VITTORE CARPACCIO DIPINTI E DISEGNI PALAZZO DUCALE 18.03/18.06.2023

Pagina creata da Manuel Palermo
 
CONTINUA A LEGGERE
VITTORE CARPACCIO DIPINTI E DISEGNI PALAZZO DUCALE 18.03/18.06.2023
VITTORE CARPACCIO   PALAZZO DUCALE
DIPINTI E DISEGNI   18.03/18.06.2023

                                       1
VITTORE CARPACCIO DIPINTI E DISEGNI PALAZZO DUCALE 18.03/18.06.2023
VITTORE CARPACCIO                                VITTORE CARPACCIO
    Dipinti e disegni                                Paintings and drawings
    Venezia, Palazzo Ducale, Appartamento del Doge   Venice, Doge’s Palace, Doge’s Apartments
    18 marzo - 18 giugno 2023                        18 March - 18 June 2023
    —                                                —
    Mostra promossa dalla                            Exhibition organised by the
    Fondazione Musei Civici di Venezia               Fondazione Musei Civici di Venezia
    In collaborazione con la                         In collaboration with the
    National Gallery of Art di Washington            National Gallery of Art of Washington
    —                                                —
    A cura di Peter Humfrey,                         Curated by Peter Humfrey,
    con Andrea Bellieni e Gretchen Hirschauer        with Andrea Bellieni and Gretchen Hirschauer

2
VITTORE CARPACCIO DIPINTI E DISEGNI PALAZZO DUCALE 18.03/18.06.2023
VITTORE CARPACCIO — DIPINTI E DISEGNI

                                    PA L A Z Z O D UCA L E — 1 8. 0 3 / 24.9. 2 0 2 3

COMUNICATO STAMPA                                              PRESS RELEASE

Comune di Venezia e Fondazione Musei Civici di                 Within the Doge’s Palace, the City of Venice and the
Venezia, con la collaborazione della National Gallery          Fondazione Musei Civici di Venezia, with the collaboration
of Art di Washington, propongo in Palazzo Ducale               of the National Gallery of Art in Washington, present the
(dal 18 marzo al 18 giugno) la prima grande monografica        first major monographic exhibition (from 18 March to 18
su “Vittore Carpaccio”. Dipinti e disegni”, dopo quella        June) on “Vittore Carpaccio. Paintings and Drawings”,
che la medesima sede ha ospitato nel lontano 1963.             following on from an earlier one that the same venue
                                                               dedicated to Carpaccio in 1963.
La grande retrospettiva, accolta dell’Appartamento
del Doge, si è potuta concretizzare grazie alla                The major retrospective, hosted in the Doge’s
collaborazione tra i MUVE e la National Gallery of Art         Apartments, was made possible thanks to the
di Washington dove, con il titolo “Vittore Carpaccio:          collaboration between the MUVE and the National
Master Storyteller of Renaissance Venice” la mostra            Gallery of Art in Washington where, with the title
ora al Ducale era stata allestita dal 2 novembre 2022          “Vittore Carpaccio: Master Storyteller of Renaissance
al 12 febbraio di quest’anno, con grande successo di           Venice”, the exhibition now at the Doge’s Palace ran
pubblico e ampio seguito mediatico.                            from 2 November 2022 to 12 February this year, enjoying
Con l’autorevole istituzione americana i Civici vantano        a great public success and a large media following. The
una collaborazione consolidata, di cui è stata frutto          Fondazione Musei Civici di Venezia boasts a consolidated
anche la monografica su Tintoretto, organizzata                collaboration with this major American museum, including
congiuntamente dalle due Istituzioni e presentata in           for the monographic exhibition on Tintoretto, jointly
entrambe le sedi con grande successo di pubblico.              organised by the two institutions and presented in both
                                                               venues with great success.
La curatela del progetto è stata affidata a Peter
                                                               The curatorship of the project was entrusted to Peter
Humfrey, riconosciuto specialista del pittore e del
                                                               Humfrey, a recognised specialist on the painter and his
suo contesto, con Andrea Bellieni, curatore dei Musei          context, along with Andrea Bellieni, curator of the Musei
Civici di Venezia, e Gretchen Hirschauer, curatrice            Civici di Venezia, and Gretchen Hirschauer, curator of
della pittura italiana e spagnola alla National Gallery of     Italian and Spanish painting at the National Gallery of Art
Art di Washington.                                             in Washington.
In mostra sono riunite soprattutto opere oggi in musei         The exhibition brings together works that are now mainly
e collezioni internazionali, oppure in chiese degli            in international museums and collections, along with
antichi territori della Serenissima, dalla Lombardia           others from churches in the former territories of the
all’Istria e alla Dalmazia: opere che illustrano               Serenissima, from Lombardy to Istria and Dalmatia.
compiutamente la varietà e l’altezza della pittura di          The works on display fully illustrate the variety and
Carpaccio, seguendone anche l’evoluzione; fino al              excellence of Carpaccio’s painting, and follow its
capitolo conclusivo della sua carriera, tra secondo e          evolution as far as his final works between the second
terzo decennio del Cinquecento, quando l’arte del              and third decade of the sixteenth century. In these last
maturo maestro, pur rimanendo colta e suggestiva,              years, the mature master’s art maintained its cultured and
pare non tenere il passo delle novità tematiche e              evocative manner but seems unable to keep pace with
tecniche introdotte da Giorgione.                              the new themes and techniques introduced by Giorgione.

                                                                                                                             3
VITTORE CARPACCIO DIPINTI E DISEGNI PALAZZO DUCALE 18.03/18.06.2023
Carpaccio (1465 ca. – 1525 o 1526) era anche un             Carpaccio (c. 1465 - 1525 or 1526) was also a superlative
    disegnatore superlativo: dal notevole corpus dei suoi       draughtsman: from the remarkable corpus of his drawings
    disegni - il maggiore pervenuto a noi di un pittore         – the largest that has come down to us of a Venetian
    veneziano del suo tempo - in mostra sono presenti           painter of his time – the exhibition features numerous
    numerosi studi su carta, spesso straordinari di per sé,     studies on paper, often extraordinary in their own right,
    che spaziano da rapidi schizzi compositivi d’insieme ad     ranging from rapid overall compositional sketches to
    accurati studi preparatori di teste e pose.                 detailed preparatory studies of heads and poses.

    La mostra al Ducale propone ben 70 opere dell’artista,      The exhibition at the Doge’s Palace presents no less
    di cui 42 dipinti e 28 disegni, sei dei quali sono recto    than 70 works by the artist, of which 42 paintings and 28
    / verso, per cui le opere da ammirare nel complesso         drawings, six of which are recto / verso, so that the total
    salgono a 76.                                               number of works to be admired actually rises to 76.

    “Questa mostra – evidenzia Andrea Bellieni - nasce           “This exhibition,” points out Andrea Bellieni, “reflects the
    dall’esigenza di guardare con occhi nuovi a questo          need to look at this great painter with new eyes, especially
    grande pittore, soprattutto alla luce di recenti restauri   in the light of recent revealing restorations and the
    rivelatori e della scoperta di significativi inediti: una   discovery of important unpublished works. It constitutes a
    preziosa opportunità per la Storia dell’Arte, ma anche      precious opportunity for art history, but also for the public,
    per il pubblico, di fronte alla pittura di irresistibile    to see the irresistibly fascinating painting of this ‘Old
                                                                Master’.”
    fascino di un tale ‘antico maestro’ ”.
                                                                The exhibition also offered an opportunity to deepen
    La mostra è stata l’occasione per sviluppare la
                                                                the collaboration between the Fondazione Musei Civici
    collaborazione tra Fondazione Musei Civici di Venezia
                                                                di Venezia and the Istituto Italiano di Tecnologia, which
    e Istituto Italiano di Tecnologia che rappresenta
                                                                represents the excellence of Italian research in the
    l’eccellenza della ricerca italiana nell’ambito della
                                                                field of conservation and the study of cultural heritage,
    conservazione e dello studio del patrimonio culturale,
                                                                increased further by the partnership with AerariumChain.
    potenziata anche dalla partnership con AerariumChain.
                                                                Carpaccio formed and nurtured his art in the Venetian
    Carpaccio formò e alimentò la sua arte nella tradizione     painting tradition of Bellini and Vivarini, but was also
    pittorica veneziana dei Bellini, dei Vivarini, nonché di    influenced by other figures and trends such as the Tuscan
    altre influenti personalità e tendenze, come la lezione     school, the painters of Ferrara, Antonello da Messina,
    dei toscani, dei ferraresi, di Antonello da Messina, dei    German artists (including Dürer) and the Flemish
    tedeschi (Dürer) e dei ‘primitivi’ fiamminghi.              ‘Primitives’.
    Ne derivò una personalità subito originale e autonoma,      The result was an immediately original and independent
    soprattutto attratta dai particolari di flora, fauna e      personality, particularly attracted by details of flora, fauna
    paesaggio, di architettura, arredo e decorazione, di        and landscape, architecture, furniture and decoration,
    abbigliamento ed esotismo.                                  clothing and exoticism.

    Il tutto composto con estro che spazia dal giocoso al       All of this was composed with a flair that ranged from the
    teatrale, dell’aneddoto alla satira, ma giungendo anche     playful to the theatrical, from anecdote to satire, but also
    a supremi vertici di poesia, psicologismo, drammaticità     reached the highest heights of poetry, psychology, drama
    e profondità spirituale.                                    and spiritual depth.

4
VITTORE CARPACCIO DIPINTI E DISEGNI PALAZZO DUCALE 18.03/18.06.2023
Grazie a questi molteplici ‘registi’ personali – per i        Thanks to these multiple personal ‘pointers’ – which make
quali Carpaccio fu di fatto l’inventore della pittura         of Carpaccio the de facto inventor of European genre
europea cosiddetta ‘di genere’ – egli fu soprattutto un       painting – he was above all an unsurpassed storyteller.
insuperato ‘raccontatore di storie’; infatti, fu sempre       Indeed, he has always been celebrated principally for
celebrato soprattutto per i suoi cicli, serie coordinate      his cycles, the coordinated series of canvases (teleri)
di tele (teleri) che tramandano articolati racconti sacri:    depicting sacred narratives: almost cinematic, perfectly
quasi cinematografici, perfettamente ‘sceneggiati’            ‘scripted’ in their eloquent popular visual narrative, they
nella loro eloquente narrazione visiva popolare,              were produced for the meeting rooms of lay religious
furono realizzati per le sale di riunione di confraternite    confraternities, known in Venice as scuole.
religiose laicali, a Venezia dette scuole.
                                                              “These fundamental works by Carpaccio – some of which
“Tali opere basilari di Carpaccio – alcune rimaste a          have remained in Venice, while others were exiled to
Venezia, ma altre esulate all’inizio nel secolo XIX in        Italian and international museums at the beginning of
musei italiani e internazionali - sono troppo grandi e        the nineteenth century – are too large and fragile to be
fragili per essere condotte in mostra (solo si è potuto       displayed in the exhibition (only the dismembered cycle
riunire integralmente il ciclo smembrato della Scuola         of the Scuola degli Albanesi could be assembled in its
del Albanesi). Ma il visitatore potrà facilmente ritrovare    entirety). However, visitors can easily find such essential
in città tali essenziali capolavori; in particolare l’unico   masterpieces in the city; in particular, the only cycle
ciclo rimasto nella sede originaria, nella Scuola di          that remains in its original location, in the Scuola degli
Giorgio degli Schiavoni, anche grazie all’ingresso            Schiavoni), which is offering a reduced entrance fee for
ridotto che la Scuola riconosce ai visitatori del Ducale”,    visitors to the exhibition in the Doge’s Palace,” points out
evidenzia Mariacristina Gribaudi, Presidente di               Mariacristina Gribaudi, President of the Fondazione
Fondazione Musei Civici di Venezia.                           Musei Civici di Venezia.

“Vittore Carpaccio - sottolinea il Sindaco Luigi              “Vittore Carpaccio,” stresses Mayor Luigi Brugnaro,
Brugnaro - fu indubbiamente uno dei pittori più               “was undoubtedly one of the most original, imaginative
originali, fantasiosi e inventivi operanti nella Venezia      and inventive painters working at the height of the
del pieno Rinascimento, all’epoca straordinario               Renaissance in Venice, which at the time was a bustling
crocevia economico e culturale. Allora la Serenissima         economic and cultural crossroads. In those years, the
era una vera ‘potenza’ europea e mediterranea.                Serenissima was a real European and Mediterranean
Carpaccio, che intride di fantastica venezianità ogni         power. Carpaccio, who imbues every one of his canvases
sua tela, ne è stato indubbiamente il più affascinante,       with a fantastic Venetian spirit, was undoubtedly its most
visionario, innamorato illustratore”.                         fascinating, visionary, enamoured illustrator.”

CONTATTI PER LA STAMPA                                        PRESS OFFICE CONTACT
Fondazione Musei Civici di Venezia                            Fondazione Musei Civici di Venezia
press@fmcvenezia.it                                           press@fmcvenezia.it
www.visitmuve.it/it/ufficio-stampa                            www.visitmuve.it/it/ufficio-stampa

In collaborazione con                                         In collaboration with
Studio ESSECI, Sergio Campagnolo                              Studio ESSECI, Sergio Campagnolo
roberta@studioesseci.net                                      roberta@studioesseci.net
simone@studioesseci.net                                       simone@studioesseci.net
                                                                                                                             5
VITTORE CARPACCIO DIPINTI E DISEGNI PALAZZO DUCALE 18.03/18.06.2023
VITTORE CARPACCIO
    Il leone di San Marco (particolare) | The Lion of Saint Mark(detail) , 1516
    olio su tela | oil on canvas
    Venezia, Fondazione Musei Civici di Venezia, Palazzo Ducale

6
VITTORE CARPACCIO DIPINTI E DISEGNI PALAZZO DUCALE 18.03/18.06.2023
VITTORE CARPACCIO — DIPINTI E DISEGNI

                                     PA L A Z Z O D UCA L E — 1 8. 0 3 / 24.9. 2 0 2 3

LUIGI BRUGNARO
Sindaco di Venezia | Mayor of Venice

Dal catalogo della mostra | From the exhibition catalogue

Sono trascorsi sessant’anni dalla grande mostra                 Sixty years have passed since the great anthological
antologica che Venezia dedicò a Vittore Carpaccio nel           exhibition that Venice dedicated to Vittore Carpaccio
1963 a Palazzo Ducale.                                          in 1963 in the Doge’s Palace.
Fu una esposizione storica sotto l’aspetto critico,             This was a historic exhibition from a critical point of
che fece tributare al pittore una fama crescente,               view, and it brought the painter fame with the growing
riconosciuto come l’impareggiabile narratore di una             recognition that he was an incomparable narrator of a
fantastica, esotica Venezia di fine Quattrocento.               fantastic, exotic Venice of the late fifteenth century.

Oggi, dopo gli studi più recenti, dopo alcune                   Today, after recent studies, some important discoveries
significative scoperte di dipinti inediti e, soprattutto,       of previously unknown paintings and, above all, many
dopo i molti restauri, è venuto il tempo di guardare con        restorations, the time has come to look at his works with
occhi nuovi alle sue opere.                                     fresh eyes.

Ecco quindi il progetto di una nuova esposizione, nata          Hence the project for a new exhibition, born from the
dalla collaborazione di due grandi istituzioni museali:         collaboration of two great museum institutions: the
la Fondazione Musei Civici di Venezia e la National             Fondazione Musei Civici di Venezia and the National
Gallery of Art di Washington. Molteplici le finalità:           Gallery of Art of Washington.
su tutte ovviamente quella storico-critica, cui però            There are many objectives: first and foremost, of course,
si accompagna una rinnovata visione della proposta              the historical and critical one, but this is accompanied
culturale d’alto livello che una capitale culturale             by a renewed vision of the high-level cultural offering
mondiale come Venezia ha il dovere di fare ai suoi              that a cultural world capital like Venice has to make to its
cittadini e a tutto il suo pubblico, italiano e straniero.      citizens and to all its public, both Italian and foreign.
Ci auguriamo che proprio questi visitatori possano              We hope that our visitors will continue to find this
continuare a trovare in laguna la meta ideale di una            the ideal destination for a kind of new Grand Tour in
sorta di nuovo grand tour, nel segno di un turismo di           the lagoon, one marked by a quality tourism that is
qualità, sostenibile e proficuo per la città sotto tutti gli    sustainable and profitable for the city in all respects, not
aspetti, anche economici e di immagine.                         merely in economic terms but also of image.

La rinnovata collaborazione con la National Gallery             The renewed collaboration with the National Gallery of
of Art di Washington, dove nel 2018 ho avuto l’onore            Art of Washington – where in 2018 I had the honour of
di inaugurare il grande progetto espositivo dedicato            inaugurating the great exhibition project dedicated to
a Tintoretto, ha permesso di presentare per la prima            Tintoretto – has made it possible to present the work
volta oltreoceano l’opera di questo grande veneziano:           of this great Venetian overseas for the first time. It has
un’occasione imperdibile per conoscere l’essenza                provided an unmissable opportunity to get to know the
più autentica, assolutamente affascinante dell’arte             most authentic and absolutely fascinating essence of
di Venezia, espressa dalla poetica visione di Vittore           Venetian art, expressed through the poetic vision of
Carpaccio.                                                      Vittore Carpaccio.

                                                                                                                               7
VITTORE CARPACCIO DIPINTI E DISEGNI PALAZZO DUCALE 18.03/18.06.2023
VITTORE CARPACCIO
    Caccia in laguna (recto) | Fishing and fowling on the Lagoon (recto), 1492 / 1494 circa
    olio su tavola | oil on panel
    Los Angeles, The J. Paul Getty Museum, 79.PB.72

8
VITTORE CARPACCIO DIPINTI E DISEGNI PALAZZO DUCALE 18.03/18.06.2023
L’edizione veneziana, che a causa del Covid, invece         The Venetian edition of the exhibition, which due
di aprire chiuderà l’itineranza dell’esposizione, offrirà   to Covid does not open but closes the two stages
oltre all’eccezionale opportunità di ammirare in Palazzo    of the event, will offer not only the extraordinary
Ducale tante opere che per l’occasione ritornano a          opportunity to admire many works in the Doge’s
Venezia da musei e collezioni italiane e internazionali,    Palace that are returning for the occasion to Venice
la irrinunciabile possibilità di seguire un itinerario      from Italian and foreign museums and collections, but
nella città alla scoperta della Venezia “trasfigurata”      also the unmissable chance to explore Carpaccio’s
di Carpaccio, visitando i luoghi che conservano i           ‘transfigured’ Venice in the city itself, visiting the
suoi celebri teleri (tutti inamovibili), dalle Gallerie     places that preserve his famous canvases (all of them
dell’Accademia con il ciclo di sant’Orsola e il Miracolo    immovable): from the Gallerie dell’Accademia with the
della Croce alla Scuola di San Giorgio degli Schiavoni.     cycle of St. Ursula and the Miracolo della Croce to the
Capolavori che - è doveroso ricordarlo con gratitudine      Scuola di San Giorgio degli Schiavoni.
- il comitato statunitense Save Venice ha contribuito       Masterpieces that, let us remember with gratitude,
a restaurare in modo esemplare, restituendoli ad una        the American Save Venice committee has helped to
nuova lettura critica.                                      restore in an exemplary manner, giving them a new
                                                            critical reading.
Tutto ciò motiva il mio ringraziamento riconoscente
a tutti gli artefici di questo grande evento: ancora        All this motivates my grateful thanks to all the creators
una volta Venezia si conferma capitale internazionale       of this great event: once again Venice confirms itself
della cultura, proponendo il meglio di quanto anche         as the international capital of culture, offering the best
per mano di questo suo grandissimo pittore, essa ha         of what it has donated to the history of universal art,
donato alla storia dell’arte universale.                    including through the hands of this great painter.

                                                                                                                         9
VITTORE CARPACCIO DIPINTI E DISEGNI PALAZZO DUCALE 18.03/18.06.2023
VITTORE CARPACCIO
     Ritratto del doge Leonardo Loredan | Portrait of Doge Leonardo Loredan, 1501 / 1504 circa
     olio e tempera su tavola | oil and tempera on panel
     Venezia, Fondazione Musei Civici di Venezia, Museo Correr, Cl. I n. 43

10
VITTORE CARPACCIO — DIPINTI E DISEGNI

                                     PA L A Z Z O D UCA L E — 1 8. 0 3 / 24.9. 2 0 2 3

MARIACRISTINA GRIBAUDI
Presidente | President Fondazione Musei Civici di Venezia

Dal catalogo della mostra | From the exhibition catalogue

La Fondazione Musei Civici di Venezia è                         The Fondazione Musei Civici di Venezia is particularly
particolarmente onorata di offrire questa importante            honoured to be able to offer this important exhibition
rassegna ai veneziani e al grande pubblico italiano e           to the people of Venice and to the wider Italian and
internazionale che visita la nostra città.                      international public that visits our city.

I veneziani sapranno sicuramente, proprio perché                It is precisely because they live every day in the place
vivono quotidianamente l’esperienza di questo                   so beautifully described by Carpaccio that Venetians
luogo, così magnificamente descritto da Carpaccio,              will surely understand the work of this brilliant
comprendere l’opera di questo geniale concittadino,             fellow-citizen, one of the best and most fascinating
tra i più alti ed affascinanti interpreti dell’essenza          interpreters of the very essence of Venice.
specialissima di Venezia.
                                                                But the exhibition is also dedicated to the vast
Ma la mostra è anche dedicata al vasto pubblico                 international public that has always been ‘captured’ by
internazionale, sempre “catturato” da Venezia e da              Venice and by what it has given in the way of art and
quanto essa ha dato nell’arte e nella cultura, nel              culture, both in the past and in the present: a special
passato e nel presente: un pubblico speciale, che la            public that the recent pandemic has obliged to stay
recente pandemia aveva giocoforza tenuto lontano                away from the lagoon and that, thanks to this event
dalla laguna e che, grazie a questo evento dedicato             dedicated to the ‘Venetian artist par excellence’, will
all’artista “veneziano” per eccellenza, potrà finalmente        finally be able to rediscover our city, the object of so
ritrovare la nostra città, oggetto di tanta passione e          much passion and affection.
affetto.
                                                                The project of this great exhibition has been
Il progetto di questa grande esposizione è stato                happily co-curated with the National Gallery of
felicemente co-curato con la National Gallery of Art            Art of Washington, repeating the highly successful
di Washington, ripetendo la felicissima esperienza di           experience of virtuous collaboration dedicated to
virtuosa cooperazione dedicata a Tintoretto (2018-19).          Tintoretto (2018-19).

Lo sforzo è stato grande per la difficoltà di realizzare        The effort has been great, given the difficulty of
una mostra di taglio monografico su di un pittore la            organising a monographic exhibition on a painter
cui produzione autografa, non vastissima per quantità,          whose autograph production (which is anyway not
è in parte vincolata a complessi “indivisibili” presenti        great in quantity) is partly tied to ‘indivisible’ sites in
a Venezia (i cicli di “storie” presso l’Accademia e la          Venice (the cycles of ‘histories’ at the Accademia and
Scuola di San Giorgio), e, per il resto, dispersa nel           the Scuola di San Giorgio) and, for the rest, scattered
mondo, pezzi “iconici”, difficilmente disponibili a             around the world; all of them iconic pieces that rarely
lasciare le pareti dei grandi musei.                            leave the walls of the great museums.

                                                                                                                              11
VITTORE CARPACCIO
     La fuga in Egitto (particolare) | The Flight into Egypt (detail), 1516 / 1518 circa
     olio su tavola | oil on panel
     Washington, National Gallery of Art, Andrew W. Mellon Collection, 1937.1. 28

12
Sono perciò grata a tutte le istituzioni museali ed         I am therefore grateful to all the museums and
ecclesiastiche che, con i loro generosi prestiti hanno      ecclesiastical institutions that have made possible a truly
reso possibile una mostra veramente non facile.             difficult exhibition with their generous loans.

Un grazie anche alla “macchina” organizzativa della         I would also like to thank the organisational ‘machine’ of
Fondazione Musei Civici, rodatissima ed efficiente,         the Fondazione Musei Civici, a very well-established and
guidata fino allo scorso agosto con sempre rigorosa e       efficient one, which until last August was run with great
volitiva determinazione dal direttore Gabriella Belli,      efficiency and determination by its director, Gabriella
a cui si deve l’idea della mostra e della collaborazione    Belli, to whom we owe the idea for the exhibition and
con gli amici di Washington, e ad Andrea Bellieni           the collaboration with our friends in Washington, and
che ha preso le redini del progetto portandolo a            by Andrea Bellieni, who took over the project and saw it
compimento, supportato - per la parte italiana -            through, assisted, on the Italian side, by the Fondazione’s
dall’ufficio mostre di Fondazione ed in particolare dalla   exhibition office and, in particular, by the expertise of
competenza di Monica Vianello.                              Monica Vianello.

Un grazie speciale va doverosamente al curatore             Special thanks are due to the chief curator of the
principale della mostra, Peter Humfrey, riconosciuto        exhibition, Peter Humfrey, recognised as the greatest
come il massimo studioso di Carpaccio, che                  scholar of Carpaccio. By updating the critical history
aggiornando la storia critica di quest’artista un po’       of this somewhat forgotten artist, he has been able
dimenticato, ha saputo rivelarci un Carpaccio diverso       to reveal a Carpaccio different to the one known to
da quello a noi noto attraverso gli studi novecenteschi,    us through twentieth-century studies; an artist seen
visto con “occhiali critici” nuovi, giovandosi di opere     through new ‘critical glasses’, taking advantage of
di recente ritrovamento e di altre appena “rivelate” da     recently discovered works and others that have just
restauri esemplari (resi possibili ancora una volta della   been revealed through exemplary restorations (made
generosità dei grandi amici statunitensi di Venezia del     possible once again by the generosity of the close
comitato Save Venice, inc.)                                 American friends of Venice in the committee of Save
                                                            Venice, Inc.).
A tutti i protagonisti di questo grande evento
espositivo dunque il mio più vivo ringraziamento con        My heartfelt thanks, therefore, to all the protagonists of
l’auspicio che questa mostra possa davvero rinsaldare       this great event, in the hope that it will truly strengthen
l’amicizia internazionale tra musei e restituire grandi     international friendship between museums and offer
emozioni al nostro pubblico.                                great emotions to our public.

                                                                                                                          13
VITTORE CARPACCIO
     La Vergine Maria che legge | The Virgin Mary reading, 1510 circa
     olio su tela trasferito da tavola | oil on canvas transferred from panel
     Washington, National Gallery of Art, Samuel H. Kress Collection, 1939.1.354

14
VITTORE CARPACCIO — DIPINTI E DISEGNI

                                    PA L A Z Z O D UCA L E — 1 8. 0 3 / 24.9. 2 0 2 3

ANDREA BELLIENI
Responsabile del | Head of Museo Correr
Co curatrore della mostra | Exhibition co-curator

Vittore Carpaccio (1465 ca. – 1525 o 1526) fu                  Vittore Carpaccio (c. 1465 - 1525 or 1526) was
indubbiamente uno dei pittori più originali,                   undoubtedly one of the most original, imaginative
fantasiosi e inventivi operanti nella Venezia del              and inventive painters working at the height of the
pieno Rinascimento, all’epoca straordinario crocevia           Renaissance in Venice, which at the time was a bustling
economico e culturale.                                         economic and cultural crossroads.

Allora la Serenissima era una vera ‘potenza’ europea           In those years, the Serenissima was a real European and
e mediterranea, benché colpita da gravi crisi, come fu         Mediterranean power, albeit one beset by serious crises
la Guerra di Cambrai (1509-14) col papato, altri stati         such as the War of Cambrai (1509-14) which saw the
italiani, regno di Francia e Impero germanico.                 papacy, other Italian states, the Kingdom of France and
                                                               the Holy Roman Empire all ranged against it.
Carpaccio formò e alimentò la sua arte nella tradizione        Carpaccio formed and nurtured his art in the Venetian
pittorica veneziana dei Bellini, dei Vivarini, nonché di       painting tradition of Bellini and Vivarini, but was also
altre influenti personalità e tendenze, come la lezione        influenced by other figures and trends such as the
dei toscani, dei ferraresi, di Antonello da Messina, dei       Tuscan school, the painters of Ferrara, Antonello da
tedeschi (Dürer) e dei ‘primitivi’ fiamminghi.                 Messina, German artists (including Dürer) and the
                                                               Flemish ‘Primitives’.
Ne derivò una personalità subito originale e autonoma,
soprattutto attratta dai particolari di flora, fauna e         The result was an immediately original and independent
paesaggio, di architettura, arredo e decorazione, di           personality, particularly attracted by details of flora,
abbigliamento ed esotismo. Il tutto composto con estro         fauna and landscape, architecture, furniture and
che spazia dal giocoso al teatrale, dall’aneddoto alla         decoration, clothing and exoticism. All of this was
satira, ma giungendo anche a supremi vertici di poesia,        composed with a flair that ranged from the playful to
psicologismo, drammaticità e profondità spirituale.            the theatrical, from anecdote to satire, but also reached
                                                               the highest heights of poetry, psychology, drama and
Grazie a questi molteplici ‘registi’ personali – per i         spiritual depth.
quali Carpaccio fu di fatto l’inventore della pittura
                                                               Thanks to these multiple personal ‘pointers’ – which make
europea cosiddetta ‘di genere’ – egli fu soprattutto un
                                                               of Carpaccio the de facto inventor of European genre
insuperato ‘raccontatore di storie’; infatti, fu sempre        painting – he was above all an unsurpassed storyteller.
celebrato soprattutto per i suoi cicli, serie coordinate       Indeed, he has always been celebrated principally for
di tele (teleri) che tramandano articolati racconti sacri:     his cycles, the coordinated series of canvases (teleri)
quasi cinematografici, perfettamente ‘sceneggiati’             depicting sacred narratives: almost cinematic, perfectly
nella loro eloquente narrazione visiva popolare,               ‘scripted’ in their eloquent popular visual narrative, they
furono realizzati per le sale di riunione di confraternite     were produced for the meeting rooms of lay religious
religiose laicali, a Venezia dette scuole.                     confraternities, known in Venice as scuole.

                                                                                                                             15
VITTORE CARPACCIO
     San Giorgio che uccide il drago e quattro scene del suo martirio |
     Saint George and the dragon and Four scenes from his martyrdom, 1516
     olio su tela | oil on canvas
     Venezia, Abbazia di San Giorgio Maggiore, Benedicti ClaustraOnlus

16
Tali opere basilari di Carpaccio – alcune rimaste a            These fundamental works by Carpaccio – some of which
Venezia, ma altre esulate all’inizio nel secolo XIX in         have remained in Venice, while others were exiled to
musei italiani e internazionali - sono troppo grandi e         Italian and international museums at the beginning of
fragili per essere condotte in mostra (solo si è potuto        the nineteenth century – are too large and fragile to be
riunire integralmente il ciclo smembrato della Scuola          displayed in the exhibition (only the dismembered cycle
del Albanesi).                                                 of the Scuola degli Albanesi could be assembled in its
                                                               entirety).
Ma il visitatore potrà facilmente ritrovare in città
tali essenziali capolavori (in particolare l’unico ciclo       However, visitors can easily find such essential
rimasto nella sede originaria, nella Scuola Dalmata dei        masterpieces in the city (in particular, the only cycle that
SS. Giorgio e Trifone detta degli Schiavoni).                  remains in its original location, in the Scuola Dalmata
In mostra sono state riunite soprattutto opere oggi in         dei SS. Giorgio e Trifone, also known as the Scuola degli
musei e collezioni internazionali, oppure in chiese degli      Schiavoni).
antichi territori della Serenissima, dalla Lombardia           The exhibition brought together works that are now in
all’Istria e alla Dalmazia: opere che illustrano               international museums and collections, or in churches in
                                                               the former territories of the Serenissima, from Lombardy
compiutamente la varietà e l’altezza della pittura di
                                                               to Istria and Dalmatia: works that fully illustrate the
Carpaccio, seguendone anche l’evoluzione; fino al
                                                               variety and high level of Carpaccio’s painting, following
capitolo conclusivo della sua carriera, tra secondo e
                                                               his evolution to the last chapter of his career between
terzo decennio del Cinquecento, quando l’arte del
                                                               the second and third decade of the sixteenth century,
maturo maestro, pur rimanendo colta e suggestiva,
                                                               when the master’s mature art seems not to keep pace
pare non tenere il passo delle novità tematiche e              with the new themes and techniques introduced by
tecniche introdotte da Giorgione.                              Giorgione, despite remaining cultured and evocative.

Carpaccio era anche un disegnatore superlativo:                Carpaccio was also a superlative draughtsman: from the
dal notevole corpus dei suoi disegni - il maggiore             remarkable corpus of his drawings – the largest that has
pervenuto a noi di un pittore veneziano del suo                come down to us from a Venetian painter of his time –
tempo - in mostra sono presenti numerosi studi su              the exhibition presents numerous studies on paper, often
carta, spesso straordinari di per sé, che spaziano da          extraordinary works in their own right, ranging from
rapidi schizzi compositivi d’insieme ad accurati studi         rapid sketches to give a sense of an overall composition
preparatori di teste e pose.                                   to meticulous preparatory studies of heads and poses.

La mostra – la prima monografica a Venezia dopo la             The exhibition is the first monographic show in Venice
‘epocale’ esposizione del 1963 – nasce dall’esigenza           since the epochal exhibition of 1963 and reflects the
di guardare con occhi nuovi a questo grande pittore,           need to look at this great painter with new eyes,
soprattutto alla luce di recenti restauri rivelatori e         especially in the light of recent revealing restorations
della scoperta di significativi inediti: una preziosa          and the discovery of important unpublished works. It
opportunità per la Storia dell’Arte, ma anche per il           constitutes a precious opportunity for art history, but
pubblico, di fronte alla pittura di irresistibile fascino di   also for the public, to see the irresistibly fascinating
un tale ‘antico maestro’.                                      painting of this ‘Old Master’.

                                                                                                                              17
VITTORE CARPACCIO
     Studi per un giovane seduto in armatura | Studies of a seated youth in armour, 1500 / 1505 circa
     pennello e inchiostro grigio, biacca su carta azzurra | black chalk, point of brush and grey wash, highlighted with white gouache, on blue paper
     The Metropolitan Museum of Art, The Elisha Whittelsey Collection, The Elisha Whittelsey Fund, 1954 (54,119)

18
VITTORE CARPACCIO — DIPINTI E DISEGNI

                                          PA L A Z Z O D UCA L E — 1 8. 0 3 / 24.9. 2 0 2 3

OPERE IN MOSTRA | WORKS ON DISPLAY

SALA | ROOM 1                                                              SALA | ROOM 2                                        Partenza di Ceìce da Alcione |
                                                                                                                                The departure of Ceyx
Porto fortificato con navi                                               2 Due dame veneziane | Two                             1498 / 1503 circa
                                     Tre vescovi (recto) | Three
mercantili | Fortified harbour                                                                                                  olio su tavola | oil on panel
                                     studies of a bishop (recto)           Women on a Balcony
with shipping                                                                                                                   Londra, The National Gallery,
                                     1490 / 1491 circa                     ca. 1492/1494
1495                                                                                                                            London. Layard Bequest, 1916 inv.
                                     matita nera, pennello con             olio su tavola | oil on panel
penna e inchiostro bruno su                                                                                                     NG 3085
                                     inchiostro grigio bruno,              Fondazione Musei Civici di
matita rossa | pen and brown ink     biacca su carta azzurra | Brush       Venezia, Museo Correr
over red chalk on paper                                                                                                         Ritratto di gentildonna con un
                                     drawing in grey-brown wash,
Londra, The British Museum, n.                                                                                                  libro | Portrait of a lady holding a
                                     heightened with white, on blue-
1897, 0410.1                                                             7 Caccia in laguna (recto); Lettere                    book
                                     grey paper
                                                                                                                                1500 / 1505 circa
                                     Londra, The British Museum, n.        appese ad un pannello (verso)
Testa di uomo con zazzera e                                                                                                     olio e tempera su tavola | oil paint
                                     1946, 7.13.3                          | Fishing and fowling on the
berretto (recto); Due giovani in                                                                                                and tempera on panel
                                     Torso nudo maschile (verso) |         Lagoon (recto); Letter Rack
piedi (verso) | Two young men,                                                                                                  Denver, Art Museum, Gift of the
                                     Body of a seated nude man             (verso)
standing (verso); Head of a man                                                                                                 Samuel H. Kress Foundation,
                                     (verso)                               1492 / 1494 circa
with a cap and long hair (recto)                                                                                                1961.168
                                     1483 / 1485 circa (?)                 olio su tavola | oil on panel
1496 / 1503 circa                    matita nera, pennello e               Los Angeles, The J. Paul Getty                     11 Ritratto del doge Leonardo
pennello e inchiostro bruno,         inchiostro bruno | Black chalk,       Museum, 79.PB.72
biacca su matita nera, su carta                                                                                                 Loredan | Portrait of Doge
                                     brush and brown wash                  ________________________________________________
azzurra | Brush drawing in brown                                                                                                Leonardo Loredan
                                     Londra, The British Museum, n.
ink, heightened with white, over                                                                                                1501 / 1504 circa
                                     1946, 7.13.3                          SALA | ROOM 3
black chalk, on blue paper                                                                                                      olio e tempera su tavola | oil and
London, The British Museum,                                                                                                     tempera on panel
                                     Vescovo che regge una candela
                                                                           Figura allegorica (Virtù?) |                         Venezia, Fondazione Musei Civici di
Department of Prints and             (recto) | Bishop holding a candle
                                                                           Allegorical Figure (Virtue?)                         Venezia, Museo Correr, Cl. I n. 43
Drawings, n. 1892,4.11.1             (recto)
                                                                           1498 circa
                                     1493
                                                                           olio su tavola | oil on panel
Giovane uomo in piedi | Young        pennello e inchiostro bruno,                                                               Testa di giovane con berretto |
                                                                           Collezione privata, courtesy of
man standing                         biacca e matita nera, su carta                                                             Head of a young man in a cap
                                                                           Robilant & Voena
1497 circa                           azzurra | brush and brown wash,                                                            1496 / 1497 circa
penna e inchiostro bruno,            heightened with white gouache,                                                             matita nera, pennello con
                                                                           Giovane (Ercole?) in un
acquerello grigio, biacca su         black chalk, on blue paper                                                                 inchiostro bruno, e biacca su carta
                                                                           paesaggio | Youth (Hercules?) in
carboncino, su carta azzurra |       The J. Paul Getty Museum, Los                                                              azzurra | black chalk, brush and
                                                                           a Landscape
pen and brown ink, grey wash,        Angeles, n. 88.GG.89                                                                       a little pale-brown wash on blue
                                                                           1498 circa
and white body colour over                                                                                                      paper, heightened with white
                                                                           olio su tavola | oil on panel
charcoal on paper                   9 Madonna col Bambino e San                                                                 Per concessione del | By
                                                                           Bergamo, Accademia Carrara,
Valletta Malta (prestito per         Giovannino | Virgin and Child                                                              permission of the Governing Body
                                                                           inv. 06AC00985
gentile concessione di | loan by     with the young Saint John the                                                              of Christ Church, Oxford, JBS 710
courtesy of Heritage Malta)          Baptist
                                                                           Gruppo di armati | Group of
MUŻA, National Community Art         1493 / 1496 circa                                                                          Testa di uomo barbuto di profilo
                                                                           soldiers and foreigners
Museum                               olio su paniforte trasferito                                                               (verso) | Head of a bearded man in
                                                                           1492 / 1494 circa
                                     da tavola | oil on blockboard,                                                             profile (verso)
                                                                           olio su tavola | oil on panel
Figure in processione |              transferred from wood panel                                                                1495 / 1500 circa
                                                                           Firenze, Gallerie degli Uffizi, inv.
Processing figures                   Francoforte, StädelMuseum, inv.                                                            matita nera, tracce di gesso bianco
                                                                           no. 901
1497 circa                           N. 1075                                                                                    | black chalk, traces of white chalk
penna, inchiostro bruno chiaro a                                                                                                Firenze, Gallerie degli Uffizi,
                                                                           L’ambasciata di Ippolita,
pennello | pen and ink with light    Madonna col Bambino |                                                                      Gabinetto dei Disegni e delle
                                                                           regina delle Amazzoni, a Teseo
brown wash                           Madonna and Child                                                                          Stampe, n. 1470 E
                                                                           re di Atene | The embassy
Per concessione del | By             1488 / 1489 circa
                                                                           of Hippolyta, queen of the
permission of the Governing          olio su tavola | oil on panel
                                                                           Amazons, to Theseus, king of
Body of Christ Church, Oxford        Venezia, Fondazione Musei Civici
                                                                           Athens
                                     di Venezia, Museo Correr, Cl. I
                                                                           1495 circa
                                     n. 0216
                                                                           olio su tavola | oil on panel
                                                                           Parigi, Musée Jacquemart-
                                                                           André, Institut de France

                                                                                                                                                                       19
SALA | ROOM 4                                      La Vergine con quattro donne e                     Vergine col Bambino e santi in un   Figura femminile in piedi |
                                                        figura maschile | The Virgin and                   paesaggio (Sacra conversazione) |   Standing female figure
     Madonna col Bambino |                              four other holy women                              Holy Family in a Landscape          1502 / 1508 circa
     Virgin and Child                                   1510 circa                                         (Sacra Conversazione)               penna e inchiostro bruno,
     1502 / 1505 circa                                  penna e inchiostro bruno con                       ca. 1502-1505                       pennello e acquerello
     olio su tavola | oil on panel                      acquerello grigio e carboncino                     penna e pennello con inchiostro     grigio-marrone su disegno a
     Washington, National Gallery of                    su carta | pen and brown ink with                  bruno | pen and brown ink with      carboncino; contorni tracciati
     Art, Samuel H. Kress Collection,                   grey wash over charcoal on paper                   wash                                per il trasferimento | pen and
     1961.9. 8                                          Washington, National Gallery of                    Washington, National Gallery of     brown ink, brush and grey-brown
                                                        Art, Woodner Collection, Gift of                   Art, Patrons’ Permanent Fund, n.    wash over charcoal, with outlines
     Il Sangue del Redentore |                          Dian Woodner, 2017.111.2                           1990.43.1                           pricked for transfer
     The Blood of the Redeemer                                                                                                                 In prestito da The Metropolitan
     1496                                               Studio per la Vergine                              Adorazione dei Magi | Adoration     Museum of Art, New York
     olio su tela | oil on canvas                       inginocchiata (recto) | Study of                   of the Magi                         Donazione parziale e promessa
     Gallerie dell’Accademia, Venezia,                  the Virgin kneeling (recto)                        1505 circa                          di | Partial and promised gift of
     Cat. 1479                                          1505 circa                                         inchiostro marrone e inchiostro     David M. Tobey e di sua moglie,
     In deposito presso | in storage at                 pennello e inchiostro bruno,                       acquerellato marrone su gesso       in onore di | in honour of George
     Udine - Musei Civici                               matita nera e biacca su carta                      nero su carta vergata, riquadro in  R. Goldner, 2013 (2013.641)
                                                        grigio-azzurra | brush with brown                  gesso nero, steso su carta, linea   ________________________________________________
     Cristo morto sorretto da due                       wash, black chalk, heightened                      di inquadramento in oro | brown
     angeli | Dead Christ with two                      with white gouache, on faded                       ink and brown wash over black      SALA | ROOM 7
     angels                                             blue-grey paper                                    chalk on laid paper, squared in
     1500 circa                                         Los Angeles, The J. Paul Getty                     black chalk, laid down on paper, 6 La Vergine Maria che legge |
     olio su tavola | oil on panel                      Museum, n. 87.GG.8                                 framing line in gold               The Virgin Mary reading
     Mamiano di Traversetolo                                                                               Cambridge (MA), Harvard Art        1510 circa
     (Parma), Fondazione Magnani                        Due gruppi di monaci |                             Museum, Fogg Museum, Bequest       olio su tela trasferito da tavola
     Rocca                                              Two groups of monks                                of Charles A. Loeser, n. 1932.281  | oil on canvas transferred from
                                                        1502 circa                                                                            panel
     Salvator mundi                                     penna e inchiostro bruno su                        Adorazione dei Magi (recto) |      Washington, National Gallery of
     1503 / 1508 circa                                  matita rossa | pen and brown ink                   Adoration of the Magi (recto)      Art, Samuel H. Kress Collection,
     olio su tavola | oil on panel                      over red chalk on paper                            1502 / 1505 circa                  1939.1.354
     New York, Robert Simon Fine Art                    The Syndics of the Fitzwilliam                     penna e inchiostro bruno,
                                                        Museum, University of                              acquerello bruno su matita nera    Morte della Vergine | Dormition
     San Martino e il povero |                          Cambridge, inv. PD.3-1979                          | pen and brown ink, brown wash    of the Virgin
     St. Martin and the pauper                                                                             over black chalk                   1504 / entro il 1508
     1497 / 1498 circa                                  Funerali di San Girolamo |                         Firenze, Gallerie degli Uffizi,    olio su tela | oil on canvas
     olio su tavola | oil on panel                      The funeral of Saint Jerome                        Gabinetto dei Disegni e delle      Direzione Regionale Musei
     Zara (Zadar, Croazia), Arcidiocesi                 1502                                               Stampe, n. 1692 F                  Veneto,
     di Zara, Cattedrale di Santa                       penna e pennello con inchiostro                                                       su concessione del | by
     Anastasia, Mostra Permanente di                    bruno | pen and brown ink, with                    Vergine col Bambino e santi in un  permission of the Ministero
     Arte Sacra, Zara                                   brown wash on paper                                paesaggio (Sacra conversazione) |  della Cultura - Galleria Giorgio
                                                        Uppsala University Library, inv.                   Virgin and Child in a landscape,   Franchetti alla Ca’ d’Oro,
                                                        Italian Drawing no. 14a                            with saints                        Venezia, cat. n. d. 20
     Funerali di San Girolamo |
                                                        ________________________________________________   (Sacra conversazione)
     The funeral of Saint Jerome                                                                                                              Visitazione | Visitation
     1502                                                                                                  1495 circa (?)
                                                        SALA | ROOM 6                                      penna e pennello con inchiostro    1504 / entro il 1508
     penna e pennello con inchiostro                                                                                                          olio su tela | oil on canvas
     bruno | pen and brown ink, with                                                                       bruno su matita rossa e nera |
                                                        Papa Alessandro III consegna                       pen and brown ink and wash over    Venezia, Gallerie dell’Accademia,
     brown wash on paper                                l’ombrello cerimoniale al Doge                                                        Venezia, cat. 1617 - in deposito
     Uppsala University Library, inv.                                                                      red and black chalk
                                                        Sebastiano Ziani ad Ancona                         New York, Morgan Library           presso | on loan to the Galleria
     Italian Drawing no. 14a                            (verso) | Pope Alexander                                                              Giorgio Franchetti alla Ca’ d’Oro
     ________________________________________________                                                      & Museum, Department of
                                                        III presenting a ceremonial                        Drawings and Prints, Thaw
                                                        umbrella to Doge Sebastiano                        Collection, n. 2006.46             Annunciazione | Annunciation
     SALA | ROOM 5
                                                        Ziani at Ancona (verso)                                                               1504
                                                        penna e inchiostro bruno su                        Tre filosofi | Three scholars      olio su tela | oil on canvas
     Testa di uomo con barba | Head                     matita rossa (verso) | over red                    1500 / 1510 circa                  Direzione Regionale Musei
     of a bearded man                                   chalk (verso)                                      penna e inchiostro bruno | pen     Veneto, su concessione del |
     1502 / 1504 circa                                                                                     and black ink on paper             by permission of the Ministero
     matita nera, pennello con                          Papa Alessandro III consegna                                                          della Cultura - Galleria Giorgio
                                                        l’ombrello cerimoniale al Doge                     Washington, National Gallery of
     inchiostro bruno e biacca | black                                                                     Art, Woodner Collection, Gift of   Franchetti alla Ca’ d’Oro,
     chalk, brush, and brown wash,                      Sebastiano Ziani ad Ancona                                                            Venezia, cat. n. d. 19
                                                        (recto) | Pope Alexander                           Andrea Woodner, 2006.11.26
     with white bodycolour on paper
     Parigi, Fondation Custodia,                        III presenting a ceremonial
                                                        umbrella to Doge Sebastiano                        Un monaco e tre musici in un        Sposalizio della Vergine |
     Collection Frits Lugt, inv. n. 5070                                                                   interno (recto); Filosofo nello
                                                        Ziani at Ancona (recto)                                                                Betrothal of the Virgin
4 Studi per un giovane seduto in                        ca. 1507/1508                                      studio (verso) | A Monk and         1502 / 1504 circa
                                                        penna e inchiostro bruno,                          Three Musicians in a Room           olio su tela | oil on canvas
     armatura | Studies of a seated                                                                        (recto); Scholar in His Study
     youth in armour                                    acquerello bruno (recto) | pen                                                         Milano, Pinacoteca di Brera, Reg.
                                                        and brown ink, with brown wash                     (verso)                             Cron. 348
     1500 / 1505 circa                                                                                     1502 / 1505 circa
     pennello e inchiostro grigio,                      (recto)
                                                        Sacramento (CA), Crocker Art                       penna e inchiostro bruno,           Presentazione di Maria al tempio |
     biacca su carta azzurra | black                                                                       acquerello bruno su carta azzurra
     chalk, point of brush and grey                     Museum, E.B.                                                                           Presentation of the Virgin
                                                        Crocker Collection, n. 1871.220                    | pen and brown ink, with brown     1502 / 1504 circa
     wash, highlighted with white                                                                          wash, on paper
     gouache, on blue paper                                                                                                                    olio su tela | oil on canvas
                                                                                                           Londra, British Museum, n.          Milano, Pinacoteca di Brera,
     The Metropolitan Museum                                                                               1895,0915.806
     of Art, The Elisha Whittelsey                                                                                                             Reg. Cron. 355
     Collection, The Elisha Whittelsey
     Fund, 1954 (54,119)

20
3 Nascita della Vergine |                            1 Il leone di San Marco |                            Studio per polittico con la            Madonna col Bambino | Madonna
  Birth of the Virgin                                  The Lion of Saint Mark                             Vergine e i santi Lorenzo,             and Child
  1502 / 1503 circa                                    1516                                               Sebastiano, Rocco, Francesco           1516 / 1518 circa
  olio su tela | oil on canvas                         olio su tela | oil on canvas                       d’Assisi e Gerolamo | Study for        tempera e olio su tavola | tempera
  Bergamo, Accademia Carrara,                          Venezia, Fondazione Musei Civici                   a polyptych with the Virgin and        and oil on panel
  inv. n. 81LC00235                                    di Venezia, Palazzo Ducale                         Saints Lawrence, Sebastian,            Isola di Veglia (Krk, Croazia),
  ________________________________________________                                                        Roch, Francis of Assisi and            Convento di San Francesco
                                                       Martio dei diecimila crocifissi                    Jerome                                 ________________________________________________
  SALA | ROOM 8                                        del monte Ararat (recto) | The                     1514 circa
                                                       martyrdom of the ten thousand                      penna e inchiostro bruno con           SALA | ROOM 10
  Apparizione dei Crocifissi nella                     (recto)                                            acquerello grigio (cornice);
  Chiesa di S. Antonio a Castello                      1513 / 1515 circa                                  matita nera e penna, inchiostro      8 La fuga in Egitto | The Flight into
  (Visione del Priore Ottobon) |                       gesso rosso su carta, con brevi                    bruno con acquerello grigio            Egypt
  Apparition of the Crosses in the                     tratti di penna non correlati | red                (figure) | pen and brown ink with      1516 / 1518 circa
  Church of S. Antonio a Castello                      chalk on paper, with unrelated                     grey wash (the frame); black           olio su tavola | oil on panel
  (Vision of Prior Ottobon)                            short pen strokes                                  chalk with pen, brown ink, and         Washington, National Gallery of
  1513 circa                                           Washington, National Gallery                       grey wash (the figures)                Art, Andrew W. Mellon Collection,
  olio su tela | oil on canvas                         of Art, Prints and Drawings,                       Copenhagen, Statens Museum             1937.1. 28
  Venezia, Gallerie dell’Accademia,                    Woodner Collection, n.                             for Kunst, National Gallery of         ________________________________________________
  Cat. n. 91                                           1991.182.15                                        Denmark, KKSgb6269                     SALA | ROOM 11
  Giovane in adorazione |                              Gruppo di figure maschili (verso) |                San Paolo Apostolo | St Paul the
  Youth in adoration                                                                                                                             Il profeta Geremia | The Prophet
                                                       Group of male figures (verso)                      Apostle
  1511 / 1520 circa                                                                                                                              Jeremiah
                                                       1513 / 1515 circa                                  1520
  penna e pennello con inchiostro                                                                                                                1523
                                                       gesso rosso con penna e                            olio su tela | oil on canvas
  bruno e biacca su carta azzurra                                                                                                                olio su tela | oil on canvas
                                                       inchiostro marrone su carta                        Patrimonio del Fondo Edifici
  | pen and ink and brown wash,                                                                                                                  Venezia, Galleria dell’Accademia,
                                                       vergata | red chalk with pen and                   di Culto, amministrato dal
  with white body colour, on paper                                                                                                               già Capodistria (Koper, Croazia),
                                                       brown ink on laid paper                            Ministero dell’Interno
  Ginevra, Collection Jean Bonna                                                                                                                 cattedrale dell’Assunta e di San
                                                       Washington, National Gallery                       Dipartimento per le Libertà Civili     Nazario
                                                       of Art, Prints and Drawings,                       e l’Immigrazione
  Dodici studi di teste |                              Woodner Collection, n.                             Direzione Centrale degli Affari
  Twelve studies of heads                                                                                                                        Presentazione del Bambino Gesù
                                                       1991.182.15                                        dei Culti e per l’Amministrazione
  1511 / 1520 circa                                                                                                                              al tempio | Presentation of the
                                                       ________________________________________________   del Fondo Edifici di Culto
  pennello e inchiostro bruno,                                                                                                                   Infant Jesus in the temple
                                                                                                          Chiesa di San Domenico,                1523
  biacca su matita nera, su carta                      SALA | ROOM 9                                      Chioggia
  azzurra | brush and brown ink,                                                                                                                 olio e tempera su tela | oil and
  with white body colour, over                       5 San Giorgio che uccide il drago                                                           tempera on canvas
                                                                                                          Studio per una pala con                Capodistria (Koper, Slovenia),
  black chalk, on paper                                e quattro scene del suo martirio |                 l’Incoronazione della Vergine |
  Londra, British Museum,                              Saint George and the dragon                                                               Cattedrale dell’Assunta e di San
                                                                                                          Study for an altarpiece with the       Nazario
  Department of Prints and                             and Four scenes from his                           Coronation of the Virgin
  Drawings, 1892,0411,2                                martyrdom                                          1519 circa
                                                       1516                                                                                      Strage degli innocenti | Massacre
                                                                                                          penna e pennello con inchiostro        of the Innocents
  San Girolamo | Saint Jerome                          olio su tela | oil on canvas                       bruno, biacca | pen and brown
  1514 / 1516 circa                                    Venezia, Abbazia di San                                                                   1523
                                                                                                          ink, brown wash, white body            olio e tempera su tela | oil and
  olio su tavola | oil on panel                        Giorgio Maggiore, Benedicti                        colour on paper
  Grumello de’ Zanchi (Zogno,                          ClaustraOnlus                                                                             tempera on canvas
                                                                                                          Copenaghen, Statens Museum             Capodistria (Koper, Slovenia),
  Bergamo), Chiesa Parrocchiale                                                                           for Kunst, National Gallery of
  di Santa Maria Assunta                               San Rocco con un donatore                                                                 Cattedrale dell’Assunta e di San
                                                                                                          Denmark, KKSgb8412                     Nazario
                                                       (Antonio Lippomano?) | Saint
  Sant’Antonio Abate | Saint                           Roch with a donor (Antonio                         Madonna in trono con i santi
  Anthony Abbot                                        Lippomano?)                                                                           Il profeta Zaccaria | The Prophet
                                                                                                          Ambrogio, Pietro, Francesco,       Zechariah
  1514 / 1516 circa                                    1514                                               Antonio, Chiara e Giorgio e due
  olio su tavola | oil on panel                        olio su tavola | oil on panel                                                         1523
                                                                                                          angeli musicanti | Madonna         olio su tela | oil on canvas
  Grumello de’ Zanchi (Zogno,                          Bergamo, Accademia Carrara,                        enthroned with Saints Ambrose,
  Bergamo), Chiesa Parrocchiale                        inv. n. 81LC00190                                                                     Venezia, Galleria dell’Accademia,
                                                                                                          Peter, Francis, Anthony, Clare     già Capodistria (Koper, Croazia),
  di Santa Maria Assunta                                                                                  and George, and two musician
                                                       San Sebastiano | Saint Sebastian                                                      cattedrale dell’Assunta e di San
                                                                                                          angels                             Nazario
  Due donne in piedi, una in                           1514                                               1518
  abito mamelucco (recto) | Two                        olio su tavola | oil on panel                      olio su tela | oil on canvas    10 Pietà
  standing women, one in Mamluk                        Zagabria, Strossmayer Gallery,                     Padova, Museo Antoniano
  Dress (recto)                                        inv. n. 269                                                                           1515 circa
                                                                                                          – Basilica di Sant’Antonio di      olio su tavola | oil on wood
  1502 circa                                                                                              Padova
                                                       San Pietro martire | Saint Peter                                                      Venezia, Fondazione Musei Civici
  Testa di uomo e testa di leone                       Martyr                                                                                di Venezia, Museo Correr, Cl. I n.
  (verso) | Head of a man and                                                                             Dio Padre | God the Father         1088
                                                       1514                                               1518 / 1520 circa
  Head of a lion (verso)                               olio su tavola | oil on panel
  1495 e 1516 circa                                                                                       olio su tela | oil on canvas
                                                       Venezia, Fondazione Musei Civici                   Sirtori (Lecco), Chiesa
  matita nera, pennello con                            di Venezia, Museo Correr, Cl. I
  inchiostro bruno e biacca su                                                                            Parrocchiale dei Santi Nabore e
                                                       n. 2179                                            Felice
  carta | black chalk, with brown
  wash and white body colour on
  paper
  Princeton University Art
  Museum, Gift of Frank Jewett
  Mather Jr., n. 1944-274

                                                                                                                                                                                                    21
VITTORE CARPACCIO
     Due dame veneziane | Two Women on a Balcony, ca. 1492/1494
     olio su tavola | oil on panel
     Fondazione Musei Civici di Venezia, Museo Correr

22
VITTORE CARPACCIO — DIPINTI E DISEGNI

                                     PA L A Z Z O D UCA L E — 1 8. 0 3 / 24.9. 2 0 2 3

FONDAZIONE                          MOSTRA                                                       Un particolare ringraziamento a | A special
MUSEI CIVICI DI VENEZIA             EXHIBITION                                                   acknowledgment to
                                                                                                 Scuola Dalmata dei SS. Giorgio e Trifone, Venezia;
Consiglio di Amministrazione        A cura di | Curated by                                       Gallerie dell’Accademia, Venezia;
Board of Trustees                   Peter Humphrey                                               Save Venice Inc.
                                    con | with
                                    Gretchen Hirschauer                                          Il nostro grazie va ai prestatori | Our thanks go to
Presidente | President
                                    Andrea Bellieni                                              the lenders:
Mariacristina Gribaudi
                                                                                                 Abbazia di San Giorgio Maggiore, Benedicti;
                                    Coordinamento | Project coordination                         Claustra ONLUS, Venezia; Arcidiocesi di Zara,
Vicepresidente | Vice-president
                                    Chiara Squarcina con | with                                  Cattedrale di Sant’Anastasia; Mostra Permanente
Luigi Brugnaro
                                    Daniela D’Anza, Elena Marchetti                              di Arte Sacra, Zara; Cattedrale dell’Assunta
                                                                                                 e di San Nazario, Koper/Capodistria; Chiesa
Consiglieri | Board Members         Registrar dell’esposizione | Registrar of the exhibition     parrocchiale dei Santi Nabore e Felice, Sirtori
Bruno Bernardi                      Monica Vianello                                              (Lecco); Chiesa parrocchiale di Santa Maria
Giulia Foscari Widmann Rezzonico
                                    Ufficio mostre | Exhibition Department                       Assunta, Grumello de’ Zanchi, Zogno (Bergamo);
Lorenza Lain
                                    Tiziana Alvisi, Giulia Biscontin,                            Christ Church Picture Gallery, Oxford; Collezione
                                    Sofia Rinaldi, Marta Ruffato                                 Jean Bonna, Ginevra; Convento di San Francesco,
Segretario Organizzativo |
                                                                                                 Isola di Veglia (Krk, Croazia); Crocker Art Museum,
Executive Secretary                 Progetto allestitivo | Exhibition design                     Sacramento Denver Art Museum;
Mattia Agnetti                      Francesca Boni                                               Fondazione Accademia Carrara, Bergamo;
                                                                                                 Fondation Custodia, Collection Frits Lugt,
Dirigente Area Attività Museali |   Servizio tecnico, manutenzioni e allestimenti | Technical,
                                                                                                 Parigi; Fondazione MagnaniRocca, Mamiano di
Head of the Museum Activities       Maintenance and Installation Service
                                                                                                 Traversetolo (Parma); Fondazione Musei Civici
Department                          Monica Rosina con | with Arianna Abbate,
                                                                                                 di Venezia, Museo Correr e Palazzo Ducale,
Chiara Squarcina                    Eva Balestrieri, Luca Donati, Georg Malfertheiner, Igor
                                                                                                 Venezia; Galleria Giorgio Franchetti alla Ca’ d’Oro,
                                    Nalesso
                                                                                                 Direzione Regionale Musei Veneto, Venezia;
                                    Comunicazione, stampa e sviluppo commerciale |               Gallerie degli Uffizi, Firenze;
                                    Communication, Press and Business Development                Gallerie degli Uffizi, Gabinetto dei Disegni e
                                    Mara Vittori con | with Chiara Marusso, Andrea Marin,        delle Stampe, Firenze; Gallerie dell’Accademia,
                                    Silvia Negretti, Alessandro Paolinelli, Giulia Sabattini     Venezia; Harvard Art Museums, Fogg Museum,
Mostra promossa da |                                                                             Cambridge (MA); Heritage Malta, MUŻA – National
Exhibition organised by             Immagine coordinata e grafica in mostra | Coordinated        Community Art Museum, La Valletta; Musée
                                    image and exhibition graphic design                          Jacquemart-André, Institut de France, Parigi;
                                    Sebastiano Girardi, Matteo Rosso, Venezia                    Museo Antoniano – Basilica di Sant’Antonio di
                                    Video installazione interattiva | Interactive video          Padova; Museo Civico, Udine; National Gallery of
                                    installation                                                 Art, Washington; Patrimonio del Fondo Edifici di
                                    camerAnebbia, Milano                                         Culto, amministrato dal Ministero dell’Interno
                                                                                                 Dipartimento per le Libertà Civili e
In collaborazione con |             Servizi educativi | Educational Services                     dell’Immigrazione, Direzione Centrale degli Affari
In collaboration with               Mauro Bon con | with Riccardo Bon, Claudia Calabresi,        dei Culti e per l’Amministrazione del Fondo Edifici
                                    Cristina Gazzola, Chiara Miotto                              di Culto Chiesa di San Domenico, Chioggia;
                                                                                                 Pinacoteca di Brera, Milano; Princeton University
                                    Sicurezza e logistica | Security and Logistics               Art Museum; Robert Simon Fine Art, New York;
                                    Lorenzo Palmisano con | with Valeria Fedrigo                 Städel Museum, Francoforte; Statens Museum for
                                    Amministrazione | Administration                             Kunst, National Gallery of Denmark, Copenaghen;
                                    Maria Cristina Carraro con | with Leonardo Babbo, Piero      The British Museum, Londra;
                                    Calore, Ludovica Fanti, Elena Roccato, Francesca Rodella,    The Fitzwilliam Museum, Cambridge;
                                    Silvia Toffano, Paola Vinaccia                               The J. Paul Getty Museum, Los Angeles;
                                                                                                 The Metropolitan Museum of Art, New York;
                                    Archivio fotografico | Photographic Archive                  The Morgan Library & Museum, New York;
                                    Dennis Cecchin, Cristina Da Roit                             The National Gallery, Londra; The Strossmayer
                                                                                                 Gallery, Zagabria; Uppsala Universitetsbibliotek
                                    Servizio IT | IT Service
                                    Tommaso Magni
                                                                                                 I prestatori che hanno preferito mantenere
                                    Condition report                                             l’anonimato | All lenders who wish to remain
                                    Laura Franceschet                                            anonymoius
                                                                                                 Courtesy Robilant & Voena
                                    Interventi di restauro | Conservation treatments
                                    AR Arte Restauro - Cristina Sangati; Egidio Arlango;
                                    Antonio Bigolin; Maria Chiara Ceriotti; Corest - Gea
                                    Storace Provinciali; Joanna Dunn (NGA Washington);
                                    Sara Grinzato; Pasquali, Graindorge Lamour e Gouriveau;
                                    Harvatski Restauratorski Zavod, Zavod za varstvo kulturne
                                    Slovenije

                                                                                                                                                        23
Puoi anche leggere