2015 BILANCIO SOCIALE - COE Barzio
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
“Nel servizio agli altri noi privilegiamo la formazione integrale dell’uomo con una grande cura della persona ed in particolare la formazione culturale e artistica. Sul piano sociale il nostro impegno è per l’educazione alla mondialità: conoscenza degli uomini, responsabilità di fronte ai problemi del mondo.” “Dans notre service aux autres, nous privilégions la formation intégrale de l’homme en portant un grand soin à la personne et en particulier pour la formation culturelle et artistique. Au plan social, notre engagement est pour l’éducation à la mondialité: connaissance des hommes, responsabilité face aux problèmes du monde.” 3
INDICE LETTERA DELLA PRESIDENTE 4 LETTRE DE LA PRESIDENTE NOTA METODOLOGICA 5 NOTE METHODOLOGIQUE ISTITUZIONE E ORGANIZZAZIONE 7 INSTITUTION ET ORGANISATION Identità dell’organizzazione Identité de l’organisme Breve storia Historique Forma giuridica e riconoscimenti istituzionali Forme juridique et reconnaissances institutionnelles Missione, valori, strategie Missions, valeurs, stratégies Assetto istituzionale Organisation institutionnelle Struttura organizzativa Structure organisative Base sociale e risorse umane Base sociale et ressources humaines Reti Réseaux Mappa degli stakeholder Tableau des parties prenantes ATTIVITÀ E RISULTATI SOCIALI 19 ACTIVITES ET RESULTATS SOCIAUX Italia 20 Italie Cultura e cinema Culture et cinema Servizio civile 2015 Service Civil 2015 Charity Work Program Charity Work Program Educazione, formazione e scuole Education, formation et écoles Accoglienza richiedenti asilo a Barzio e a Esino Accueil des demandeurs d’asile Barzio/ESINO Sostegno a distanza Soutien à distance Estero 34 Etranger Educazione Education Sviluppo sociale e animazione Développement social et animation Sanità Santé Arte e cultura Art et culture Sviluppo rurale, sicurezza alimentre e valorizzazione della Développement rural, sécurité alimentaire et valorisation de biodiversità la biodiversité Multisettoriale Multisectoriel APPENDICE 68 ANNEXE Bilancio di Esercizio 2015 Bilan d’Exercice 2015 Relazione di revisione e di certificazione Rapport du Commissaire aux Comptes Comunicazione e fundraising Communication et fundraising Come sostenere il COE Pour soutenir le COE Le nostre sedi Nos sièges OBIETTIVI DI MIGLIORAMENTO 84 OBJECTIFS D’AMELIORATION INFORMAZIONI E FEEDBACK 84 INFORMATIONS ET FEEDBACK 2 3
LETTERA DELLA PRESIDENTE LETTRE DE LA PRESIDENTE NOTA METODOLOGICA NOTE METHODOLOGIQUE Il 19 marzo 2016 il COE ha avuto l’onore e il privilegio della Le 19 mars 2016, le COE a eu l’honneur et le privilège d’accueil- Il Bilancio Sociale 2015 dà conto dell’attività del COE in Italia Le Bilan Social 2015 rend compte de l’activité du COE en Italie visita del Presidente Mattarella alla sua sede di Mbalmayo lir le Président Mattarella au Siège du COE à Mbalmayo au Ca- e nel mondo nell’anno 2015. et dans le monde pour l’année 2015. Avec le Bilan Social 2015, in Camerun. Le circostanze hanno privilegiato questo Pae- meroun. Les circonstances ont privilégié ce pays qui a marqué Con il Bilancio Sociale 2015, a differenza delle due precedenti contrairement aux deux éditions précédentes, nous avons voulu se che ha segnato nel 1970 l’inizio del nostro cammino nel en 1970, le début de notre chemin dans le monde et a vu la réa- edizioni, si è voluto recuperare un’attenzione particolare alla attirer une attention particulière sur la variété et sur la richesse mondo e che ha visto la realizzazione di un numero impor- lisation d’un nombre important de projets et d’activités tant en varietà e alla ricchezza dell’impegno del COE nel mondo, de l’engagement du COE dans le monde, en présentant en détail, tante, sia in termini quantitativi che qualitativi, di progetti e quantité qu’en qualité. presentando in dettaglio, seppur sinteticamente, ogni sin- même de façon synthétique, chaque projet particulier du COE attività. La visita è stata un momento istituzionale straordi- La visite a été un moment institionnelle extraordinaire que nous golo progetto del COE con i suoi obiettivi, attività, risultati avec ses objectifs, ses activités, les résultats de l’année 2015 et nario che abbiamo vissuto come occasione di riflessione e avons vécu comme une occasion de réflexion et de révision de nell’anno 2015 e stakeholder – beneficiari, partner e cofinan- stakeholder-bénéficiaires, partenaires et co-financeurs impli- di ripensamento della storia di quasi cinquant’anni di coo- l’histoire de près de 50 ans de coopération. Nous l’avons accueilli ziatori - coinvolti. Nella descrizione dei progetti, tuttavia, si è qués. Dans la description des projets, nous avons cependant tou- perazione: l’abbiamo colto soprattutto come un monito, un surtout comme un avertissement, un encouragement à poursuivre data sempre un’evidenza specifica a quelli più significativi in jours mis en évidence les aspects les plus significatifs en termes incoraggiamento a continuare la strada tracciata con nuovo la route tracée avec un courage et une générosité renouvelés. termini di novità e di risorse impiegate. des nouveautés et des ressources engagées. Comme dans l’édi- coraggio e generosità. Le mérite d’avoir “inventé” le COE revient à Don Francesco Come nell’edizione 2014, la presentazione del multiforme im- tion 2014, la présentation de l’engagement multiforme du COE Il merito di aver “inventato” il COE è di don Francesco Pe- Pedretti. C’est lui, en effet, qui a eu une grande intuition et un pegno del COE è articolata per settori di intervento, pur man- a été articulée par secteurs d’intervention tout en maintenant la dretti, che ha avuto grande intuizione e grande coraggio. grand courage. Nous avons suivi ses orientations et maintenant tenendo la necessaria distinzione tra attività in Italia e attività nécessaire distinction entre activités menées en Italie et celles Noi abbiamo seguito le sue indicazioni e ora sentiamo for- nous sentons fortement la responsabilité de ce moment histo- nel mondo. L’articolazione per settori conferma la tendenza dans le reste du monde. L’articulation par secteur confirme la temente la responsabilità di questo momento storico che rique qui demande la capacité de lire les signes des temps et del COE ad una sempre maggiore attenzione alla necessità di tendance du COE à accorder toujours une plus grande attention richiede capacità di leggere i tempi e coraggio di affrontare d’affronter de nouveaux défis. una programmazione strategica delle sue attività. à la nécessité d’une programmation stratégique de ses activités. nuove sfide. C’est avec cette conviction, qu’en 2015, notre Association a È con questa convinzione che la nostra Associazione anche également porté en avant de nombreux projets et activités avec Anche per il Bilancio Sociale 2015, nel coordinamento del De même, pour le Bilan Social 2015, dans la coordination du tra- nel 2015 ha portato avanti numerosi progetti e attività con beaucoup de vitalité, de dévouement et de générosité de la part lavoro di redazione, sono stati coinvolti, oltre all’Ufficio Pro- vail de rédaction, ont été impliqués, outre le Bureau Projets et le tanta vitalità, dedizione e generosità da parte di soci, volon- des membres associés, des volontaires et des collaborateurs en getti e all’Ufficio Amministrativo dell’Associazione, da sempre Bureau Administratif de l’Association, depuis toujours engagés tari e collaboratori in Italia e negli altri Paesi Italie et dans les autres pays du monde. impegnati nella preparazione di questo documento, l’Ufficio dans la préparation de ce document, le Bureau Communication Desideriamo che il COE cresca, che continui il suo servizio e Nous voulons que le COE grandisse, qu’il poursuive son service Comunicazione e Fundraising e il Settore Educazione, Forma- et Fundraising et le secteur Education, Formation, Ecoles. A la la sua missione con forze rinnovate e lungimiranza; l’invito et sa mission avec des forces renouvelées et avec clairvayance. zione e Scuole. Alla redazione dei testi ha collaborato il perso- rédaction des textes ont collaboré le personnel en Italie et celui ad andare avanti ci viene anche dal Presidente della Repub- L’invitation d’aller en avant nous vient aussi du Président de nale in Italia e in tutti i paesi in cui il COE è presente. de tous le pays où le COE intervient. blica Italiana : “Vi esorto per convinzione a proseguire sulla la République Italienne : “Je vous exhorte à poursuivre avec strada che avete tracciato: l’arte, l’istruzione, la cultura, come conviction la route que vous avez tracée : l’art, l’éducation, la Per il terzo anno consecutivo il Bilancio Sociale del COE è re- Pour la troisième année consécutive, le Bilan Social est publié en strumenti per ravvicinare popoli e Stati, al loro interno e nei culture, comme instruments pour rapprocher peuples et Etats, datto in italiano e francese, continuando ad essere apprezza- italien et en français, contribuant ainsi à rendre cette publica- confronti di altre regioni, combattendo ignoranza e oscuran- à l’intérieur et face aux autres régions, en combattant l’igno- to il ‘biliguismo’ della pubblicazione. tion précieuse pour son caractère bilingue. tismo. Non c’è in questa relazione un Paese che dà e un Paese rance et l’obscurantisme. Il n’y a pas dans cette relation, un che riceve, ci sono solo popoli che si arricchiscono attraverso Pays qui donne et un Pays qui reçoit, il n’y a que des peuples esperienze comuni”. qui s’enrichissent à travers des expériences communes”. Barzio, 26 aprile 2016 Barzio, 26 Avril 2016 La Presidente, La Présidente, Rosa Scandella Rosa Scandella 4 5
ISTITUZIONE E ORGANIZZAZIONE ISTITUZIONE E ORGANIZZAZIONE INSTITUTION ET ORGANISATION INSTITUTION ET ORGANISATION IDENTITA’ DELL’ORGANIZZAZIONE IDENTITE DE L’ORGANISME FORMA GIURIDICA FORME JURIDIQUE ET E RICONOSCIMENTI RECONNAISSANCES ISTITUZIONALI INSTITUTIONNELLES Associazione Centro Orientamento Educativo - COE Associazione Centro Orientamento Educativo - COE L’Associazione Centro Orientamento Educativo (COE) è L’Associazione Centro Orientamento Educativo (COE) est une Via Milano, 4 Via Milano, 4 un’associazione costituita legalmente il 16/12/1959. association constituée le 16/12/1959. 23816 Barzio (LC) 23816 Barzio (LC) Riconoscimenti istituzionali: Reconnaissances institutionnelles : Sedi operative: Milano, Saronno, Santa Caterina Valfurva, Sièges opérationnels: Milan, Saronno, Santa Caterina Valfurva, • Decreto n. 2016/337/000167/3 di iscrizione all’Elenco del- • Décret nº2016/337/000167/3 d’inscription sur la liste des Lecco, Roma. Lecco, Rome. le Organizzazioni della Società Civile ai sensi dell’art.26 Organisations de la Société Civile au titre de l’article 26 de la della legge n.125 dell’11/08/2014. loi nº125 du 11/08/2014. • 06.01.1981, avvio del rapporto con l’Unione Europea. • 06/01/1981 : démarrage des relations avec l’Union Européenne. • 1995 (decreto n. 0019 del Ministero dell’Amministrazione Ter- • 1995 (décret nº0019 du Ministère de l’Administration Terri- ritoriale Camerunese), riconoscimento giuridico in Camerun. toriale du Cameroun), reconnaissance juridique au Cameroun. Il COE è anche ONLUS ed è pertanto destinatario del regime Le COE est aussi ONLUS et il bénéficie du régime tributaire ré- tributario riservato alla categoria delle ONLUS. servé à la catégorie des ONLUS. Il COE ha nella chiesa ambrosiana la propria Chiesa madre Le COE a sa Maison-Mère dans l’Eglise ambroisienne de Milan. 16 dicembre 1959: ‘60 ‘70 in Valsassina, Valfurva, Val Cavargna, Val d’Ossola continuazione dell’attività educativa in Italia; preparazione ‘80 ‘90 ‘00 ‘10 avvio di nuovi progetti di sviluppo in Camerun, RD sviluppo dell’attività di promozione del dialogo ampliamento dell’orizzonte del Festival a Milano che si Sviluppo e gestione di progetti esistenti in una prospettiva di costituzione a Milano esperienza comunitaria degli dei primi volontari e avvio dei Congo, Kenya, Nigeria, Guinea interculturale e di educazione chiamerà Festival del Cinema sostenibilità; passaggio alle dell’Associazione educatori e servizio a tempo primi progetti in Camerun; Bissau, Venezuela, Ecuador, alla mondialità; avvio del Africano, d’Asia e America Latina; controparti locali di esperienze pieno per i ragazzi nella scuola riconoscimento MAE (Ministero Cile e Zambia e sostegno Festival del Cinema Africano a nuovi progetti in Argentina e consolidate ed auto-sostenibili; Centro Orientamento materna e media e negli oratori; Affari Esteri) di idoneità alla alla realizzazione di numerosi Milano; formazione dell’équipe Colombia, Camerun; Repubblica nuovi progetti in Guatemala, Educativo (COE) viaggi esplorativi in Camerun e cooperazione con i paesi in via di piccoli progetti in tanti altri di Medicina Tradizionale; Democratica del Congo; in Camerun, Repubblica in Zambia. sviluppo; adesione a FOCSIV . paesi; attenzione al dialogo inaugurazione della Galleria Zambia e Papua Nuova Guinea; e Democratica del Congo e Italia. dans la Valsassina, Valfurva, Poursuite de l’activité éducative interculturale e all’educazione Artemondo a Saronno; avvio di Bangladesh. Développement et gestion 16 décembre 1959 : Val Cavargna, Val d’Ossola : en Italie ; préparation des alla mondialità; in Giappone progetti in India, Bangladesh, Ouverture de l’horizon du Festival des projets existants dans une expérience communautaire des premiers volontaires et avvio di un’esperienza di Papua Nuova Guinea; de Milan qui désormais s’appellera perspective à long terme; passage constitution à Milan éducateurs et service à temps démarrage des premiers projets incontro e di dialogo. formazione degli Animatori Festival du Cinéma Africain, d’Asie aux partenaires locaux des de l’Associazione plein pour les enfants des écoles au Cameroun. Reconnaissance Mise en route de nouveaux projets Interculturali: giovani provenienti et d’Amérique Latine. De nouveaux expériences consolidées d’auto- maternelles et primaires et dans les par le Ministère des Affaires de développement au Cameron, dal sud del mondo per un projets en Argentine, en Colombie développement; nouveaux projets Centro Orientamento oratoires, voyages exploratoires au Etrangères (MAE) d’aptitude en RDC, au Kenya, Nigeria, Guinée servizio di dialogo con il nord. et au Cameroun, en République au Guatemala, au Cameroun, en Educativo (COE) Cameroun et en Zambie. à la coopération avec les pays Bissau, Venezuela, Equateur, Développement de l’activité Démocratique du Congo (RDC) ; République Démocratique du en voie de développement; Chili et Zambie et soutien à la de promotion du dialogue en Zambie, Papouasie – Nouvelle Congo et en Italie. adhésion à la FOCSIV. réalisation de nombreux petits interculturel et d’éducation Guinée et au Bangladesh. projets dans plusieurs autres à la mondialité ; démarrage pays : attention au dialogue du Cinéma Africain à Milan ; interculturel et à l’éducation à formation de l’équipe de Médecine la mondialité ; au Japon, mise Traditionnelle ; inauguration de en route d’une expérience de la Galerie Artemondo à Saronno rencontre et de dialogue. ; démarrage des projets en Inde, au Bangladesh, en Papouasie - Nouvelle Guinée ; formation des 8 Animateurs Interculturels. 9
ISTITUZIONE E ORGANIZZAZIONE ISTITUZIONE E ORGANIZZAZIONE INSTITUTION ET ORGANISATION INSTITUTION ET ORGANISATION MISSIONE, VALORI, STRATEGIE MISSION, VALEURS, STRATEGIES L’Associazione Centro Orientamento Educativo è un’associa- L’Associazione Centro Orientamento Educativo (COE) est une zione di ispirazione cristiana e ha come finalità: association d’inspiration chrétienne qui a pour finalités : • la promozione integrale della persona secondo una pe- • La promotion intégrale de la personne humaine suivant une dagogia ispirata ai valori evangelici e alla dottrina sociale pédagogie inspirée des valeurs évangéliques et de la Doctrine della Chiesa; Sociale de l’Eglise. • la promozione di una cultura e di una società dell’acco- • La promotion d’une culture et d’une société ouverte à l’ac- glienza, del dialogo, della pace e della solidarietà, con at- cueil, au dialogue, à la paix et à la solidarité avec une atten- tenzione allo sviluppo sostenibile; tion au développement durable. • la promozione del volontariato e della cooperazione inter- • La promotion du volontariat et de la coopération internatio- nazionale allo sviluppo. nale au développement. Avendo queste finalità l’Associazione interviene con: Sur la base de ces finalités l’Association intervient : • proposte educative, formative, culturali e spirituali rivolte • Dans les domaines de l’éducation, de la formation, de la a persone di tutte le età; culture et de la spiritualité pour les personnes de tous âges. • incontri e corsi per docenti, educatori, operatori socio-cul- • Dans des rencontres et des cours pour enseignants, éduca- turali, volontari e famiglie; teurs, opérateurs socio-culturels, volontaires et familles. • percorsi di sensibilizzazione sulla cooperazione e sul volon- • Dans des parcours de sensibilisation sur la coopération et le tariato; volontariat. • iniziative per lo sviluppo dei linguaggi espressivi e del patri- • Par des initiatives pour le développement des langages ex- monio culturale come risorse per la crescita della persona pressifs et du patrimoine culturel comme ressources pour e per il dialogo tra le culture e i popoli; la croissance de la personne et pour le dialogue entre les • progetti e opere per lo sviluppo sociale e culturale, sia in cultures et les peuples. Italia sia in altri Paesi; • Par des projets et des œuvres pour le développement social et • esperienze di vita comunitaria. culturel tant en Italie que dans d’autres pays du monde. • Par des expériences de vie communautaire. I valori cui si ispira la missione del COE sono: la centralità Les valeurs dont s’inspire le COE dans sa mission sont : la cen- della persona, con attenzione alle sue aspettative e bisogni, tralité de la personne en portant une attention particulière à il dialogo; la comunità, intesa come solidarietà e collabora- ses attentes et à ses besoins, le dialogue, la communauté dans zione, la gratuità e il volontariato. le sens de la solidarité et de la collaboration, la gratuité et le volontariat. 10 11
ISTITUZIONE E ORGANIZZAZIONE ISTITUZIONE E ORGANIZZAZIONE INSTITUTION ET ORGANISATION INSTITUTION ET ORGANISATION ASSETTO ORGANISATION STRUTTURA ISTITUZIONALE INSTITUTIONNELLE ORGANIZZATIVA SEDI IN ITALIA E STRUCTURE ACCOGLIENZA Organi dell’Associazione Centro Orientamento Educativo sono: Les organes de l’Associazione Centro Orientamento Educativo sont : ORGANISATIVE SIEGES EN ITALIE ET • l’Assemblea dei soci (175 soci) • l’Assemblée des membres associés (175) EDUCAZIONE E CULTURA ACCUEIL • il Consiglio (7 consiglieri) • le Conseil (7 conseillers) Cultura e audiovisivi • il Presidente: è il rappresentante legale dell’Associazione • le Président, représentant légal de l’Association Educazione, formazione e scuole EDUCATION ET CULTURE Culture et audiovisuel Education, formation et écoles Il Consiglio attuale, in carica dal 25 aprile 2014, è composto da: Le Conseil actuel, en charge depuis le 25 avril 2014, est composé ainsi qu’il suit : professione nazionalità data di nascitá posizione profession nationalité date de naissance position LOGISTICA pensionata italiana 14/04/1947 presidente ASSEMBLEA DEI SOCI ROSA SCANDELLA AMMINISTRAZIONE LOGISTIQUE retraitée italienne 14/04/1947 présidente CONSIGLIO (7 membri) pedagogista italiana 15/11/1984 vice presidente ADMINISTRATION PRESIDENTE PRASHANTH CATTANEO pédagogue italienne 15/11/1984 vice-président BRUNO BONACINA dirigente cadre italiana italienne 10/06/1949 10/06/1949 consigliere conseiller ASSEMBLEE DES ASSOCIES CONSEIL (7 conseillers) PAOLO CAPORALI impiegato employé italiana italienne 15/11/1984 15/11/1984 consigliere conseiller PRÉSIDENT pensionata italiana 20/08/1955 consigliere ANNA MARIA CERRITO retraitée italienne 20/08/1955 conseillère VOLONTARIATO E GIORGIO ANTONIO PIGAZZI medico italiana 12/10/1961 consigliere ESPERTI COOPERAZIONE médecin italienne 12/10/1961 conseiller Comunicazione Gestione e implementazione progetti Grafica Progettazione dirigente camerunese 09/03/1967 consigliere COMUNICAZIONE E ANDRE SIANI cadre camerounaise 09/03/1967 conseiller EXPERTS FUNDRAISING VOLONTARIAT ET Communication Grafique COMMUNICATION ET COOPERATION Gestion et mise en oeuvre des projets FUNDRAISING Conception des projets L’Associazione Centro Orientamento Educativo ha anche un L’Associazione Centro Orientamento Educativo (COE) a aussi un Consigliere spirituale, nominato dall’Arcidiocesi di Milano, Conseiller spirituel nommé par l’Archevêque de Milan : il peut il quale ha la facoltà di partecipare ai lavori del Consiglio. participer aux travaux du Conseil. Consigliere spirituale da ottobre 2013 è Don Angelo Puricelli. Le Conseiller spirituel est depuis octobre 2013 : Don Angelo PURICELLI ESPERTI Sanità Valorizzazione biodiversità Valutazione SEDI EXPERTS ALL’ESTERO Santé Valorisation de la biodiversité SIÈGES À Evaluation L’ÉTRANGER 12 13
ISTITUZIONE E ORGANIZZAZIONE ISTITUZIONE E ORGANIZZAZIONE INSTITUTION ET ORGANISATION INSTITUTION ET ORGANISATION BASE SOCIALE e RISORSE UMANE RETI BASE SOCIALE et RESSOURCES HUMAINES RESEAUX Soci per paese di origine Associés par pays d’origine Il COE è parte della FOCSIV (Federazione degli Organismi Cristiani di Servizio Internazionale Volontario) Le COE fait partie de la FOCSIV ( Fédération des organisations non gouvernemen- tales de volontariat international chrétien) www.focsiv.it Italia Italie Camerun Cameorun R.D.C. Bangladesh Bangladesh Bénin Bénin Croazia Croatie Ecuador Equateur Cile Chili Perù Pérou Angola Angola R.D.C. IL COE aderisce anche a: Le COE adhère également à: Soci per paese di residenza Associés par pays de résidence AOI (Associazione ONG Italiane) www.ongitaliane.org CoLomba (COoperazione LOMBArdia) Italia Italie Camerun Cameorun R.D.C. Bangladesh Bangladesh Bénin Bénin Croazia Croatie Inghilterra Angleterre Ecuador Equateur Cile Chili Svizzera Suisse R.D.C. www.onglombardia.org Portare il Mondo a Scuola www.portareilmondoascuola.it In Italia 7 collaboratori Nel mondo 1 Bangladesh 7 collaborateurs 1 Bangladesh SO.LE.VOL En Italie Dans le monde 11 dipendenti www.solevol.com 2 Guatemala 11 employés 2 Guatemala SIGNIS (UNDA-OCIC) 11 tirocinanti 11 stagiaires www.signis.net 6 R.D.C. 6 R.D.C. 14 volontari a tempo pieno 14 volontaires à temps plein Milano Film Network www.milanofilmnetwork.it 17 volontari part-time 17 volontaires à temps partiel 10 Camerun 10 Cameroun Expo Dei Popoli www.expodeipopoli.it Una sola famiglia umana, 19 Volontari internazionali Campagna cibo per tutti 19 Volontaires internationaux cibo per tutti: e compito nostro Camapagne nourriture pour tous Più di 90 volontari saltuari Plus de 90 volontaires de façon irrégulière 14 15
ISTITUZIONE E ORGANIZZAZIONE ISTITUZIONE E ORGANIZZAZIONE INSTITUTION ET ORGANISATION INSTITUTION ET ORGANISATION MAPPA DEGLI STAKEHOLDER TABLEAU DES STAKEHOLDER Co-finanziatori istituzionali pubblici e privati Co- financeursinstitutionnels publics et privés I portatori di interesse (stakeholder) sono singole persone Les stakeholder (parties prenantes) sont des personnes indivi- o enti della società civile o istituzioni verso i quali l’Associa- duelles ou des entités de la société civile ou institutions à l’égard Reti di appartenenza zione ha responsabilità finanziarie, legali e operative e/o che desquelles l’Association a des responsabilités financières, lé- Réseaux d’appartenance possono influenzare le capacità e modalità dell’Associazione gales ou opératives et/ou qui peuvent influencer les capacités Beneficiari di raggiungere i suoi obiettivi e/o hanno il compito di rappre- et les modalités de l’Association d’atteindre ses objectifs et/ou Bénéficiaires sentanza dell’Associazione. qui ont la charge de représenter l’Association. Comunità COE Communauté COE Attraverso la seguente veste grafica abbiamo inteso mappare A travers le graphique circulaire ci-après, nous avons voulu représen- la relazione tra il COE e i suoi stakeholder in termini di pros- ter la relation entre le COE et ses stakeholder en termes de proxi- Fondazione COE Fundation COE simità e dunque di intensità dell’interazione e dello scambio. mité et, par conséquent, d’une intensité d’interaction et d’échange. Soci Associés Partner Partenaires Associazione COE Association COE Volontari internazionali Volontaires internationaux Collaboratori ed altro personale in Italia Collaborateurs et autre personnel en Italie Dipendenti Employés Personale locale nei progetti all’estero Personel local dans les projets à l’étranger Individui sostenitori Individus donateurs (**) (**) La Fondazione COE, “Ente di culto e di religione” nato nel 1976, ha La Fondazione COE, « entité de culte et de religion » née en 1976, ayant le stesse finalità educative dell’Associazione e mette a disposizione le les mêmes finalités éducatives, met à disposition les structures dans strutture nelle quali questa ha sede in Italia e svolge le varie attività. lesquelles l’Association a son siège en Italie et mène ses diverses activités. La Comunità COE, è un’associazione ecclesiale, nata nel 1997 i cui La Communauté COE, est une association ecclésiale, née en 1997 membri nella misura del possibile vivono in comunità. I membri dont les membres, dans la mesure du possible, vivent en communau- della Comunità, anche soci dell’Associazione mettono a disposizio- té. Les membres de la communauté, même associés à l’Association, ne tempo, energie ed esperienza e spesso anche risorse finanziarie mettent à disposition leur temps, leurs énergies et leur expérience et per la gestione e la realizzazione delle attività sia in Italia che nel parfois même des ressources financières pour la gestion et la réalisation resto del mondo. des activités tant en Italie que dans le reste du monde. 16 17
ATTIVITA’ E RISULTATI SOCIALI ACTIVITES ET RESULTATS SOCIEAUX 18 19
ATTIVITÀ E RISULTATI SOCIALI ATTIVITÀ E RISULTATI SOCIALI ACTIVITES ET RESULTATS SOCIAUX ACTIVITES ET RESULTATS SOCIAUX CULTURA E CINEMA CULTURE ET CINEMA Progetti: 4 Projets: 4 ITALIA ITALIE 20 21
ATTIVITÀ E RISULTATI SOCIALI ATTIVITÀ E RISULTATI SOCIALI ACTIVITES ET RESULTATS SOCIAUX ACTIVITES ET RESULTATS SOCIAUX CULTURA E CINEMA CULTURA E CINEMA CULTURE ET CINEMA CULTURE ET CINEMA 25° FESTIVAL DEL CINEMA AFRICANO, D’ASIA E AMERICA LATINA 25e FESTIVAL DU CINEMA AFRICAIN, D’ASIE ET D’AMERIQUE LATINE (4-10 maggio 2015) (4-10 Mai 2015) Luogo dell’ intervento: Milano. ma Beltrade, Casa del Pane. Technical partner: Lenovo. Con Lieu d’intervention : Milan et projection post festival dans Beltrade, Casa del Pane. Technical partner : Lenovo. Avec le par- Beneficiari: Pubblico generico, in particolare target scolasti- il patrocinio di: Unar, Slow Food Italia Media Partner: Marie toute l’Italie. rainage de : Unar, Slow Food Italia. Media Partner : Marie Claire, co e giovanile attraverso lo Spazio Scuola e lo Spazio Univer- Claire, Film Tv, Zero, Mymovies.it, Sentieri Selvaggi, Milano Bénéficiaires : le public en général et en particulier de milieu Film Tv, Zero, Mymovies.it, Sentieri Selvaggi, Milano EtnoTV, sità, nonché le comunità straniere residenti. EtnoTV, Affari Italiani, Rivista Africa, CultWeek, CiBi EXPO, scolaire et juvénile à travers l’ESPACE ECOLE et l’ESPACE UNI- Affari Italiani, Rivista Africa, CultWeek, CiBi EXPO, Cinemafrica. Obiettivi: Arricchire il panorama cinematografico italiano Cinemafrica. Per il Festival Center si ringraziano: Cha tea VERSITE ainsi que les communautés de résidents étrangers. Pour le Festival Center on remercie : Cha tea Atelier, DEMCO grazie all’offerta di cinema di qualità che non ha altre oppor- Atelier, DEMCO design, Bambù Design, Sciences Po Borde- Objectifs : Enrichir le panorama cinématographique Italien Design, Bambù Design, Sciences Po Bordeaux- Laboratoire Les tunità di distribuzione in Italia; contribuire allo sviluppo del aux - Laboratoire Les Afriques dans le monde, Tstudio.tv. 50, grâce à l’offre d’un cinéma de qualité qui n’a pas d’autres oppor- Afriques dans le monde, Tstudio.tv. 50, Association Selam Injie- dialogo interculturale e di un tessuto sociale più accogliente Associazione Selam Injiera, Cooperativa Il Torpedone, Asso- tunités de distribution en Italie, contribuer au développement du ra, Cooperativa Il Torpedone, Associazione Metatheria, Chico e solidale utilizzando il cinema come mezzo per la conoscen- ciaizione Metatheria, Chico Mendes Onlus, Kingsandqueens dialogue interculturel et d’un tissu social plus accueillant et so- Mendes Onlus, Kingsandqueens restaurant, Association pour les za delle diversità culturali. restaurant, Associazione per i diritti umani, Soleterre , Comu- lidaire en utilisant le cinéma comme instrument pour la connais- droits humains, Soleterre, Comunidad Salvadorena en Como, Co- Attività nel 2015: Programmazione cinematografica suddi- nidad Salvadoreña en Como, Comunidad Monseñ Romero en sance des diversités culturelles. munidad Monseñ Romero en Milan, Circulo Bohemio Literario de visa in 8 sezioni di cui 3 in concorso e presentata in 5 sale (in Milan, Circulo Bohemio Literario de Salvadoreños en Italia, Activités en 2015 : Programmation cinématographique subdivi- Salvadoreños en Italia, Associazione Africa 70, Agices Equo Ga- totale 58 film di cui 34 prime nazionali); inserimento nel pa- Associazione Africa ’70, Agices Equo garantito, Associazione sée en 8 sections dont 3 en concours et présentée dans 5 salles( rantito, Associazione Rela Hati, Comunità Indonesiana di Parma, linsesto Expo in città con la 3a edizione della sezione “Films Rela Hati, Comunità Indonesiana di Parma, Ambasciata della au total 58 films dont 34 prix nationaux) ; insertion dans le pa- Ambasciata della Repubblica Indonesiana di Roma. That Feed”; sezione “Africa Classics” per festeggiare i 25 anni Repubblica Indonesiana di Roma. limpseste Expo en ville avec la 3° édition de la section « Films that Le festival a été inclus dans les programmes de l’Expo in Città. del festival con i classici africani restaurati dal World Cinema Il Festival è stato incluso nei programmi di Expo in Città. Feed » ; section « Africa classics » pour commémorer les 25 ans Cofinanceurs : Principaux sponsors : MoneyGram, Duomo Viag- Project di Martin Scorsese nel neonato Mudec - Museo delle Cofinanziatori: Main sponsors: MoneyGram, Duomo Viaggi du Festival avec les classiques africains restaurés par World Ciné- gi & Turismo. Avec l’appui de : Ministère pour des Biens et des Culture; Festival Center allestito presso il Casello Ovest di & Turismo. Con il supporto di: Ministero per i Beni e le Attività ma Project de Martin Scorsese dans le Mudec nouveau-né-Musée Activités Culturelles, Città Métropolitana di Milano, Comune di Porta Venezia e sede di varie attività quali: incontri con i regi- Culturali, Città Metropolitana di Milano, Comune di Milano - des Cultures ; Festival Center monté au Casello Ovest de Porta Milano – Settore Cultura, forum della Città Mondo, Consiglio sti e gli ospiti del festival, ristorazione, eventi gourmet, musi- Settore Cultura, Forum della Città Mondo, Consiglio di Zona Venezia et siège des diverses activités dont : rencontres avec les di Zona 3 del Comune di Milano, Fondazione Cariplo, Diocesi di ca e le mostre Les Classes Moyennes en Afrique del fotografo 3 del Comune di Milano, Fondazione Cariplo, Diocesi di Mila- réalisateurs et les invités du Festival, restauration, musique et les Milano, Unione Commercianti. Partenaires : Fondazione ACRA- Joan Bardeletti, l’installazione/esposizione Thousandpeople no, Unione commercianti. Partners: Fondazione ACRA-CCS, expositions « Les Classes Moyennes en Afrique » du photographe CCS, LaFeltrinelli, Associazione Razzismo Brutta Storia, Instituto dell’artista Emanuele Timothy Costa e la mostra multime- LaFeltrinelli, Associazione Razzismo Brutta Storia, Institut Joan Bardeletti, l’installation/exposition Thousandpeople de l’ar- Français, Instituto Confucio dell’Università degli Studi di Milano, diale La Cina in tavola: cinema e cibo nella cultura cinese. Français, Istituto Confucio dell’Università degli Studi di Mila- tiste Emanuele Timothy Costa et l’exposition multimédia La Cina Consolato del Sudafrica, Centro Culturale Ceco di Milano, Ins- Tra gli ospiti di quest’anno: il regista e presidente della giuria no, Consolato del Sudafrica, Centro Culturale Ceco di Milano, in Italia : cinema e cibo nella cultura cinese. Parmi les invités de tituto Cervantes di Milano, Cooperativa ViaggieMiraggi, Royal Abderrahmane Sissako (regista del film candidato all’Oscar Instituto Cervantes di Milano, Cooperativa ViaggieMiraggi, cette année : le réalisateur et président du jury Abderrahmane Air Maroc, Fondazione Milano scuola di cinema e tv, AfriWines, Timbuktù), la cantante italo marocchina madrina del festival Royal Air Maroc, Fondazione Milano scuola di cinema e tv, Sissako (réalisateur du film candidat à l’Oscar Timbuktù, la chan- Naga, Milano Fair City/Altreconomia, Associazione Sunugal, Ci- Malika Ayane. AfriWines, Naga, Milano Fair City/Altreconomia, Associazio- teuse italo-marocaine marraine du Festival Malika Ayane. nit, Cem Mondialità, Fondazione Arnone – Bellavite Pellegrini, Risultati nel 2015: Circa 15.000 spettatori, 26.000 euro di ne Sunugal, Cinit, Cem Mondialità, Fondazione Arnone - Bel- Résultats en 2015 : environ 15000 spectateurs, 26.000 euros ISMU, UPM - Un Punto Macrobiotico. premi consegnati, 50 ospiti intervenuti, 327 articoli su carta, lavite Pellegrini, ISMU, UPM - Un Punto Macrobiotico. de prix remis, 50 invités intervenus, 327 articles sur papier, web web e servizi radiofonici e televisivi, 16.632 sessioni, 10.436 et services radiophoniques et de télévision, 16.632 sessions, utenti e 82.903 visualizzazioni di pagina sul web, 5 film in di- 10.436 abonnés et 82.903 visualisations de pages sur web, 5 stribuzione in Italia. films pris pour distribution en Italie. Risorse umane: Dipendenti Associazione Centro Orienta- Ressources humaines : Employés de l’Associazione Centro mento Educativo – COE: 7 persone a tempo indeterminato; Orientamento Educativo (COE) : 7 personnes à durée indéter- 1 consulente artistico a tempo determinato. 2 consulenti ar- minée ; 1 artistique à durée déterminée, 2 consultants artistiques tistici esterni. Volontari COE: 9 persone. Personale tecnico su étrangers. Volontaires COE : 9 personnes. Personnel technique fornitura, 1 ufficio stampa esterno. 4 responsabili di sala. 4 sur fourniture : 1 bureau de presse extérieur, 4 Responsables de personale Milano Film Network (MFN. 2 tirocinanti. 65 vo- Salle, 4 personnels Milano Film Network(MFN), 2 Stagiaires, 65 lontari giovani). jeunes Volontaires. Partner: Location Partner: Mudec – Museo delle Culture, Partenaires : Location Partner : Mudec- Museo delle Culture, Auditorium San Fedele, Fondazione Cineteca Italiana, Cine- Auditorium San Fedele, Fondazione Cineteca Italiana, Cinema 22 23
ATTIVITÀ E RISULTATI SOCIALI ATTIVITÀ E RISULTATI SOCIALI ACTIVITES ET RESULTATS SOCIAUX ACTIVITES ET RESULTATS SOCIAUX CULTURA E CINEMA CULTURA E CINEMA CULTURE ET CINEMA CULTURE ET CINEMA CINEYOUNG | Travelling Worlds around Italy Rassegne cinematografiche sul territorio (in collaborazione con la Fondazione COE) CINEYOUNG | Travelling Worlds around Italy Festivals cinématographiques sur le territoire (en collaboration avec la Fondazione COE) Luogo dell’ intervento: Macomer e Oristano (Sardegna); Lieu d’intervention : Macomer e Oristano (Sardaigne) ; Nicolosi Luogo dell’intervento: Lombardia, Emilia-Romagna, Lazio, Lieu d’intervention : Lombardie, Emilia Romagna. Lazio, Friuli Nicolosi (Sicilia); Lecco (Lombardia), Forlì (Emilia Romagna); (CT, Sicile) ; Lecco (Lombardie), Forlì (Emilia Romagna) ; Trieste Friuli Venezia Giulia, Toscana, Piemonte, Umbria, Veneto, Venezia Giulia, Toscane, Piemonte, Umbria, Veneto, Puglia, Li- Trieste (Friuli Venezia Giulia). (Friuli Venezia Giulia). Puglia, Liguria, Sardegna, Sicilia, Marche, Trentino. guria, Sardegna, Sicilia, Marche, Trentino. Beneficiari: 1.000 spettatori. Bénéficiaires : 1000 spectateurs. Beneficiari: Ragazzi, giovani e adulti appassionati di cinema. Bénéficiaires : Garçons, jeunes gens et adultes passionnés de Obiettivi: Favorire l’aggregazione, la socializzazione e la par- Objectifs : favoriser l’agrégation, la socialisation et la participa- Obiettivi: Promuovere il catalogo COE Media su tutto il ter- cinéma. tecipazione attiva tra i giovani attraverso un media popolare, tion active parmi les jeunes à travers un media populaire, créatif ritorio nazionale con eventi e rassegne. Objectifs : Promouvoir le catalogue COE Media sur toute l’éten- creativo e di appeal come il cinema. tel que le cinéma. Attività nel 2015: Promozione dei nuovi film; contatti con due du territoire national par des évènements et des festivals. Attività nel 2015: 7 proiezioni per 5 tappe in 5 regioni italiane Activités en 2015 : 7 projections pour 5 étapes dans 5 régions rassegne interessate; spedizione film; eventuale invio presen- Activités en 2015 : Promotion des nouveaux films, envois éven- nel periodo compreso tra il 23 giugno e il 27 settembre 2015. Italiennes dans la période comprise entre le 23 Juin et le 27 sep- za esperto. tuels d’un expert. Risultati nel 2015: Partecipazione di pubblico alle iniziative, tembre 2015. Risultati nel 2015: 105 proiezioni cortometraggi; 107 proie- Résultats en 2015 : 105 projections de courts métrages, 107 coinvolgimento di partner ad hoc per ogni tappa da parte del- Résultats en 2015 : participation du public aux initiatives entre- zioni lungometraggi; 36 rassegne con film COE in program- projections de longs métrages ; 36 festivals avec des films du le ONG partecipanti; diffusione e communication strategy a prises, implication de partenaires concernés par chaque étape : ma; 10 esperti COE coinvolti. COE dans leur programme ; 10 experts COE impliqués. livello nazionale. diffusion et communication strategique au niveau national. Risorse umane: 1 direttore artistico, 1 referente distribuzio- Ressources humaines : 1 directeur artistique, 1 référent pour la Risorse umane: 1 coordinatore e responsabile dei rapporti Ressources humaines : 1. Coordinateur responsable des rela- ne (in collaborazione con Fondazione COE), 1 referente co- distribution (en collaboration avec la Fondazione COE) ; 1 réfé- con i partner e la comunicazione. tions avec les partenaires et chargé de la communication. municazione, 10 esperti per la presentazione. rent communication, 10 experts pour la présentation. Partner ed altri enti coinvolti: Organismo Sardo di Volonta- Partenaires et autres organismes impliqués : Organismo Partner: Casa del Popolo di Settignano, Organismo Sardo di Partenaires : Casa del Popolo di Settignano, Organismo Sardo riato Internazionale Cristiano- OSVIC, COPE Cooperazione Pa- Sardo di Volontariato Internazionale Cristiano- OSVIC, COPE Volontariato Internazionale Cristiano- OSVIC, Centro Cine- di Volontariato Internazionale Cristiano- OSVIC, Centro Cine- esi Emergenti, Les Cultures Onlus, LVIA- Associazione Interna- Cooperazione Paesi Emergenti, Les Cultures Onlus, LVIA- Asso- matografico l’Incontro/ Suburbana, Associazione Kamenge matografico l’Incontro/ Suburbana, Associazione Kamenge con zionale Volontari Laici, Associazione di Cooperazione Cristiana ciazione Internazionale Volontari Laici, Associazione di Coope- con Centro Servizi per il Volontariato di Brescia, Parrocchia Centro Servizi per il Volontariato di Brescia, Parrocchia (Cine- Internazionale per una cultura di solidarietà tra i popoli (AC- razione Cristiana Internazionale per una cultura di solidarietà (Cinema) S.Maria in Beltrade di Milano, Politeama Clarici di ma) S.Maria in Beltrade di Milano, Politeama Clarici di Foligno, CRI), Centro Servizi Culturali Macomer (NU), Comitato Acqua tra i popoli (ACCRI), Centro Servizi Culturali Macomer (NU), Foligno, LVIA- Associazione Internazionale Volontari Laici, LVIA- Associazione Internazionale Volontari Laici, ARCI Comita- bene Comune di Planargia Montiferru, Museo Vulcanologico di Comitato Acqua bene Comune di Planargia Montiferru, Museo ARCI Comitato della Valdera, AUCS Associazione Univer- to della Valdera, AUCS Associazione Universitaria Cooperazione Nicolosi, rassegna culturale “Stelle e Lapilli”, Polo territoriale Vulcanologico di Nicolosi, rassegna culturale “Stelle e Lapilli”, sitaria Cooperazione e Sviluppo di Viterbo, Filmstudio 90, e Sviluppo di Viterbo, Filmstudio 90, Associazione culturale I di Lecco del Politecnico di Milano, So.Le.Vol, Comune di Lec- Polo territoriale di Lecco del Politecnico di Milano, So.Le.Vol, Associazione culturale I Care, Comune di Magenta, Comune Care, Comune di Magenta, Comune di Venezia - Centro Cultu- co, Provincia di Lecco, La Cappella Underground, ARPA-FVG/ Comune di Lecco, Provincia di Lecco, La Cappella Underground, di Venezia-Centro Culturale Candiani, Cinemaniaci Associa- rale Candiani, Cinemaniaci Associazione culturale, Casa del Ci- LaREA, Associazione Miti, Coldiretti Trieste, FOCSIV. ARPA-FVG/LaREA, Associazione Miti, Coldiretti Trieste, FOCSIV zione culturale, Casa del Cinema di Prato, CSD- Centro Studi nema di Prato, CSD- Centro Studi G. Donati, L’Africa Chiama On- Cofinanziatori: Agenzia Nazionale Giovani (ANG). Cofinanceurs : Agenzia Nazionale Giovani (ANG). G. Donati, L’Africa Chiama Onlus, SAS Bergamo - Servizio Assi- lus, SAS Bergamo - Servizio Assistenza Sale cinematografiche, stenza Sale cinematografiche, Centro Internazionale Crocevia, Centro Internazionale Crocevia, Agenzia Vigevano Prabis Onlus, Agenzia Vigevano Prabis Onlus, ISTESS - Istituto Studi Teologici ISTESS - Istituto Studi Teologici e Storico Sociali, Festival dei Po- e Storico Sociali, Festival dei Popoli di Firenze, Festival Cinema poli di Firenze, Festival Cinema Africano di Verona, Fondazione Africano di Verona, Fondazione Cineteca di Milano, Circolo Co- Cineteca di Milano, Circolo Cooperativo Acli Ernesto Mancini, operativo Acli Ernesto Mancini, Umberto Colombo e Parrocchia Umberto Colombo e Parrocchia di Chiasso, Associazione Edu- di Chiasso, Associazione Educational Forum (EForum), Associa- cational Forum (EForum), Associazione Culturale Cinemazero, zione Culturale Cinemazero, Unione Italiana Circoli del Cinema Unione Italiana Circoli del Cinema - UICC, Biblioteca Comunale - UICC, Biblioteca Comunale di Como, Cooperativa Sociale Im- di Como, Cooperativa Sociale ImmaginAzione, Associazione di maginAzione, Associazione di Cooperazione Cristiana Interna- Cooperazione Cristiana Internazionale per una cultura di solida- zionale per una cultura di solidarietà tra i popoli (ACCRI), GSA rietà tra i popoli (ACCRI), GSA Gruppo Solidarietà Africa di Sere- Gruppo Solidarietà Africa di Seregno, Comunità di Corte Altini. gno, Comunità di Corte Altini. 24 25
ATTIVITÀ E RISULTATI SOCIALI ATTIVITÀ E RISULTATI SOCIALI ACTIVITES ET RESULTATS SOCIAUX ACTIVITES ET RESULTATS SOCIAUX CULTURA E CINEMA CULTURE ET CINEMA Servizio Civile 2015 Museo della Ceramica G. Gianetti (in collaborazione con la Fondazione COE) Service Civil 2015 Musée de la céramique G. Gianetti (en collaboration avec la Fondazione COE) Luogo dell’ intervento: Saronno (VA). Lieu d’intervention : Saronno (VA). Luogo dell’ intervento: Milano, Barzio, Saronno, Yaou- Lieu d’intervention : Milan, Barzio, Saronno, Yaoundé, Beneficiari: bambini, ragazzi, adulti, disabili, anziani, fami- Bénéficiaires : enfants, jeunes, adultes, handicapés, anciens, ndé, Mbalmayo, San Juan La Laguna, Rungu, Tshimbulu, Mbalmayo, San Juan La Laguna, Rungu, Tshimbulu, Kinshasa. glie, artisti del territorio di Varese e nazionale. familles, artistes du territoire national. Kinshasa Bénéficiaires : 25 jeunes filles. Obiettivi: Promuovere l’arte nelle sue diverse forme e stimo- Objectifs : promouvoir l’art dans ses diverses formes et stimuler Beneficiari: 25 ragazze/i. Objectifs : promouvoir un esprit de citoyenneté active et de lare la crescita culturale e formativa delle persone. la croissance culturelle et la formation des personnes. Obiettivi: Promuovere uno spirito di cittadinanza at- leadership chez les jeunes de 18 à 29 ans dans les activités Attività nel 2015: 3 mostre; 1 nuovo allestimento museale; Activités en 2015 : 3 expositions ; 1 nouvelle organisation du tiva e di protagonismo nei giovani tra i 18 e i 29 anni de coopération internationale ou de projets de solidarité en laboratori per adulti; laboratori per donne e bambini stranie- musée ; laboratoires pour adultes ; laboratoires pour étrangers, in attività di cooperazione internazionale o progetti di Italie. ri; 1 concorso per giovani artisti; raccolta fondi per proget- femmes et enfants ;1 concours pour jeunes artistes ; collecte des solidarietà in Italia Activités en 2015 : formation générale ; formation spéci- to disabili; laboratori con le scuole; visite guidate di gruppi; fonds pour un projet handicapés ; laboratoires avec les écoles ; Attività nel 2015: formazione generale; formazione fique ; suivi ; évaluation. percorsi didattici per disabili cognitivi; incontri e conferenze; visites guidées des groupes ; parcours didactiques pour handica- specifica; monitoraggio; valutazione. Résultats en 2015 : 45 entretiens réalisés ; 1 cours de for- proiezione cortometraggi; adesione al circuito GranTourEx- pés mentaux ; rencontres et conférences ; projection de courts Risultati nel 2015: 45 colloqui realizzati; 1 corso di mation générale organisée ; un cours de formation spéci- po; Campus Estivo per ragazzi; letture serali; partecipazione a métrages ; adhésion au Circuit GranTour Expo ; Camp d’été pour formazione generale organizzato; 1 corso di formazione fique réalisée ; 1 séance d’évaluation réalisée ; 6 jeunes filles eventi in piazza; serate estive con approfondimenti culturali; jeunes ; lectures du soir; participation à des manifestations sur specifica realizzato; 1 corso di valutazione realizzato; 6 rentrées d’une expérience de service civil à l’étranger ; 12 ampliamento catalogazione libri della biblioteca specialistica; la place publique ; soirées d’été d’échanges culturels ; agrandis- ragazze/i rientrati da esperienza di servizio civile all’e- jeunes filles envoyées en service civil à l’étranger ; 7 jeunes formazione volontari; formazione insegnanti; prestiti di opere sement du catalogue des livres de la bibliothèque spécialisée. ; stero; 12 ragazze avviate al servizio civile all’estero; 7 filles envoyées en service civil en Italie. e collaborazioni nelle ricerche scientifiche con altri musei. Formation des volontaires ; formation des enseignants ; Prêt des ragazze avviate al servizio civile in Italia. Ressources humaines : 1 employé à plein temps ; 14 volon- Risultati nel 2015: 100 insegnanti e 1200 studenti coinvolti; œuvres et collaboration dans les recherches avec d’autres musées. Risorse umane: 1 dipendente a tempo pieno, 14 volon- taires ; 1 collaboratrice extérieure (psychologue). 200 ragazzi (fascia 14-25) coinvolti; 1500 pubblico adulto. Résultats en 2015 : 100 enseignants et 1200 étudiants impli- tari, 1 collaboratrice esterna (psicologa). Partenaires : FOCSIV. Risorse umane: 1 direttore e conservatore, 1 responsabile dei qués ; 200 jeunes (de 14 à 25 ans) impliqués ; 1500 adultes. Partner: FOCSIV. Cofinanceurs : gouvernement italien. servizi educativi, 1 responsabile dell’accoglienza, 1 responsa- Ressources humaines : 1 directeur conservateur, 1 responsable Cofinanziatori: Governo Italiano. bile della sicurezza, 1 operatore didattico, 1 volontario per la des services éducatifs, 1 responsable de l’accueil, 1 responsable biblioteca, 1 volontario per la manutenzione esterna, 1 volon- de la sécurité, 1 opérateur didactique, 1 volontaire pour la bi- tario per l’accoglienza dei gruppi, 1 volontario per la comuni- bliothèque, 1 volontaire pour la manutention extérieure, 1 vo- cazione web, 2 servizio civilisti, 1 stagista. lontaire pour l’accueil des groupes, 1 volontaire pour la commu- Partner: Territorio: Teatro Giuditta Pasta Saronno, Bibliote- nication web, 2 civilistes, 1 stagiaire. ca Civica di Saronno, Associazione Flangini Saronno, Asso- Partenaires : Territoire: Teatro Giuditta Pasta Saronno, Bibliote- ciazione IDeA Saronno, Lions Club Host Saronno, Collegio ca Civica di Saronno, Associazione Flangini Saronno, Associazione Charity Work Program Arcivescovile “A. Castelli” Saronno, Museo dell’Illustrazione IDeA Saronno, Lions Club Host Saronno, Collegio Arcivescovile “A. Charity Work Program di Saronno, Comune di Saronno, Informagiovani Saronno, Castelli” Saronno, Museo dell’Illustrazione di Saronno, Comune di gruppo Mani in Arte artigiani Saronno, Ascom Saronno, Co- Saronno, Informagiovani Saronno, gruppo Mani in Arte artigiani Il COE è stato partner del Centro di Ateneo per la Solidarietà Internazionale (CESI) dell’Univer- mune di Solaro (MI), Fondazione del Varesotto onlus, La tana Saronno, Ascom Saronno, Comune di Solaro (MI), Fondazione del sità Cattolica di Milano nell’iniziativa Charity Work Program 2015. 2 ragazzi selezionati tra gli delle Costruzioni di Vedano O. (VA), Labor Lucis Uboldo (VA). Varesotto onlus, La tana delle Costruzioni di Vedano O. (VA), La- studenti di Scienze Politiche hanno vissuto un’esperienza formativa di un mese e mezzo colla- Lombardia: Regione Lombardia, Galleria Melesi Lecco, Spa- bor Lucis Uboldo (VA). Lombardie : Regione Lombardia, Galleria borando attivamente con il CASS di Yaoundé e la LABA di Douala. zio Nibe Milano, Ass. Cult. Amici della Fornace Ibis Cunardo Melesi Lecco, Spazio Nibe Milano, Ass. Cult. Amici della Fornace Le COE a été partenaire du Centro di Ateneo per la Solidarietà Internazionale (CESI) de l’Université (VA). Liguria: Museo Flavio Roma Sant’Olcese (GE), Studio Ibis Cunardo (VA). Liguria : Museo Flavio Roma Sant’Olcese (GE), Catholique de Milan dans l’initiative Charity Work program 2015 ; 2 jeunes sélectionnés parmi les Ernan Design di Canepa e Pacetti Albisola Superiore (SV), As- Studio Ernan Design di Canepa e Pacetti Albisola Superiore (SV), étudiants de science politique ont vécu une expérience de formation d’un mois et demi en collabo- sociazione U Vascellu Albisola Marina, Espoarte media part- Associazione U Vascellu Albisola Marina, Espoarte media partner rant activement avec le CASS de Nkondongo à Yaoundé et la L.A.B.A. à Douala. ner Savona, Piemonte: Fondazione Accorsi-Ometto Torino. Savona, Piemonte : Fondazione Accorsi-Ometto Torino. Cofinanziatori: Regione Lombardia, Fondazione del Varesot- Cofinanceurs : Région Lombardie, Fondation del Varesotto On- to Onlus, Lions Club Host Saronno. lus, Lions Club Host Saronno. 26 27
Puoi anche leggere