SUD POLO MAGNETICO - Giordano Editore
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
SUD POLO MAGNETICO Sud Polo Magnetico 1 Iscritta al n. 37 dell'Albo delle Camere Miste presso il Ministero Affari Esteri e Cooperazione Internazionale Rue Belliard, 20 - Bruxelles +32 (0) 25133666 www.sudpolomagnetico.it Corso Sempione, 32/B - Milano +39 0236683102 info@italafricacentrale.com Naples - Salerno - Moliterno
CHI SIAMO WHO WE ARE QUI SOMMES-NOUS ? “ItalAfrica Centrale” Camera di Com- “ItalAfrica Centrale” Chamber of Com- “ItalAfrica Centrale” Chambre de com- mercio Estera in Italia, è riconosciuta merce in Italy is recognized under merce étrangère en Italie, est recon- ai sensi della Legge 580/93 e D.M. Law 580/93 and Ministerial Decree nue en vertu des lois 580/93 et D.M. 96/00 ed iscritta al n. 37 dell’Albo Ca- 96/00 and registered at no. 37 of the 96/00 et enregistrée sous le no. 37 du Sud Polo Magnetico mere Miste. Register of Mixed Chambers. Registre des Chambres Mixtes. “ItalA- Rappresenta l’unica struttura italiana It represents the only Italian structu- frica Centrale” représente la seule capace di coinvolgere nelle sue atti- re able to involve in its activities the structure italienne capable d’associer vità i 19 Paesi dell’Africa Continenta- 19 countries of Continental Africa: à ses activités 19 pays d’Afrique : An- le: Angola, Benin, Burundi, Camerun, Angola, Benin, Burundi, Cameroon, gola, Bénin, Burundi, Cameroun, Repubblica Centraleafricana, Repub- Central African Republic, Republic of République centrafricaine, Républiq- blica del Congo, Repubblica Demo- the Congo, Democratic Republic of ue du Congo, République démocrat- cratica del Congo, Gabon, Kenya, Ma- the Congo, Gabon, Kenya, Malawi, ique du Congo, Gabon, Kenya, Malawi, 2 lawi, Mozambico, Namibia, Ruanda, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sao Mozambique, Namibie, Rwanda, São São Tomé e Principe, Sudan, Tanza- Tome and Principe, Sudan, Tanzania, Tomé et Principe, Soudan, Tanzanie, nia, Uganda, Zambia, Zimbabwe. Ri- Uganda, Zambia, Zimbabwe. Memo- Ouganda, Zambie, Zimbabwe. La si- sultano in via di adesione le sotto- randa of Understanding with other gnature de protocoles d’entente avec scrizioni di protocolli d’intesa con al- Countries are in the process of being d’autres pays est en cours d’accepta- tri Paesi. È presieduta dall’ing. Alfre- signed. It is chaired by Eng. Alfredo tion. “ItalAfrica Centrale” est présidée do Carmine Cestari e si avvale della Carmine Cestari and avails itself of par l’Ir. Alfredo Carmine Cestari et collaborazione e della consulenza di the collaboration and consultancy of s’appuie sur la collaboration et le professionisti e di esponenti del Italian and African professionals and conseil de professionnels et d’expo- mondo imprenditoriale e politi- representatives of the entrepreneu- sants, italiens et africain du monde co-culturale italiani ed africani. rial and political-cultural world. des affaires et de la culture. MISSION MISSION MISSION La Camera di Commercio ItalAfrica ItalAfrica Centrale Chamber of Com- ItalAfrica Centrale se propose comme Centrale si propone come punto di ri- merce proposes itself as a primary premier point de référence en ma- ferimento primario nella cooperazio- point of reference in economic and tière de coopération économique et ne economica e sociale con i paesi social cooperation with the African sociale avec les pays africains rele- africani di sua competenza. Grazie a countries under its jurisdiction. vant de sa compétence. una lunga esperienza e a una profon- Thanks to a long experience and a Grâce à une longue expérience et à da e articolata conoscenza delle eco- deep and articulated knowledge of une connaissance profonde et arti- nomie locali, la missione è aiutare gli local economies, the mission is to culée des économies locales, nous imprenditori italiani e africani in ogni help Italian and African entrepreneu- voulons aider les entrepreneurs ita- aspetto della loro attività, per svilup- rs in every aspect of their activity, in liens et africains dans tous les pare progetti condivisi e promuovere order to develop shared projects and aspects de leur activité, à développer un’idea di crescita intelligente e co- to promote an idea of intellectual des projets communs, à promouvoir struire benessere duraturo. growth and to build lasting well- une idée de croissance intelligente et being. à créer un bien-être durable.
SERVIZI SERVICES SERVICES 1. Assistenza nella fase di avvio 1. Assistance in the start-up phase 1. Assistance dans la phase de dém- (supporto linguistico, burocratico (linguistic, bureaucratic and ma- arrage (soutien linguistique, bure- e gestionale); nagement support); aucratique et de gestion); 2. Reperimento contatti qualificati 2. Finding of qualified contacts on 2. Obtention de contacts qualifiés in loco; the spot; sur place; 3. Fornitura di informazioni prefe- 3. Provision of preferred and docu- 3. Fournir d’informations privilégiées renziali e documentate, tramite mented information, through a et documentées, par le biais d’un un centro studi dedicato; dedicated research centre; centre d’études dédié; 4. Predisposizione bandi di accesso 4. Preparation of calls for tenders 4. Préparation d’appels d’offres pour a finanziamenti regionali, nazio- for access to regional, national l’accès aux financements région- nali e internazionali; and international funding; aux, nationaux et internationaux. 5. Organizzazione di incontri, confe- 5. Organisation of meetings, confe- 5. Organisation de réunions, con- renze, fiere; rences, fairs; férences, foires; 6. Servizio di desk permanente per 6. Permanent desk service for pu- 6. Service de guichet permanent pour enti pubblici e privati. blic and private bodies. les organismes publics et privéss CONTATTI CONTACTS CONTACTS Sud Polo Magnetico Camera di commercio ItalAfrica Centrale Chambre de commerce ItalAfrica Centrale Chamber of Commerce ItalAfrica Centrale Corso Sempione, 32/B - 20154 Milano Corso Sempione, 32/B - 20154 Milan - Corso Sempione, 32/B - 20154 Milan - - Italia Italy Italie Tel: +39 02 36683102/02 Tel: +39 02 36683102/02 Tél: +39 02 36683102/02 Fax: +39 02 36693874 Fax: +39 02 36693874 Fax: +39 02 36693874 3 Altre Sedi: Other headquarters: Autres sièges: Roma - Napoli - Salerno - Bruxelles Rome - Naples - Salerno – Brussels- Rome - Naples - Salerne - Bruxelles Kinshasa - Pointe Noire - Kigali - Kinshasa - Pointe Noire - Kigali - Kinshasa - Pointe Noire - Kigali - Bujumbura – Abuja Bujumbura - Abuja Bujumbura - Abuja
LO SCENARIO EURO THE EURO - LE SCÉNARIO EURO MEDITERRANEO MEDITERRANEAN - MÉDITERRANÉEN E IL CONTESTO SCENARIO AND ET LE CONTEXTE MONDIALE THE GLOBAL CONTEXT MONDIAL Negli ultimi anni si sta determinando In recent years there has been a “con- Ces dernières années, il y a eu un un “conflitto” tra flussi e luoghi di ge- flict” between the flows and places of “conflit” entre les flux et les lieux de nerazione e destinazione degli spo- generation and destination of pas- génération et de destination des dé- stamenti passeggeri e merci generati senger and goods movements gener- placements de passagers et de mar- chandises, générés par des inégalités da diseguaglianze storiche che le po- ated by historical inequalities that the historiques que les politiques d’inter- litiche di intervento per il governo di policies of intervention for the global vention pour le gouvernement de sys- sistema globale non riescono ad in- system government are unable to in- tème global sont incapables d’intégrer. tegrare. I forti cambiamenti nelle tegrate. The strong changes in the de- Les fortes mutations des économies de economie di sviluppo hanno riposi- velopment economies have reposi- développement ont repositionné sur zionato sul piano geo-economico e tioned on the geo-economic and le plan géoéconomique et géopoli- geo-politico i diversi continenti che geo-political level the different Conti- tique les différents continents que possiamo così schematizzare: nents that we can outline in this way: nous pouvons ainsi schématiser : 1. America del Nord – Area a forte 1. North America - An area with a 1. Amérique du Nord - Une zone à Sud Polo Magnetico forte valeur d’innovation et de re- valenza di innovazione e ricerca strong value of innovation and cherche avec une production de con produzione ad alto valore ag- research, with high value produc- grande valeur ajoutée et des mar- giunto e mercati ad alti consumi tion and high consumption mar- chés à forte consommation et ta- e dazi protettivi; kets and protective tariffs; rifs douaniers protecteurs ; 2. Europa del Nord – Area di produ- 2. Northern Europe - Value Added 2. Europe du Nord - Zone de produc- zione a valore aggiunto e mercati Production Area and Consumer tion à valeur ajoutée et marchés di consumo con forte presenza Markets with a strong presence de consommationw avec forte pré- sence du rôle politique 4 3. del ruolo politico; Area Euro asiatica data dai Paesi 3. of the political role; Euro Asian Area comprising the 3. Zone euro asiatique composée par les Pays orientaux -Émirats arabes dell’Est-Emirati Arabi – Area con Eastern Countries - Arab Emirates - Zone avec une forte présence de forte presenza di giacimenti di - Area with a strong presence of gisements de pétrole et de mé- petrolio e metano; oil and methane deposits; thane 4. Continente africano – Area con i 4. African Continent Area with the 4. Continent africain - Zone possé- più grandi giacimenti minerari di largest mineral deposits of raw dant les plus grands gisements mi- niers de matières premières 5. materie prime; Far East – Area di produzione a 5. materials; Far East - Low labour cost pro- 5. Extrême-Orient - Zone de produc- tion à faible coût de main-d’œuvre, basso costo del lavoro con forti duction area with strong financial avec de forts surplus financiers et surplus finanziari e sempre più surpluses and increasingly lead- de plus en plus important leader leader del commercio mondiale. er of world trade. du commerce mondial. L’Italia si colloca nella nuova geogra- Italy is in the new geographical area L’Italie s’inscrit dans la nouvelle zone fia dello sviluppo come area di pro- of development as an area of produc- géographique de développement en duzione con strutture di PMI e area di tion with SME structures and con- tant que zone de développement avec des structures de PME et zone de consumi con forti vantaggi per il po- sumption area with strong advantag- consommation avec de forts avantages sizionamento geografico dell’Europa es for the geographical positioning of pour le positionnement géographique rispetto al mercato degli scambi so- the EU compared to the trade market, de l’UE par rapport au marché com- prattutto nel Mediterraneo verso il especially in the Mediterranean to- mercial, en particulier dans la Méditer- continente africano. wards the African continent. ranée vers le Continent africain. Fostering the growth process of Favorire il processo di crescita del Favoriser le processus de Southern Italy through the Sud Italia attraverso le croissance du SUD de l’Italie grâce opportunities that the African opportunità che il Continente aux opportunités que le continent continent can offer to the system africano può offrire al sistema africain peut offrir au système des of small and medium-sized delle piccole e medie imprese. petites et moyennes entreprises. enterprises
An area with a strong value of innova- Value-added production area and consumer markets tion and research with high added with a strong loss of the political role value production, high –consumption (NORTHERN EUROPE) markets and protective tariffs (USA) Area with a strong presence of oil and methane fields and Countries involved in the agreements with FAR EAST countries (EASTERN EUROPEAN COUNTRIES) GLOBAL CONTEXT Low labour-cost production area and increasingly a leader of world trade (FAR EAST) Area with the largest mineral deposits of raw materials and Countries’ awareness of the role in Production area with SME structures - Consu- the global economy mption area of great importance for the geo- (AFRICA) economic position in the trade market, Sud Polo Magnetico especially in the Mediterranean area (ITALY) LA POPOLAZIONE WORLD POPULATION MONDIALE POPULATION MONDIALE I demografi sottolineano che le stati- Demographers point out that official Les démographes soulignent que les stiche ufficiali contano a livello mon- statistics count around 7.8 billion statistiques officielles comptent envi- 5 diale circa 7,8 miliardi di persone. Le people worldwide. Estimates made ron 7,8 milliards de personnes dans le stime operate sulla base dei consumi on the basis of consumption in the monde. Les estimations faites sur la nei diversi continenti e fenomeni mi- different continents and migratory base de la consommation dans les gratori, rispetto al dato ufficiale ri- phenomena, compared to the official différents continents et des phén- portano centinaia di migliaia di per- figure, report hundreds of miles of omènes migratoires, par rapport au sone, non censite. Le “aliquote” di people, not surveyed. The “rates” of chiffre officiel, font état de centaines maggiore deficit demografico si regi- the greatest demographic deficit are de milliers de personnes, non recen- strano in Cina, India, Africa, America recorded in China, India, Africa, Latin sées. Les “taux” du plus grand déficit Latina. America. démographique sont enregistrées en Lo scenario della popolazione mon- The scenario of the world population Chine, en Inde, en Afrique, en Amériq- diale nella variante media fa registra- in the average variant shows a very ue Latine. Le scénario de la popula- re al 2030 un trend di crescita molto strong growth trend in Africa and Asia tion dans la variante moyenne montre sostenuto nel continente africano e by 2030, with stabilisation and a une très forte tendance à la croissan- quello asiatico con una stabilizzazio- slight increase in the other regions. ce en Afrique et en Asie d’ici à 2030, ne e lieve crescita negli altri conti- Europe continues to age, the propor- avec une stabilisation et une légère nenti. tion of older people is increasing. croissance dans les autres régions. L’Europa continua ad invecchiare, la The median age is higher in Germany L’Europe continue à vieillir, la propor- percentuale di anziani è in continuo and in Italy where it is found that the tion de personnes âgées augmente. aumento. ratio is just over three people of L’âge médian est plus élevé en Germa- L’età mediana è più elevata in Germa- working age for every person aged 65 nie et en Italie où l’on où l’on constate nia e in Italia dove si riscontra che il or over. que le ratio est d’un peu plus de trois rapporto è poco più di tre persone in Future trends in the ageing of the EU personnes en âge de travailler pour età lavorativa per ogni persona di età population in the next 10 years will chaque personne de 65 ans ou plus. pari o superiore ai 65 anni. be less than 3 people for every indi- Les tendances futures du vieillisse- Le tendenze future dell’invecchia- vidual > 65 years of ages ment de la population de l’UE au cours mento della popolazione UE nei pros- des dix prochaines années seront de simi 10 anni sarà di meno 3 persone moins de trois personnes pour cha- per ogni individuo di età > 65 anni. que individu, de plus de 65 ans.
LO SCENARIO DELLA POPOLAZIONE THE SCENARIO OF THE WORLD LE SCÉNARIO DE LA POPULATION MONDIALE NELLA VARIANTE MEDIA POPULATION IN THE AVERAGE MONDIALE DANS LA VARIANTE (MLN) DI ABITANTI. VARIANT (MLN) OF INHABITANTS. MOYENNE (MLN) D’HABITANTS. Fonte: CRESME su dati UN Depart- Source: CRESME on UN Department of Source: CRESME Sur Donnees Depar- ment of Economic and Social Affairs, Economic and Social Affairs, Popula- tement Des Affaires Economiques Et Population Division (2015) tion Division data (2015) Sociales De L’onu, Division De La World Population Prospects: The 2015 World Population Prospects: The 2015 Population (2015) Perspectives De La Revision. New York: United Nation Revision. New York: United Nations Population Mondiale: La Révision De 2015. New York: Nations Unies Sud Polo Magnetico 6 L’EUROPA E IL EUROPE AND THE L’EUROPE ET L’ITALIE MEZZOGIORNO MIDDLE DAY OF ITALY DU SUD S’ACTIVENT D’ITALIA SI ATTIVANO GET ACTIVATED TO POUR TRAVERSER LA PER INCROCIARE LA CROSS THE COTTON “ROUTE DU COTON » “VIA DEL COTONE E LA ROAD AND THE SILK ET LA « ROUTE DE LA VIA DELLA SETA” ROAD SOIE”. Le prospettive che si aprono sull’area The prospects for the Mediterrane- Les perspectives pour la zone médit- Mediterranea, che hanno un imper- an area, which have an imperishable erranéenne, qui ont un retard histori- donabile ritardo storico, sono note- historical delay, are well known. que impérissable, sont bien connues. voli. The Silk Road began years ago when La route de la soie a débuté il y a des La Via della seta è partita anni fa the Chinese systematically began to années, lorsque les Chinois ont sy- quando i cinesi hanno iniziato, in ma- make investments in Europe by cho- stématiquement commencé à opérer niera sistematica, ad operare investi- osing the right economic invest- en Europe en choisissant les bonnes menti in Europa scegliendo le oppor- ment opportunities and the right opportunités d’investissement écon- tunità di investimento economico e le “alliances” in different sectors of omique et les bonnes “alliances” dans “alleanze” giuste nei diversi settori the economy. différents secteurs de l’économie. della economia. Our suggestion, the result of a se- Notre proposition, fruit d’une série Il nostro suggerimento, frutto di una ries of in-depth studies carried out d’études approfondies menées par la serie di approfondimenti operati dal- by ItalAfrica Centrale Chamber of Chambre de commerce ItalAfrica Cen- la Camera di Commercio ItalAfrica nel Commerce over the years, leads us trale au fil des ans, nous amène à corso degli anni, ci porta a guardare to pay attention to African coun- prêter attention aux Pays africains. con attenzione ai Paesi africani. tries. Beside the “Silk Road”, we Outre la “Route de la soie”, nous vou- Accanto alla “Via della Seta” dobbia- must activate the more difficult lons activer la “Route du coton”, plus mo attivare la “Via del cotone” più ac- “Cotton Road”, but certainly with accidentée, mais certainement avec cidentata, ma certamente con mag- more perspectives of geo- econo- plus de perspectives de positionne-
giori prospettive di posizionamento mic and geo-political positioning, ment géoéconomique et géopolitique, geo-economico e geo-politico, per to cross the Silk Road you are trying pour traverser la Route de la Soie, vous incrociare la Via della Seta si sta cer- to look at the “world” in a less essayez de regarder le “monde” d’une cando di guardare il “mondo” in mo- “cross-eyed” way by tracing and manière moins “louche” en traçant et do meno “strabico” tracciando e atti- activating new routes. en activant de nouvelles routes. vando nuove rotte. The strong changes in the geo- Les fortes mutations enregistrées dans I forti mutamenti registrati nella geo- graphy of exchanges and traffic la géographie des échanges et des flux grafia degli scambi e dei flussi di traf- flows have changed the geo- politi- commerciaux ont modifié la position fico hanno modificato la posizione cal position of Countries. This also géopolitique des Pays. Cela met égal- geo-politica dei Paesi. Questo deter- causes strong changes in spatial ement fin à de fortes modifications mina forti mutamenti anche nelle po- policies, urban structures, mobility des politiques territoriales, des litiche del territorio, strutture urbane, models with strong impacts on go- structures urbaines, des modèles de modelli di mobilità con forti impatti vernance in different countries. mobilité ayant un fort impact sur la sulle governance nei diversi Paesi. OBOR (the Silk Road) is a strategic gouvernance dans les différents Pays. La OBOR (la Via della Seta) è una ini- initiative initiated by the Chinese OBOR (la route de la soie) est une ini- ziativa strategica avviata dal Governo government to promote the integra- tiative stratégique lancée par le gou- cinese per promuovere l’integrazione tion of connections between Asia, vernement chinois pour promouvoir dei collegamenti tra Asia, Europa e Europe and Asia. l’intégration des liens entre l’Asie, l’Eu- Africa. ItalAfrica Centrale Chamber of Com- rope et l’Asie. La Camera di Commercio ItalAfrica at- merce through Sud Polo Magnetico La Chambre de commerce ItalAfrica traverso il Polo Magnetico Sud, sta is trying to create a link between Centrale à travers Sud Polo Magnetico cercando di creare un Link tra l’eco- the European and African econo- tente de créer un lien entre les écon- Sud Polo Magnetico nomia dell’Europa e quella africana mies through the Cotton Road in or- omies européennes et africaines à tra- attraverso la Via del Cotone per at- der to implement medium and long- vers la Route du coton afin de mettre tuare politiche economiche di me- term economic policies, especially en œuvre des politiques économiques dio-lungo termine, soprattutto per to improve the management of ser- de moyen- long terme, en particulier migliorare la gestione dei servizi sbu- vices, to made less bureaucratic the pour améliorer la gestion des services rocratizzare l’economia e aumentare economy and to increase the pro- et augmenter la productivité des la produttività dei settori economici ductivity of the economic sectors of secteurs économiques du sud de l’Ita- del Mezzogiorno. Southern Italy. lie. Le projet géopolitique de la Cham- Il progetto geo-politico della Camera The geo-political project of ItalAfri- bre de Commerce ItalAfrica positionne 7 di Commercio ItalAfrica è posizionare ca Centrale is positioning Italy and l’Italie et l’Europe en Méditerranée afin l’Italia e l’Europa nel Mediterraneo Europe in the Mediterranean in or- de soutenir un développement qui se per sostenere uno sviluppo che si der to support a development that joue principalement sur le continent gioca soprattutto sul continente afri- is played mainly on the African con- africain. Le premier véritable levier de cano. tinent. changement est le capital culturel et le La prima vera leva del cambiamento è The first real lever of change is cul- capital humain est le véritable défi. culturale e il capitale umano è la vera tural and human capital is the real Les écoles, les familles, les entreprises sfida da affrontare. challenge to be faced. doivent concentrer leurs efforts sur la La scuola, le famiglie, le imprese de- School, families, companies need to valorisation du capital humain afin de vono concentrare gli sforzi per valo- concentrate their efforts to value développer, planifier et gérer les pro- rizzare il capitale umano per analizza- human capital in order to develop, cessus économiques sociaux et pro- re, progettare e gestire processi eco- plan and manage social and pro- ductifs pour une relance de l’économ- nomici sociali e produttivi per un ri- ductive economic processes for a ie nationale du Sud de la Méditerr- lancio dell’economia nazionale del revival of the national economy of anée. C’est pourquoi il est nécessaire Mezzogiorno Mediterraneo. the Southern Mediterranean. de renouveler les connaissances et de Per questo occorre rinnovare i saperi For this we need to renew knowled- redécouvrir l’histoire économique, la e riscoprire la storia economica, la ge and rediscover economic history, géographie économique et fonction- geografia economica e funzionale per economic and functional geography nelle afin de suivre les processus de la seguire i processi di globalizzazione e to follow the processes of globaliza- mondialisation et de former en même formare allo stesso tempo una classe tion and at the same time to train temps une classe dirigeante interna- dirigente internazionale. an international ruling class. tionale. Nous avons besoin d’un nou- Occorre un nuovo modello concettua- A new conceptual and operational veau modèle conceptuel et opérat- le ed operativo, partendo dalla pro- model is needed, starting from the ionnel, partant de l’idée que l’économ- spettiva che l’economia funzionale e prospect that the functional and ie fonctionnelle et circulaire n’est pas circolare non è l’obiettivo finale, ma è circular economy is not the ultimate l’objectif final, mais qu’elle est le il mezzo per incrementare il benesse- goal, but it is the means to increase moyen d’accroître le bien-être écon- re economico e sociale delle popola- the economic and social well-being omique et social des populations, par; zioni, attraverso; of the populations, through;
• Accessibilità dei territori; • Accessibility of the territories; • Accessibilité des territoires ; • Connettività delle reti o dei servizi; • Connectivity of the networks or • Connectivité des réseaux ou des • Finalismo economico degli inter- services; services ; venti. • Economic finalism of the inter- • Finalisme économique des inter- ventions. ventions. Il ruolo della Camera di Commercio nel Mezzogiorno d’Italia ed in Africa The role of the Chamber of Commer- Le rôle de la Chambre de commerce non è solo quello di aumentare gli in- ce in Southern Italy and in Africa is dans le Sud de l’Italie et en Afrique est vestimenti, ma fare in modo che sia- not only to increase investments, non seulement d’accroître les investis- no attivate strategie funzionali ad un but also to ensure that functional sements, mais aussi de veiller à ce que modello economico e geo-politico strategies for a transparent virtuous des stratégies fonctionnelles pour un trasparente, virtuoso, attraverso l’as- economic and geopolitical model, modèle économique et géopolitique sistenza tecnico progettuale, agli Enti are activated, through technical as- transparent et vertueux soient acti- pubblici di riferimento ed alle azien- sistance to public bodies and com- vées par le biais d’une assistance tech- de che sviluppano strategie di inve- panies that develop investment nique aux organismes publics et aux stimenti. strategies. entreprises qui développent des stra- tégies d’investissement. COSA FARE WHAT TO DO QUE FAIRE Operare a favore dello sviluppo delle To work for the development of the Œuvrer pour le développement des rég- Regioni del Sud a rischio spopola- Sud Polo Magnetico regions of Southern Region at risk of ions du Sud menacées de dépeuplement mento riqualificando le aree di utiliz- depopulation by redeveloping the en réaménageant les zones d’utilisation zo e il patrimonio edilizio industriale areas of use and the industrial buil- et le patrimoine immobilier industriel et e residenziale per accogliere nuovi ding stock to accommodate new in- résidentiel pour accueillir de nouveaux progetti di investimento di grandi di- vestment projects of great value use- projets d’investissement de grande va- mensioni utili a creare nuovi posti di ful to create new jobs and better li- leur afin de créer de nouveaux emplois et lavoro e condizioni di vita. ving conditions. de nouvelles conditions de vie. COME FARE HOW TO DO COMMENT FAIRE ? 8 Avvalendosi del supporto del Fondo With the support of the European Avec le soutien du Fonds européen europeo per gli investimenti strategi- Fund for Strategic Investments, and pour les investissements stratégiq- ci, delle agevolazioni previste dalle of the facilities provided by National ues, des facilités prévues par les lois Leggi Nazionali, della presenza di Zo- Laws, by the presence of Special Eco- nationales, de la présence de zones ne Economiche Speciali (ZES) nelle nomic Zones (SEZs) in the areas se- économiques spéciales (ZES) dans les aree selezionate per il progetto. lected for the project. zones sélectionnées pour le projet. OBIETTIVI OBJECTIVES OBJECTIFS • Contenere flussi in uscita; • Contain outgoing flows; • Contenir les flux sortants • Valorizzare i territori; • Enhance the territories; • Valoriser les territoires • Attrarre l’imprenditoria • Attracting young • Attirer les jeunes giovanile; entrepreneurship; • entrepreneurs ; • Attrarre imprese dal Nord • Attracting companies from • Attirer les entreprises d’Europe du Europa; Northern Europe; Nord ; • Incentivare i flussi incoming; • Stimulate incoming flows; • Stimuler les flux entrants ; • Incrementare i flussi turistici; • Increase tourist flows; • Augmenter les flux touristiques ; • Creare opportunità di visibilità • Create opportunities for visibility • Créer des opportunités de visibilité verso i “nuovi ricchi” dell’Africa, for the “newly rich” of Africa, Asia pour les “nouveaux riches” en dell’Asia e dell’America Latina, and Latin America, the United Afrique, en Asie et en Amérique Emirati Arabi, Russia, ecc.; Arab Emirates, Russia, etc.; latine, aux Émirats arabes unis, en • Diminuzione DRASTICA della • DRASTIC reduction in Russie, etc ; disoccupazione grazie unemployment thanks to the • Une réduction drastique du chômage all’indotto creato dal progetto satellite activities created by the grâce à aux activités induites créées (disoccupazione previsionale project (Post-intervention par le projet (chômage prévisionnel post-intervento: 6%). previsional unemployment: 6%). âpres- intervention: 6%)
DOVE VOLGERE LO WHERE TURNING OU’ TOURNER SGUARDO OUR GAZE LE REGARD In questa logica volgere lo sguardo In this logic, looking at a developing Dans cette logique, envisager une ad una macro-area in via di sviluppo, macro-area, full of opportunities like macro zone en développement, plei- ricca di opportunità come l’Africa, è Africa, is the right choice. ne d’opportunités comme l’Afrique, la scelta giusta. est le bon choix. OCCORRE UNA A RENEWED STRATEGY UNE STRATÉGIE RINNOVATA STRATEGIA FOR SOUTHERN ITALY RENOUVELÉE POUR LE PER IL MEZZOGIORNO IS NEEDED SUD EST NÉCESSAIRE A seguito degli effetti della Pandemia As a result of the effects of the Pan- En raison des effets de la pandémie, si avrà una contrazione del Pil di al- demic, GDP will contract by at least le PIB se contractera d’au moins 20 %, meno il 20% con una conseguente ri- 20% with a consequent reduction in ce qui entraînera une réduction de la duzione della capacità di spesa e una spending capacity and a sharp con- capacité de dépense et une forte forte contrazione del commercio in- traction in international trade. contraction du commerce internatio- ternazionale. Through the development of a syner- nal. Attraverso lo sviluppo di un’attività gistic activity and an investment in- Grâce au développement d’une acti- sinergica e una spinta degli investi- centive in Southern Italy, it will be vité synergique et d’un effort d’inve- Sud Polo Magnetico menti nel Mezzogiorno si potrà otte- possible to recover the effects of the stissement dans le sud de l’Italie, il nere un recupero degli effetti della Pandemic. sera possible de récupérer les effets Pandemia. de la Pandémie. SETTORI AREAS OF SECTEURS DI INTERVENTO INTERVENTION D’INTERVENTION • ENERGIA • ENERGY • ENERGIE 9 • ALIMENTAZIONE • FOOD • ALIMENTATION • AMBIENTE • ENVIRONMENT • ENVIRONNEMENT • AGRICOLTURA • AGRICULTURE • AGRICULTURE • SOCIALE • SOCIAL • SOCIAL • TURISMO • TOURISM • TOURISME • SANITÀ • HEALTH • SANTÉ • OFFERTA CULTURALE • CULTURAL OFFER • OFFRE CULTURELLE • INFRASTRUTTURE • INFRASTRUCTURE • INFRASTRUCTURES • SICUREZZA • SECURITY • SÉCURITÉ • ZES • SEZS • ZES • ILVA-TARANTO • ILVA-TARANTO • ILVA-TARANTO • TRASPORTI-ALITALIA • TRANSPORT-ALITALIA • TRANSPORT-ALITALIA
IL CONTRIBUTO DEL THE CONTRIBUTION OF LA CONTRIBUTION DU MEZZOGIORNO AL SOUTHERN ITALY TO THE SUD DE L’ITALIE À LA RILANCIO DEL SISTEMA RE-LAUNCH OF THE RELANCE DU SYSTÈME ECONOMICO ITALIANO ITALIAN AND EUROPEAN ÉCONOMIQUE ITALIEN ED EUROPEO ECONOMIC SYSTEM ET EUROPÉEN Il Mezzogiorno è afflitto da bassa cre- Southern Italy is afflicted with low Le sud de l’Italie souffre d’une faible scita economica, declino demografi- economic growth, demographic decli- croissance économique, d’un déclin co, forte emigrazione, soprattutto da ne, strong emigration, especially from démographique, d’une forte émigrat- parte dei giovani e contesto econo- young people and an economic con- ion, notamment des jeunes, et d’un mico poco favorevole agli investi- text that is not favorable to invest- contexte économique peu favorable menti ed un tasso di disoccupazione ments and a rate of unemployment in à l’habillement et d’un taux de chôm- dell’area del 20% (9.8% media italia- the area of 20% (9.8% in Italy). Over age de l’ordre de 20% (9,8% en Italie). na). the next few decades more than 7 Dans les prochaines décennies, il y Nei prossimi decenni è prevista una million people are expected to migra- aura une migration à L’étranger de migrazione verso l’estero di oltre 7 te abroad ( the depopulation will af- plus de 7 millions de personnes (le milioni di persone (lo spopolamento fect South Italy for 71%). dépeuplement concernera le 71% du riguarderà per il 71% il Sud-Italia). Inter-regional migration (from Sud de l’Italie). Les migrations inter- La migrazione interregionale (dal Sud Southern to Northern Italy) will be régionales (du sud vers le nord de l’I- Sud Polo Magnetico al Nord Italia) sarà determinata da un determined by a flexible migration of talie) toucheront plus de 14 millions flusso di oltre 14 milioni di persone; more than 14 million people; more de personnes. Les diplômés italiens sempre più laureati italiani si trasfe- and more Italian graduates are mo- sont de plus en plus nombreux à par- riscono all’estero: quasi 28mila nel ving abroad: almost 28,000 in 2017, + tir à l’;étranger: près de 28 000 en 2017, + 4% rispetto al 2016; in cinque 4% compared to 2016; in five years 2017, soit + 4 % par rapport à 2016. En anni 244mila italiani sono emigrati: 244,000 Italians have emigrated: more cinq ans, 244 000 Italiens ont émig- più della metà ha una laurea o un di- than half of them have a university rés: plus de la moitié ont un diplôme. ploma. In 20 anni un milione e 174mi- degree or a diploma En 20 années, 1.174.000 personnes se la persone si sono spostate dal Sud In 20 years a million and 174,000 peo- sont déplacées du sud vers le cen- 10 al Centro Nord: Sicilia -261mila resi- ple have moved from South to Centre tre-nord. Sicile – 261 000 habitants, denti, Campania -464mila, Basilicata –North: Sicily -261 thousand residen- Campanie - 464 000 ; Basilicate - 300 -300mila, resto del Mezzogiorno circa ts, Campania -464 thousand, Basilica- 000 ; le reste du sud environ - 449 -449mila. ta -300 thousand, rest of Southern 000. Dans une phase comme celle In una fase come quella attuale ca- Italy about -449 thousand. que nous traversons actuellement, ratterizzata dal difficile e faticoso ri- In a phase like the current one, cha- caractérisée par la relance difficile et lancio della domanda interna per so- racterized by the difficult and tiring fatigante de la demande intérieure pravvivere alla crisi e rilanciare l’eco- re-launch of domestic demand to pour survivre à la crise et relancer nomia italiana, investire all’estero è survive the crisis and re-launch the l’économie italienne, investir à diventata una strada quasi obbligata. Italian economy, investing abroad has l’étranger est devenu un chemin pre- become an almost obligatory road. sque obligé.
MOTIVAZIONI INTERNE INTERNAL MOTIVATIONS MOTIVATIONS INTERNES Tutelare il vantaggio competitivo che Protect the competitive advantage Protéger l’avantage concurrentiel que l’impresa possiede e che vuole sfrut- that the company possesses and l’entreprise possède et souhaite tare anche sui mercati esteri, al fine wants to exploit also on foreign mar- exploiter également sur les marchés di sostenere costi più bassi rispetto kets, in order to sustain lower costs étrangers, afin de maintenir des coûts ai competitor e disporre di un pro- compared to competitors and to have inférieurs à ceux de ses concurrents et dotto o servizio che è percepito dai a service that is perceived by consu- de disposer d’un service perçu par les consumatori come unico e quindi in- mers as unique and therefore irrepla- consommateurs comme unique et sostituibile dai prodotti concorrenti. ceable by competitive products. donc remplaçable par des produits concurrents. MOTIVAZIONI ESTERNE EXTERNAL MOTIVATIONS MOTIVATIONS EXTERNES Sud Polo Magnetico I mercati esteri costituiscono una via Foreign markets are a way out, a card Les marchés étrangers sont une porte d’uscita, una carta da giocare per le to play for companies that want to de sortie, une carte à jouer pour les imprese che vogliono scongiurare l’i- avoid a cessation of activities, and entreprises qui veulent éviter une potesi di una cessazione delle attivi- this happens when domestic market cessation d’activité, et cela se produ- tà e questo accade quando le condi- conditions are increasingly unfavou- it lorsque les conditions du marché zioni del mercato domestico sono rable and the company is forced to intérieur sont de plus en plus défav- sempre più sfavorevoli e l’impresa si find new outlets in other markets. orables et que le entreprise est obli- trova costretta a trovare nuovi sboc- gée de trouver de nouveaux débouc- 11 chi su altri mercati. hés sur d’autres marchés. FENOMENO PHENOMENON OF PHENOMENE MIGRATORIO MIGRATION MIGRATOIRE Rivalutare il ruolo del nostro Paese Re-evaluating the role of our country Réévaluer le rôle de notre Pays face che si trova a fronteggiare i grandi facing large migratory flows from Afri- aux importants flux migratoires en flussi migratori provenienti dall’Africa ca provenance d’Afrique MIGRANTI SBARCATI IN EUROPA NEL MIGRANTS LANDED IN EUROPE IN MIGRANTS DÉBARQUÉS EN EUROPE 2019: 140.000 2019: 140.000 EN 2019: 140.000 MIGRANTI SBARCATI IN ITALIA NEL MIGRANTS LANDED IN ITALY IN 2019: MIGRANTS DÉBARQUÉS EN ITALIE EN 2019: 12.000 12.000 2019: 12.000 MIGRANTI SBARCATI IN ITALIA NEI PRI- MIGRANTS LANDED IN ITALY IN THE MIGRANTS DÉBARQUÉS EN ITALIE AU MI 3 MESI DEL 2020: 3.000 FIRST 3 MONTHS OF 2020: 3.000 COURS DES 3 PREMIERS MOIS DE 2020: 3.000 MIGRANTI GIÀ PRESENTI IN ITALIA: MIGRANTS ALREADY PRESENT IN 92.000 ITALY: 92.000 MIGRANTS DÉJÀ PRÉSENTS EN ITALIE: 92.000 Trasformare quello che oggi è una ve- Transforming what is today a real hu- ra e propria emergenza umanitaria in manitarian emergency, into an op- Transformer ce qui est aujourd’hui un’occasione di sviluppo per entram- portunity for development for both une véritable urgence humanitaire bi i continenti nel pieno rispetto dei continents in full respect of human en une opportunité de développem- diritti umani ed internazionali, pas- and international rights, through the ent pour les deux continents dans le sando attraverso la realizzazione di construction of adequate infra- plein respect des droits humains et infrastrutture adeguate. structure. internationaux, par la construction d’infrastructures adéquates.
ITALIA: COSA PUÒ FARE ITALY: WHAT IT CAN DO ITALIE: QUE PEUT FAIRE 1. Funzione di coordinamento per 1. Coordination function for the 1. Fonction de coordination l’ensem- l’intera Europa whole Europe ble de l’Europe 2. Rilanciare le rispettive economie 2. Relaunching their economies wi- 2. relancer leurs économies grâce à con investimenti sostenibili cre- th sustainable investments by des investissements durables en ando almeno 10 milioni di nuovi creating at least 10 million new créant au moins 10 millions de posti di lavoro tra diretti e indi- direct and indirect jobs in Europe nouveaux emplois directs et indi- retti in Europa e soprattutto in and especially in Africa. rects en Europe et surtout en Afri- Africa 3. Acting as a logistical platform que 3. Fungere da piattaforma logistica through which to convey econo- 3. Agir comme une plate-forme logi- attraverso la quale veicolare le mic and productive relations stique permettant de véhiculer les relazioni economiche e produtti- between the two Continents relations économiques et pro- ve tra i due Continenti ductives entre les deux continents. AFRICA: PRESENTE AFRICA: PRESENT AFRIQUE: PRÉSENT E FUTURO AND FUTURE ET FUTUR Numero di Stati: 54 Number of Countries: 54 Nombre d’États: 54 Popolazione: 1.2 miliardi di abitanti, Population: 1.2 billion inhabitants, 2.5 Popolazione: 1,2 milliard d’habitants, Sud Polo Magnetico 2.5 miliardi di abitanti nel 2050, 4.4 billion inhabitants in 2050, 4.4 billion 2,5 milliards d’habitants en 2050, 4,4 miliardi di abitanti nel 2100 inhabitants in 2100. milliards d’habitants en 2100 Crescita di domanda energetica: Energy demand growth: +80% in 2040 Croissance de la demande d’énergie: +80% nel 2040 +80% en 2040 GDP growth in 2020: + 4% Crescita Pil nel 2020: + 4% Croissance du PIB en 2020: + 4% Distance South Italy - Africa: 150 km Distanza Sud Italia-Africa: 150 km Distance Sud de l’Italie-Afrique: 150 km Africa is a continent of great potential 12 L’Africa è un continente dalle grandis- that is undergoing epochal economic L’Afrique est un continent à fort poten- sime potenzialità che sta vivendo and social transformations that re- tiel qui connaît des transformations epocali trasformazioni a livello de- present a set of challenges and op- économiques et sociales historiques mografico economico e sociale che portunities for the future. qui représentent un ensemble de défis rappresentano un insieme di sfide e Africa relies on sustained demo- et d’opportunités pour l’avenir. L’Afri- opportunità per il futuro. graphic growth from 1.2 billion dollars que s’appuie sur une croissance dém- L’Africa conta su una crescita demo- to 4.4 billion in 2100, with economic ographique soutenue de 1,2 milliard de grafica sostenuta da 1,2 miliardi at- growth by 2040 with a GDP per capita dollars à 4,4 milliards en 2100, avec une tuali a 4,4 miliardi nel 2100, con una of + 10 thousand dollars. Average an- croissance économique d’ici 2040, du crescita economica che entro il 2040 nual growth has been over 5% over PIB par habitant de + 10 mille dollars. La il PIL pro capite sarà + 10mila dollari. the last 5 years. With 200 million peo- croissance annuelle moyenne a été La crescita media annua è stata di ol- ple between the ages of 15 and 24 supérieure à 5 % au cours des cinq der- tre il 5% negli ultimi 5 anni. Con 200 (category of young people), Africa has nières années. Avec 200 millions de milioni di persone di età compresa the youngest population in the world. personnes âgées de 15 à 24 ans (le grou- tra i 15 e i 24 anni (la fascia giovanile), The current trend indicates that this pe des jeunes), l’Afrique a la population l’Africa ha la popolazione più giovane figure will double by 2045. la plus jeune du monde. La tendance del mondo. La tendenza attuale indi- Also it’s important is the expected actuelle indique que ce chiffre double- ca che questa cifra raddoppierà entro growth of the energy supply to 80% ra d’ici à 2045. La croissance prévue de il 2045. by 2040, which will lead to the growth l’approvisionnement en énergie, qui Rilevante è anche la crescita di do- of the middle class and the simulta- devrait atteindre 80 % d’ici à 2040, est manda energetica prevista all’80% neous urbanization. également importante, car elle entraîn- entro il 2040, che determinerà la pa- The most important aspect is the era la croissance de la classe moyenne rallela crescita della classe media e la opening of new economic and market et l’urbanisation simultanée. L’aspect le contestuale urbanizzazione. scenarios which are very relevant plus important est l’ouverture de nou- L’aspetto più rilevante è l’apertura di from the point of view of the quantity veaux scénarios économiques et de nuovi scenari economici e di mercato of goods and services. marché qui sont très pertinents du rilevantissimi sotto il punto di vista Africa has significant renewable ener- point de vue de la quantité de biens et della quantità di beni e servizi. gy resources (hydroelectric, solar, de services.L’Afrique dispose d’impor- tantes ressources en énergies renouve-
L’Africa ha notevoli risorse energeti- wind, geothermal), largely unused lables (hydroélectrique, solaire, éol- che rinnovabili (idroelettrica, solare, and in the oil & gas segment, as well ienne, géothermique), largement inuti- eolico, geotermico), in gran parte inu- as the availability of natural resour- lisées et dans le segment du pétrole et tilizzate e nel segmento oil&gas oltre ces (gold, diamonds, platinum, ura- du gaz, ainsi que de la disponibilité de che disponibilità di risorse naturali nium, cobalt, iron, bauxite, coltan), ressources naturelles (or, diamants, (oro, diamanti, platino, uranio, cobal- agricultural areas, forestry conces- platine, uranium, cobalt, fer, bauxite, to, ferro, bauxite, coltan), aree agrico- sions, fisheries, etc.. coltan), de zones agricoles, de conces- le, concessioni forestali, pesca, ecc. sions forestières, de pêcheries, etc. INQUADRAMENTO TERRITORIAL FRAMEWORK CADRE TERRITORIAL TERRITORIALE EUROPA FOR EUROPE AND THE POUR L’EUROPE ET E UNIONE EUROPEA EUROPEAN UNION L’UNION EUROPÉENNE Numero di Stati: 45 (UE: 27) Number of States: 45 (UE: 27) Nombre d’États: 45 (UE: 27) Popolazione: 741 milioni di abitanti Population: 741 million inhabitants Population: 741 millions d’habitants (UE: 447 milioni di abitanti) (EU: 447 million inhabitants) (UE: 447 millions d’habitants) COSA DEVE FARE WHAT SHOULD QUE DEVRAIT FAIRE L’EUROPA? EUROPE DO? L’EUROPE ? Sud Polo Magnetico Attraverso l’Italia, il Continente afri- Attraverso l’Italia, il Continente afri- À travers l’Italie, le continent africain cano è il vicino più vicino all’UE cano è il vicino più vicino all’UE est le voisin le plus proche de l’UE • I ministri delle finanze africani • African finance ministers called • Les ministres africains des finan- hanno chiesto un immediato in- for an immediate emergency eco- ces ont appelé à une relance écon- tervento economico per fronteg- nomic incentive of emergency for omique d’urgence immédiate de giare l’emergenza per un valore an amount of $100 billion, inclu- 100 milliards de dollars, y compris di 100 miliardi di dollari e la ri- ding the waiver of all interest la renonciation à tous les paie- nuncia a tutti i pagamenti di inte- payments, estimated at $44 bil- ments des intérêts, estimés à 44 13 ressi, stimati in 44 miliardi di dol- lion for 2020, as well as the possi- milliards de dollars pour 2020, ain- lari per il 2020, nonché la proroga ble extension of the waiver, which si que la prolongation possible de della rinuncia, che secondo i mi- the ministers said would provide cette renonciation, qui, selon les nistri fornirebbe uno spazio fi- immediate fiscal space and liqui- ministres, donnerait immédiatem- scale immediato e liquidità ai go- dity to governments; ent aux gouvernements un espace verni; • European Commission’s strategy budgétaire et des liquidités; • La strategia della Commissione is to establish partnerships that • La stratégie de la Commission eu- europea passa attraverso l’in- will offer the various African ropéenne est de construire un par- staurazione di partnership capaci countries more quality than the tenariat pacifique pour offrir aux di offrire ai vari Stati africani risky rainfall loans granted; différents États africains plus de maggiore qualità rispetto ai ri- • Push the lever of so-called capa- qualité que les prêts donnés; schiosi prestiti a pioggia oggi city-building, i.e. the creation of • Pousser le levier de ce que l ’ o n concessi; skills and development in the appelle le renforcement des capa- • Spingere sulla leva del cosiddet- area. cités, c’est-à- dire la création de to capacity-building, cioè sulla compétences et le développement creazione di competenze e svi- sur le territoire luppo sul territorio. GLI INVESTIMENTI CHINESE INVESTMENTS LES INVESTISSEMENTS CINESI IN AFRICA IN AFRICA CHINOIS EN AFRIQUE 1. Sono inferiori a quelli europei; 1. They are lower than the European 1. Ils sont inférieurs au ceux européens; 2. Stanno creando meno posti di la- ones; 2. Ils créent moins d’emplois que voro del previsto: 1,78 persone 2. They are creating fewer jobs than prévu: 1,78 personne trouve un trovano lavoro per ogni milione expected: 1.78 people find jobs emploi pour chaque million de di dollari investiti; for every million dollars invested; dollars investi.
3. Sono distribuiti in maggioranza 3. They are distributed in majority 3. Ils sont principalement distri- in 10 stati principali (sud africa, to 10 main Countries (South Afri- bués dans 10 États principaux zambia, nigeria, rdc, algeria, ca, Zambia, Nigeria, DRC, Algeria, (Afrique du Sud, Zambie, Nigeria, kenya, etiopia, angola, ghana, Kenya, Ethiopia, Angola, Ghana, RDC, Algérie, Kenya, Éthiopie, An- zimbabwe), quasi nulla nei re- Zimbabwe), almost nothing to the gola, Ghana, Zimbabwe), et pre- stanti 44 stati. remaining 44 Countries; sque rien dans les 44 autres États 4. Generano una forte contrapposi- 4. they generate a strong contrast 4. Ils génèrent une forte contre-at- zione con le controparti africane with their African counterparts, taque avec leurs homologues generando un crescente antago- generating a growing commercial africains, générant un antagoni- nismo commerciale ed economi- and economic antagonism. sme commercial et économique co. croissant COMPETITORS E PUNTI COMPETITORS AND CONCURRENTS ET DI FORZA STRENGTHS FORCES • La Cina è tra le maggiori fonti bila- • China is one of the world’s major • La Chine est l’une des principales terali di prestiti dell’Africa; bilateral sources of loans for Africa; sources bilatérales du monde de • Nl 2018 i flussi di investimenti di- • In 2018 Chinese investment flows prêts de l’Afrique; retti cinesi in Africa sono stati pari in Africa amounted to $ 5.4 billion, • En 2018, les flux d’investissements a $ 5,4 miliardi, in crescita del 31,5% up 31.5% compared to 2017. chinois en Afrique se sont élevés à Sud Polo Magnetico rispetto al 2017. 5,4 milliards de dollars, soit une hausse de 31,5 % par rapport à 2017. 14 Investimenti cinesi in Africa suddivisi per settore Chinese investmen- ts in Africa by sector Investissements chi- nois en Afrique par secteur
SETTORE RETI DI TRANSPORT SECTEUR DES RÉSEAUX TRASPORTO NETWORKS SECTOR DE TRANSPORT Creare dei collegamenti rapidi per faci- Creating rapid connections to facilitate La création de liaisons rapides pour litare il commercio e accompagnare il trade, to accompany the Italian pro- faire du commerce accompagne le sy- sistema produttivo italiano al fine di duction system in order to avoid use- stème productif italien afin d’éviter evitare inutili e dispendiose triangola- less and expensive triangulation with une triangulation inutile et coûteuse zioni con altri aeroporti internazionali other international airports (Paris, avec d’autres aéroports internationaux (Parigi, Bruxelles, Amsterdam, etc.) che Brussels, Amsterdam, etc.) that usually (Paris, Bruxelles, Amsterdam, etc.) qui usualmente percorrono queste tratte use these routes with a reduction of parcourent habituellement ces routes con una riduzione di oltre il 50% in ter- more than 50% in terms of time and a avec une réduction de plus de 50% en mini di tempo e un conseguente ab- consequent reduction in costs that termes de temps et une réduction con- battimento dei costi che nella pratica practically means for our companies to séquente des coûts qui, sur le terrain, significa per le nostre imprese arrivare arrive to markets with final sustainable signifie pour nos entreprises de faire su mercati con prezzi finali sostenibili e prices and to compete with competi- face à la concurrence. L’ouverture d’un competere con i concorrenti. tors. The opening of a network of air réseau de services de transport aérien L’apertura di una rete di servizi di tra- transport services to the African Conti- vers le continent africain, centré sur sporto aereo verso il Continente africa- nent, focusing on two hubs, Ethiopia deux hubs, l’Éthiopie et le Congo, aura no puntando su due hub Etiopia e Con- and Congo, will have positive repercus- des répercussions positives sur l’écon- go avrà ricadute positivi per l’econo- sions for the economy and the Italian omie et le tourisme italien (culturel, Sud Polo Magnetico mia e il turismo italiano (culturale, reli- tourism (cultural, religious, seaside, religieux, balnéaire, du luxe, de la ga- gioso, balneare, luxury, enogastrono- luxury, food and wine, etc.) with an in- stronomie et l’œnologie., etc.) avec mia, etc.) con un incremento dei flussi crease in incoming flows capable of une augmentation des flux entrants in ingresso capaci di generare almeno 1 generating at least 1 million new direct capable de générer au moins 1 million milione di novi posti di lavoro diretti e and indirect jobs between Italy and de nouveaux emplois directs et indi- indiretti tra l’Italia e l’Africa. Africa. rects entre l’Italie et l’Afrique. ZES: ZONE SEZ: SPECIAL ZES: ZONES ECONOMICHE SPECIALI ECONOMIC ZONES ÉCONOMIQUES SPÉCIALES 15 Valorizzare le ZES in modo che possano Enhancing the value of the SEZs so that La valorisation des ZES pour qu’elles rappresentare distretti economici da they can represent economic districts représentent des districts économiq- dove partire e risollevare la economia from which to start and boost the eco- ues de départ et de relance de l’écon- dei territori è uno sbocco ai tradiziona- nomy of the territories is an outlet to omie des territoires est un débouché li mercati, in considerazione soprattut- the traditional markets, especially in pour les marchés traditionnels, notam- to delle dinamiche demografiche in view of the current and prospective de- ment au regard des dynamiques dém- atto e prospettiche nel Continente afri- mographic dynamics in the African ographiques actuelles et futures du cano sfruttando le infrastrutture all’in- continent by exploiting the infra- continent africain par l’exploitation terno dell’area. structure within the area. des infrastructures de la zone.
Puoi anche leggere