          Healthcare in Italy for foreign children
     stranieri
                                                                  Where: Faenza (Ravenna) / Bologna
     Dove: Faenza (Ravenna) / Bologna                             Promoting organisation: Cosmohelp
     Ente Promotore: Cosmohelp Associazione                       Associazione ODV
     ODV
                                                                  —
     —                                                            Among the initiatives in the field of social and health
     Tra le iniziative nel campo dell’assistenza sociale e        care in countries in difficulty, Cosmohelp works to
     socio-sanitaria in paesi che si trovano in situazione        help seriously ill children, mainly from the Balkans,
     di difficoltà, Cosmohelp opera anche a favore dei            Africa and Eastern Europe, who would not have the
     minori gravemente malati che nei loro paesi di origine,      possibility of treatment in their countries of origin.
     soprattutto nei Balcani, nell’Africa e nei paesi dell’Est,
     non avrebbero possibilità di cura.                           —
                                                                  With our support: coverage of the necessary air
     —                                                            travel expenses for the children and their mothers, as
     Con il nostro sostegno: copertura delle spese                well as accommodation expenses when discharged
     necessarie per i viaggi aerei dei bambini e delle            from hospital and medicine expenses.
     loro mamme, per la loro ospitalità nei periodi di            Beneficiaries: 5 children with severe congenital
     dismissione dall’ospedale e per i medicinali.                heart disease operated at the S. Orsola-Malpighi
     Beneficiari: 5 minori con gravi cardiopatie congenite        Polyclinic in Bologna.
     operati presso il Policlinico S. Orsola di Bologna.

26                                                                                                                                                                     27
report 2020   – fondazione zanetti onlus

     Nuovi audiolibri e video racconti
     per Radio Magica
                                                                   New audiobooks and video stories for
                                                                   Radio Magica
                                                                                                                               In visita al Centro                                        Visiting the Center
                                                                                                                               Ca’ Leido                                                  Ca’ Leido
     Dove: Italia                                                  Where: Italy
     Ente Promotore: Fondazione Radio Magica                       Promoting organisation: Fondazione Radio                    A causa della pandemia, nel 2020 non si sono potuti        Due to the pandemic, it was unfortunately not possible
                                                                   Magica                                                      intraprendere, purtroppo, viaggi per conoscere             to travel and see first-hand the projects supported.
     —                                                                                                                         direttamente i progetti sostenuti. Nel mese di             In September, however, our vice president Laura
     Ascoltare è un bene prezioso. Sprigiona benefici              —                                                           settembre, però, la nostra vicepresidente Laura Zanetti    Zanetti and trustee Andrea Gajo visited the Ca’ Leido
     cognitivi, linguistici, sociali e psico-emotivi. Attraverso   Listening is a precious gift. It releases cognitive,        e il nostro consigliere Andrea Gajo hanno fatto vista al   Centre in Altivole (province of Treviso) where they
     il suo portale, Radio Magica mette a disposizione             linguistic, social and psycho-emotional benefits. Through   Centro Ca’ Leido di Altivole (Treviso) dove sono stati     were welcomed with enthusiasm and were able to
     di tutti i bambini e i ragazzi d’Italia, anche con            its portal, Radio Magica offers all children and young      accolti con entusiasmo e hanno apprezzato quanto           appreciate what this project does to improve the
     bisogni educativi speciali, audio e video-libri gratuiti,     people in Italy, including those with special needs, free   questa realtà fa per migliorare la qualità di vita di      quality of life of autistic children.
     tanti laboratori di storytelling e radio education            audiobooks and video stories, storytelling workshops        minori con autismo.
     per abbattere le barriere all’accesso alla lettura,           and radio education, in order to break down the barriers
     promuovere l’ascolto e l’inclusione.                          to reading and promote listening and inclusion.

     —                                                             —
     Con il nostro sostegno: ampliamento dell’offerta              With our support: expansion of the offer of
     di audiolibri e video racconti anche con la lingua dei        audiobooks and video stories, also with Italian
     segni (LIS) e con i simboli (CAA), per la promozione          sign language (LIS) and augmentative alternative
     dell’ascolto inclusivo.                                       communication (CAA) symbols to promote inclusive
     Beneficiari: tutti i bambini e i ragazzi che utilizzano       listening.
     la WEBradio Radio Magica.                                     Beneficiaries: all children and youngsters who use
                                                                   the Radio Magica WEBradio app.

     Emergenza Covid, un sostegno                                  Support for families during the
     alle famiglie                                                 COVID-19 emergency

     Dove: Treviso                                                 Where: Treviso
     Ente Promotore: Associazione Segno di                         Promoting organisation: Associazione Segno
     Alleanza Onlus                                                di Alleanza Onlus

     —                                                             —
     Nell’ambito del progetto Emergenza Covid-19, ad               As part of the COVID-19 emergency project, several
     alcune famiglie con minori che si sono ritrovate a            families with children living in conditions of economic
     vivere in una condizione di insicurezza economica, è          insecurity were given vital support to buy basic
     stato dato un importante supporto per acquistare beni         necessities in local shops.
     di prima necessità in negozi locali.
                                                                   —
     —                                                             With our support: delivery of shopping vouchers
     Con il nostro sostegno: consegna di buoni spesa               for three months.
     per tre mesi.                                                 Beneficiaries: 6 families with children.
     Beneficiari: 6 famiglie con minori.

28                                                                                                                                                                                                                                                      29
report 2020   – fondazione zanetti onlus

Eventi ed iniziative     Il documentario                                            The documentary
                         Passi verso l’Altrove                                      Passi verso l'altrove
Events and initiatives
                                                                                    (Steps towards others)

                         10 anni di incontri con le scuole in un                    10 years of meetings with schools in a single
                         documentario                                               documentary

                         Nel 2020 la Fondazione Zanetti ha raggiunto                In 2020 Fondazione Zanetti reached an important
                         un’importante traguardo: 10 anni di incontri di            milestone: 10 years of outreach meetings for schools,
                         sensibilizzazione per le scuole, un articolato percorso    an articulated pathway that explores the relationship
                         all’insegna della relazione con l’altro e con l’altrove,   between the other and the elsewhere, shared with
                         condiviso con migliaia di studenti. In occasione di        thousands of students. For this anniversary we have
                         questo anniversario abbiamo scelto di condividere          decided to share with a wider audience a small
                         con un pubblico più ampio una piccola, ma preziosa,        but important part of the extraordinary stories
                         parte delle storie straordinarie presentate agli           presented to the students over the years through
                         studenti e alle studentesse negli anni attraverso film,    films, documentaries, theatre performances and direct
                         reportage, spettacoli teatrali e testimonianze dirette.    testimonies.

                         È nato allora, con questo obiettivo, il documentario       This objective led to the creation of the Passi verso
                         Passi verso l’Altrove diretto dal regista Marco Zuin       l’Altrove (Steps towards others)) documentary, directed
                         e con le voci narrati degli attori Marco Cortesi e         by Marco Zuin and narrated by actors Marco Cortesi
                         Mara Moschini. Il film racconta 10 storie di coraggio      and Mara Moschini. The film tells 10 stories of
                         e speranza, esperienze molto diverse tra loro ma           courage and hope, of very different experiences united
                         unite da un unico messaggio: il valore dell’impegno        by a single message: the value of commitment to
                         per gli altri. Dall’Italia alla Romania, dall’Africa al    others. From Italy to Romania, Africa to Nepal, a stage
                         Nepal, da un palcoscenico a un ospedale, da un             to a hospital, a children’s welcome centre to a school
                         centro di accoglienza per minori a un’aula scolastica,     classroom, the documentary features the (extra)
                         l’opera entra in (stra)ordinarie vicende personali         ordinary personal and professional stories told by the
                         e professionali raccontate dalla voce diretta dei          protagonists. Stories that remind all of us that we can,
                         protagonisti. Storie che ricordano che ognuno di noi,      at any time, promote positive change for ourselves
                         in qualsiasi momento, può diventare promotore di un        and for others.
                         cambiamento positivo per sé stesso e per gli altri.        This work enables us to continue and consolidate
                         Questo lavoro permette di rafforzare un progetto           an outreach project that we have believed in from
                         di sensibilizzazione nel quale abbiamo creduto fin         the outset with the belief that offering the younger
                         dall’inizio nella convinzione che offrire alle giovani     generations opportunities for knowledge, comparison
                         generazioni occasioni di conoscenza e confronto sia        and reflection is fundamental for exploring the present
                         fondamentale per esplorare il presente e guardare con      and looking to the future with greater awareness.
                         più consapevolezza al domani.

                         I protagonisti di Passi verso l’Altrove                    The protagonists of Passi verso l’Altrove,
                         oltre ad essere stati alcuni dei relatori                  as well as being among the speakers at
                         degli incontri di sensibilizzazione per                    the outreach meetings in schools, are
                         le scuole, sono anche i referenti di                       also the representatives of projects
                         progetti dedicati ai minori ai quali                       dedicated to the children to whom we
                         siamo stati vicini negli anni.                             have been close over the years.

                                                                                                                                                  31
report 2020   – fondazione zanetti onlus

                                                                                             Il regista The director
        I numeri di Passi verso                                                              Marco Zuin
        l’Altrove
                                                                                             Filmmaker e autore. Laureato al DAMS Cinema di                Filmmaker and author. A DAMS graduate from the
        2010-2020                                                                            Bologna, negli ultimi anni si è dedicato alla produzione      University of Bologna, in recent years he has produced
                                                                                                                                                           short films and social documentaries for a number of
        The numbers of Passi verso                                                           di cortometraggi e documentari sociali per diverse
                                                                                             Fondazioni, Ong e Onlus lavorando in diverse parti del        foundations, non-profit organisations and charities in
        l’Altrove                                                                            mondo. Daily Lydia (2014), La sedia di cartone (2015),        various parts of the world. Daily Lydia (2014), La sedia
                                                                                             Niente sta scritto (2017), Hoa (2018) e Badilisha (2020)      di cartone (2015), Niente sta scritto (2017), Hoa (2018)
        2010-2020                                                                            sono stati selezionati in numerosi festival in Italia e nel   and Badilisha (2020) have been selected in numerous
                                                                                             mondo, ottenendo visibilità e premi.                          film festivals in Italy and around the world, gaining

                          10 anni di lavoro               15.000 studenti                                                                                  visibility and awards.

                          years of work                   students

                          70 incontri                     50 docenti
                          meetings                        teachers

                          100 relatori                    35 scuole del territorio
                          speakers                        local high schools

     «Passi verso l’Altrove è un invito a non    «Passi verso l’Altrove is an invitation
     aver paura se quello che facciamo è         not to worry if what we do is just a
     solo una goccia in mezzo al mare. Le        drop in the ocean. The ten stories told
     dieci storie narrate nel documentario       in the documentary remind us that
     ci ricordano che ciascuno di noi è una      each one of us is a page in a collective
     pagina di un racconto corale. Bisogna       story. We must not promote solidarity
     promuovere non la solidarietà come          as an exception, rather the normality
     eccezionalità, ma la normalità della        of solidarity».
     solidarietà».
                                                                           Viviana Mazza,
                              Viviana Mazza,                         journalist and author
                      giornalista e scrittrice
                                                                                             «Siamo partiti da esperienze                                  «We started from personal
                                                                                             personali tra loro anche molto distanti                       experiences that are very distant
                                                                                             per raggiungere un carattere più                              from one another in order to reach a
                                                                                             universale e lasciare aperto un invito                        more universal character and leave
                                                                                             a chi guarderà: non ci sono eroi e                            open a suggestion to the viewer:
                                                                                             ognuno può essere determinante con                            there are no heroes and each one of
                                                                                             gesti d’altruismo nella propria realtà                        us can be decisive through selfless
                                                                                             di vita».                                                     acts in one’s own reality of life».

32                                                                                                                                                                                                                       33
report 2020   – fondazione zanetti onlus

     I protagonisti The Protagonists
     Marco Cortesi, Mara Moschini                                                                 Elena Rocco
     Attori e autori di teatro civile                                                             Ricercatrice Universitaria, fondatrice di Radio Magica
     Narrative theatre actors and authors                                                         University researcher, founder of Radio Magica
                                                  Raccontiamo storie       We tell stories in                                                      Dobbiamo rendere         We must make
                                                  nel nome della pace      the name of peace                                                       inclusive le nostre      our communities
                                                  e della fratellanza,     and togetherness to                                                     comunità.                inclusive.
                                                  per rendere              make people more
                                                  le persone più           aware and happier.
                                                  consapevoli e felici.

     Renzo Cristofoli, Flora Teot                                                                 Silvia Saini Damato
     Biologi volontari in Africa                                                                  Presidente della Fondazione Bambini in Emergenza
     Volunteer biologists in Africa                                                               President of Fondazione Bambini in Emergenza
                                                  Non lasciate cadere      Don’t let                                                              Le cose che fai falle     If you’re going to do
                                                  le occasioni.            opportunities pass                                                     bene, falle belle e,      something, do it well,
                                                                           you by.                                                                se puoi, falle            and if you can, do it
                                                                                                                                                  velocemente.              quickly.

     Dominique Corti                                                                              Davide Demichelis, Alessandro Rocca
     Medico e Presidente della Fondazione Corti                                                   Giornalisti, fondatori del Gruppo Hic Sunt Leones
     Doctor and President of Fondazione Corti                                                     Journalists and founders of the Hic Sunt Leones
                                                  Fai quello che           Do what is best, not                                                   Responsabilità è           Responsibility means
                                                  è meglio fare e          necessarily what                                                       mettersi nei panni         putting ourselves in
                                                  non quello che           you’d prefer to do.                                                    dell’altro.                other people’s shoes.
                                                  preferiresti fare.

     Fausto De Stefani                                                                            Giorgia Benusiglio
     Alpinista di fama mondiale e naturalista                                                     Scrittrice, esperta di prevenzione contro le droghe
     World-renowned mountaineer and naturalist                                                    Writer, drug prevention expert
                                                  Al di là delle parole,   Less talking, more                                                     Dedicarsi all’altro       Dedicating yourself
                                                  devi costruire.          doing.                                                                 ti arricchisce.           to others enriches
                                                                                                                                                                            you.

     Simona Atzori                                                                                Eros Borile
     Ballerina, pittrice, scrittrice                                                              Missionario, un Giusto del Mondo
     Dancer, painter, writer                                                                      Missionary, Righteous One
                                                  Per aiutare              To help others,                                                        L’essere umano             Human beings only
                                                  l’altro devi prima       you must first                                                         diventa umano solo         become human
                                                  conoscere                recognise your own                                                     attraverso gli altri.      through others.
                                                  le tue fragilità.        weaknesses.

34                                                                                                                                                                                                            35
Puoi anche leggere