Seca 515/514 Istruzioni per l'uso per medici e assistenza
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
INDICE Italiano 1. Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Memorizzazione permanente del peso 1.1 Destinazione d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 supplementare (pre-tara) . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 1.2 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . 4 Attivazione/disattivazione della funzione Rilevazione di peso e statura . . . . . . . . . . . . . . . 4 pre-tara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Misurazione della bioimpedenza . . . . . . . . . . . . . 4 Inserimento manuale della statura . . . . . . . . . . 29 Gestione dei dati paziente . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Trasmissione della statura tramite rete radio Valutazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 seca 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Gestione dei dati dell'utilizzatore . . . . . . . . . . . . . 5 Calcolo automatico del BMI . . . . . . . . . . . . . . . 30 Trasferimento dati e funzioni di rete . . . . . . . . . . 5 Commutazione automatica del campo di Compatibilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 1.3 Qualifica dell'utilizzatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Stampa dei risultati di misura . . . . . . . . . . . . . . 30 Amministratore/collegamento di rete . . . . . . . . . 5 5.3 Misurazione della bioimpedenza . . . . . . . . . . . . . 31 Modalità di misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Accensione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . 31 1.4 Controindicazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Determinazione di peso e statura . . . . . . . . . . . 31 Controllo della selezione modulo . . . . . . . . . . . 31 2. Informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Avvio della misurazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2.1 Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle Immissione di valore PAL e circonferenza vita. . 35 presenti istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Stampa dei risultati di misura . . . . . . . . . . . . . . 36 2.2 Indicazioni basilari per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . 7 5.4 Assegnazione delle misurazioni a una cartella Utilizzo dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 clinica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Come evitare scosse elettriche . . . . . . . . . . . . . . 8 Controllare il collegamento dati. . . . . . . . . . . . . 36 Come evitare lesioni e infezioni . . . . . . . . . . . . . . 8 Accesso a un database pazienti seca. . . . . . . . 37 Come evitare danni all'apparecchio . . . . . . . . . . 9 seca Ricerca di cartelle cliniche . . . . . . . . . . . . 37 Utilizzo dei risultati delle misurazioni . . . . . . . . . . 9 Invio della cartella clinica seca dal Utilizzo del materiale di imballaggio. . . . . . . . . . 10 software PC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Creazione di una nuova cartella clinica seca . . . 41 3. Panoramica dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Modifica dei dati paziente . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 3.1 Elementi di comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.5 Visualizzazione delle valutazioni . . . . . . . . . . . . . . 43 3.2 Simboli sul display Start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.6 Termine della misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 3.3 Significato dei colori e altri elementi di Salvataggio dei risultati di misura . . . . . . . . . . . 44 comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Stampa del rapporto dei risultati . . . . . . . . . . . . 45 3.4 Indicazioni sull'apparecchio e sulla targhetta del Logout da un database pazienti seca . . . . . . . . 45 modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6. Presupposti medici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 3.5 Indicazioni sull'imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.1 Analisi della bioimpedenza (BIA). . . . . . . . . . . . . . 46 4. Preparazione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Analisi classica della composizione corporea . . 46 4.1 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Principio di funzionamento dell'analisi della 4.2 Predisposizione alimentazione elettrica . . . . . . . . 18 bioimpedenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 4.3 Installazione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . 19 Ricerca all'avanguardia: le formule proprietarie 4.4 Configurazione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . 19 seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 4.5 Utilizzo dell'apparecchio in una rete PC . . . . . . . . 20 6.2 Parametri di valutazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Collegamento di rete tramite Ethernet o rete Panoramica dei parametri di valutazione. . . . . . 48 radio seca 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.3 Moduli di valutazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Sviluppo/crescita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Collegamento indiretto tramite chiavetta USB . . 21 Energia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 4.6 Utilizzo con un altimetro seca 360° . . . . . . . . . . . 22 Funzione/Riabilitazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 5. Utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Liquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Rischio per la salute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 5.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dati grezzi imped.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Orientamento del display touchscreen . . . . . . . 23 6.4 Riferimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Accensione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . 23 Selezione delle funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7. Configurazione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . 62 Selezione delle funzioni avanzate . . . . . . . . . . . 24 7.1 Adattamento della selezione modulo standard per Inserimento del testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 l'analisi della bioimpedenza . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Visualizzazione di segni speciali . . . . . . . . . . . . 25 Mostra/nascondi selezione modulo standard . . 62 Inserimento di numeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Creazione di una selezione modulo standard . . 63 Misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 7.2 Salvataggio delle impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . 64 Modalità standby automatica . . . . . . . . . . . . . . 26 Acquisizione delle impostazioni. . . . . . . . . . . . . 64 Spegnimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . 26 Chiusura del menu Impostazioni\Utente . . . . . . 64 5.2 Determinazione di peso e statura. . . . . . . . . . . . . 27 8. Trattamento igienico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Avvio della pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Rilevazione manuale del valore Hold (hold) . . . . 28 8.1 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Taratura del peso supplementare (tara). . . . . . . 28 8.2 Disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 2•
Italiano 8.3 Sterilizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 13. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 9. Controllo del funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 13.1 Dati tecnici generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 10. Manutenzione/Ritaratura (modello tarato). . . . . . . 66 13.2 Dati tecnici analisi della bioimpedenza . . . . . . . . 73 13.3 Dati di pesatura tecnici (modello tarato) . . . . . . . 74 10.1 Informazioni su manutenzione e ritaratura . . . . . 66 13.4 Dati di pesatura tecnici (modello non tarato) . . . 74 10.2 Controllo del contenuto del contatore di 13.5 Modifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 taratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 14. Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 11. Manutenzione (modello non tarato) . . . . . . . . . . . . 67 15. Parti di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 12. Cosa fare, se… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 16. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 12.1 Alimentazione elettrica e display . . . . . . . . . . . . 68 12.2 Statura e peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 17. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 12.3 Analisi di bioimpedenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 18. Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 12.4 Trasferimento dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 12.5 Stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 •3
1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 1.1 Destinazione d'uso L'analizzatore medico della composizione corporea seca 515/514 viene impie- gato principalmente negli ospedali, in ambulatori medici e in istituzioni di cura con ricovero in conformità alle norme nazionali. L'apparecchio seca 515/514 serve per effettuare misurazioni di peso, statura e impedenza bioelettrica non- ché per calcolare automaticamente i parametri ad esse correlati come ad es. la massa magra (FFM). I risultati sono rappresentati sotto forma di grafici e coadiuvano il medico curante in relazione ai seguenti aspetti medici: • determinazione del dispendio energetico e delle riserve energetiche come punto di partenza in una consulenza nutrizionale • valutazione dell'attività metabolica e dei benefici dell'attività fisica, ad es. nell'ambito di una terapia riabilitativa o fisioterapia • determinazione dello stato dei liquidi di un paziente • determinazione dello stato di salute generale o in presenza di patologia nota determinazione del grado di severità seca 515/514 non è un apparecchio diagnostico. Per formulare una diagnosi corretta, oltre ai risultati di seca 515/514 il medico deve prescrivere ulteriori accertamenti mirati e tenere in considerazione i loro risultati. 1.2 Descrizione del funzionamento Rilevazione di peso e statura L'apparecchio dispone di una bilancia elettronica. La rilevazione del peso avviene mediante 4 celle di pesatura. La rilevazione della statura avviene mediante inserimento manuale o trasmissione radio da un altimetro seca 360°. Misurazione della bioimpedenza La misurazione della bioimpedenza avviene in base al metodo degli 8 punti. L'introduzione della corrente alternata a bassa intensità e la misurazione dell'impedenza avviene per ciascuna metà del corpo mediante una coppia di elettrodi applicata ai piedi e 3 coppie applicate alle mani. Gli elettrodi delle mani vengono applicati ad altezze diverse, in modo che le persone di statura compresa tra 1,60 m e 2,0 m possano assumere sull'apparecchio la postura migliore per la misurazione della bioimpedenza. Gestione dei dati paziente Per la gestione dei risultati di misura le cartelle cliniche seca possono essere create direttamente sull'apparecchio. Le cartelle cliniche seca vengono memorizzate nel database pazienti del software PC seca analytics 115 in dotazione. In alternativa le cartelle cliniche seca possono essere memorizzate sulla chiavetta USB in dotazione. Anche la chiavetta USB contiene un data- base pazienti seca. Le cartelle cliniche seca e i database pazienti seca contengono esclusiva- mente i dati necessari per il lavoro con i prodotti seca o rilevati con i prodotti seca. Le cartelle cliniche seca possono essere gestite e modificare esclusiva- mente con il software PC seca 115. Per lo scambio di dati con i sistemi infor- matici del medico e ospedalieri è possibile utilizzare le funzioni di esportazione e importazione del software PC seca 115. Valutazione La valutazione delle misurazioni della bioimpedenza avviene sotto forma di grafici e si basa su formule scientifiche. Per la determinazione dei parametri acqua corporea totale (TBW), acqua extracellulare (ECW), massa magra (FFM) e massa muscolare scheletrica (SMM) per braccia, gambe, torso e per l'organismo seca ha creato delle formule proprietarie nell'ambito di alcuni studi, i quali hanno consentito di determinare anche valori di riferimento per i 4•
Italiano seguenti parametri, al fine di poter rappresentare intervalli normali: analisi vet- toriale di impedenza bioelettrica (BIVA), indice di massa (FMI, FMMI), angolo di fase (φ). Maggiori informazioni si trovano nel paragrafo «Presupposti medici» a pagina 46. Gestione dei dati dell'utilizzatore I dati di accesso per l'utilizzatore dell'apparecchio sono gestiti nel software PC seca 115 in dotazione. Durante la creazione degli account utente per seca 115 viene generato automaticamente un PIN utente per seca 515/514. L'amministratore ha la possibilità di impostare autonomamente un PIN utente. L'apparecchio può essere configurato esclusivamente con diritti di ammini- stratore. Un PIN Amministratore iniziale viene fornito con l'apparecchio. Tale PIN può essere modificato esclusivamente sull'apparecchio. La creazione e la gestione di dati dell'utilizzatore è necessaria solo per l'accesso dall'apparecchio al database pazienti seca del software PC seca 115. Trasferimento dati e funzioni di rete L’apparecchio è collegabile in rete. Mediante il collegamento di rete l'appa- recchio può utilizzare sia il database pazienti seca che la speciale funzione di stampa del software PC seca 115. La speciale funzione di stampa del software PC seca 115 consente di lanciare la stampa di un rapporto dei risultati direttamente sull'analizzatore medico della composizione corporea seca 515/514. Come alternativa al collegamento Ethernet gli mBCA seca e il software PC seca 115 possono comunicare in modalità wireless tramite la tecnologia seca 360°. A tal scopo il seca 360° wireless USB adapter 456 (in dotazione) deve essere collegato a un PC, sul quale sia installato almeno il software applicativo seca 115. L'apparecchio dispone delle seguenti interfacce: • sulla piattaforma di pesatura – collegamento di rete (Ethernet) • sul display touchscreen – modulo radio seca interno – interfaccia USB per il collegamento di una chiavetta USB (in dotazione) Compatibilità Il presente apparecchio (versione software 1.1 dalla build 550) è compatibile esclusivamente con la versione 1.4 dalla build 560 del software PC seca 115. Non vi è alcuna compatibilità con le versioni precedenti di seca 115. Una panoramica delle modifiche tecniche si trova al paragrafo «Modifiche tecniche» a pagina 75. 1.3 Qualifica dell'utilizzatore Amministratore/collegamento di L'apparecchio deve essere configurato esclusivamente da amministratori o rete tecnici ospedalieri esperti e collegato a una rete. Modalità di misurazione L'apparecchio e il software PC seca 115 devono essere utilizzati esclusivamente da persone adeguatamente competenti. Descrizione dell'apparecchio • 5
1.4 Controindicazioni Non effettuare alcuna misurazione della bioimpedenza nelle persone con le seguenti caratteristiche: • impianti elettronici, ad es. pacemaker • protesi attive Non effettuare alcuna misurazione della bioimpedenza nelle persone collegate a una delle seguenti apparecchiature: • sistemi elettronici di supporto vitale, ad es. cuore artificiale, polmoni artificiali • dispositivi medici portatili, ad es. apparecchi per ECG o pompe di infusione Effettuare la misurazione della bioimpedenza nelle persone con le seguenti caratteristiche solo previo consulto con il medico curante: • aritmie cardiache • gravidanza 6•
Italiano 2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 2.1 Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle presenti istruzioni per l'uso PERICOLO! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione comporta lesioni gravi irreversibili o mortali. AVVERTENZA! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni gravi irreversibili o mortali. CAUTELA! Indica una situazione di pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni di entità da leggera a media. ATTENZIONE! Indica un possibile utilizzo errato dell'apparecchio. La mancata osser- vanza di questa indicazione può causare danni all'apparecchio o risul- tati di misurazione errati. NOTA: contiene informazioni aggiuntive relative all'utilizzo dell'apparecchio. 2.2 Indicazioni basilari per la sicurezza Utilizzo dell'apparecchio ► Rispettare le indicazioni contenute in queste istruzioni per l'uso. ► Conservare con cura le presenti istruzioni per l'uso. Le istruzioni per l'uso sono parte integrante dell'apparecchio e devono essere sempre disponi- bili. PERICOLO! Pericolo di esplosione Non utilizzare l'apparecchio in un ambiente arricchito con uno dei seguenti gas: ► ossigeno ► anestetici infiammabili ► altre sostanze/miscele d'aria infiammabili CAUTELA! Pericolo di lesioni al paziente e di danni all'apparecchio ► Ulteriori apparecchi che vengono collegati agli apparecchi elettro- medicali devono soddisfare in modo comprovabile le relative norme IEC o ISO (ad es. IEC 60950 per gli apparecchi di elaborazione dati). Tutte le configurazioni devono inoltre soddisfare i requisiti di legge per i sistemi medicali (ved. IEC 60601-1-1 oppure paragrafo 16 del- la 3a edizione della norma IEC 60601-1, a seconda dei casi). Chi collega altri apparecchi a apparecchi elettromedicali è un configura- tore di sistemi e pertanto è responsabile della conformità del siste- ma con i requisiti normativi per i sistemi. Si ricorda inoltre che le leggi locali hanno precedenza sui suddetti requisiti normativi. In caso di domande contattare il rivenditore locale o il servizio tecnico. ► Fare eseguire interventi di manutenzione, ritaratura (solo seca 515) e controllo della tecnologia di misurazione BIA ogni due anni. ► Non è ammesso apportare modifiche tecniche all'apparecchio. L'apparecchio non contiene componenti che possono essere ripa- rati dall'utilizzatore. Fare eseguire i lavori di manutenzione e di ripa- razione e i controlli tecnici solo da partner di assistenza autorizzati. Il partner di assistenza più vicino a voi lo trovate su www.seca.com oppure potete inviare una mail a service@seca.com. ► Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali seca. In caso contrario, seca non fornisce alcuna garanzia. Informazioni sulla sicurezza • 7
CAUTELA! Pericolo di lesioni per il paziente e malfunzionamento ► Con apparecchi elettromedicali come ad es. apparecchiature chi- rurgiche ad alta frequenza mantenere una distanza minima di circa 1 metro, al fine di evitare errori di misurazione o anomalie durante la trasmissione radio. ► Con apparecchi ad alta frequenza come ad es. cellulari mantenere una distanza minima di circa 1 metro, al fine di evitare errori di misu- razione o anomalie durante la trasmissione radio. ► La potenza di trasmissione effettiva degli apparecchi ad alta fre- quenza potrebbe richiedere una distanza minima di oltre 1 metro. Maggiori dettagli sono reperibili su www.seca.com. Come evitare scosse elettriche AVVERTENZA! Scossa elettrica ► Posizionare gli apparecchi che vengono utilizzati con un alimentato- re in modo che la presa del connettore di rete sia facilmente rag- giungibile e possano essere rapidamente scollegati dalla rete elettrica. ► Assicurarsi che l’alimentazione di rete locale sia conforme ai dati sull'alimentatore. ► Non afferrare mai l'alimentatore con le mani bagnate. ► Non utilizzare cavi di prolunga e prese multiple. Questo vale anche per la presa USB e il display touchscreen. ► Fare attenzione a non schiacciare il cavo di corrente o a non dan- neggiarlo con spigoli appuntiti. ► Non utilizzare l'apparecchio al di sopra di un'altitudine di 3000 m. Come evitare lesioni e infezioni AVVERTENZA! Pericolo di lesioni al paziente ► Dopo ogni misurazione sottoporre l'apparecchio a un trattamento igienico (vedere «Trattamento igienico» a pagina 65). ► Assicurarsi che il paziente non abbia alcuna malattia infettiva. ► Assicurarsi che il paziente non abbia ferite aperte sul palmo delle mani o sulla pianta dei piedi. ► Assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su un fondo solido e piano. ► L'apparecchio non è concepito come elevatore. Durante il solleva- mento ad es. da una sedia a rotelle, sorreggere le persone con mo- bilità limitata. ► Assicurarsi che la piattaforma di pesatura sia asciutta prima che il paziente vi salga sopra. ► Assicurarsi che il paziente abbia i piedi asciutti prima di salire sulla piattaforma di pesatura. ► Assicurarsi che il paziente non salga direttamente sui bordi della piattaforma di pesatura. ► Assicurarsi che il paziente salga sulla piattaforma di pesatura lentamente e con sicurezza. ► Posare la rete e il cavo di rete in modo che non sussista alcun pericolo d’inciampo. 8•
Italiano AVVERTENZA! Pericolo di infezioni ► Lavarsi le mani prima e dopo ogni misurazione per evitare il rischio di contaminazioni crociate e ridurre le infezioni nosocomiali. ► Sottoporre regolarmente l'apparecchio a trattamento igienico, come descritto nel corrispondente paragrafo di questo documento. ► Assicurarsi che il paziente non abbia alcuna malattia infettiva. ► Assicurarsi che il paziente non abbia ferite aperte o alterazioni cuta- nee infettive che potrebbero entrare in contatto con l'apparecchio. Come evitare danni all'apparecchio ATTENZIONE! Danni all'apparecchio ► Prestare attenzione che nessun liquido penetri all'interno dell'appa- recchio, poiché potrebbe distruggere i componenti elettronici. ► Spegnere l'apparecchio prima di staccare l'alimentatore dalla presa. ► Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo, staccare l'alimentatore dalla presa. Solo così l'apparecchio è privo di corrente. ► Non fare cadere l'apparecchio. ► Non esporre l’apparecchio a forti urti o vibrazioni. ► Non esporre l'apparecchio ai raggi solari diretti e non lasciarlo nelle immediate vicinanze di una fonte di calore. Temperature troppo ele- vate possono danneggiare i componenti elettronici. ► Effettuare a intervalli regolari un controllo del funzionamento, come descritto nel corrispondente paragrafo di questo documento. Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o è danneg- giato. ► Evitare repentine oscillazioni di temperatura. Se durante il trasporto l'apparecchio è esposto a una differenza di temperatura di oltre 20°C, lasciarlo riposare per almeno 2 ore prima dell'accensione. In caso contrario la formazione di condensa potrebbe danneggiare i componenti elettronici. ► Utilizzare esclusivamente disinfettanti privi di cloro e di alcol, speci- ficatamente indicati per il vetro acrilico e altre superfici delicate (prin- cipio attivo: ad es. composti di ammonio quaternari). ► Non utilizzare detergenti abrasivi o forti. ► Non utilizzare solventi organici (ad es. alcol o benzina). Utilizzo dei risultati delle AVVERTENZA! misurazioni Pericolo di lesioni al paziente seca 515/514 non è un apparecchio diagnostico. L'apparecchio aiuta il medico curante a formulare una diagnosi. ► Per formulare una diagnosi corretta e prendere una decisione sulla terapia, oltre all'utilizzo di seca 515/514 il medico curante deve pre- scrivere ulteriori accertamenti mirati e tenere in considerazione i loro risultati. ► La responsabilità della diagnosi e delle terapie conseguenti è del medico curante. Informazioni sulla sicurezza • 9
CAUTELA! Pericolo di lesioni al paziente Per evitare interpretazioni errate, i risultati di misura per scopi medici devono essere visualizzati e utilizzati esclusivamente in unità SI (peso: chilogrammi, lunghezza: metri). Alcuni apparecchi offrono la possibilità di visualizzare i risultati di misura in altre unità. Si tratta unicamente di una funzione aggiuntiva. ► Utilizzare i risultati di misura esclusivamente in unità SI. ► L'utilizzatore è l'unico responsabile per l'impiego di risultati di misura in unità diverse da SI. ATTENZIONE! Perdita di dati ► Prima di salvare e riutilizzare i valori di misura rilevati con l'apparec- chio seca 515/514 (ad es. nel software PC seca 115 o in un sistema informatico ospedaliero), assicurarsi che i valori di misura siano plausibili. ► Prima di trasmettere i valori di misura dall'apparecchio seca 515/514 a un software PC seca 115 o a un sistema informatico ospedaliero, assicurarsi che i valori di misura siano plausibili e siano assegnati al paziente corretto. ATTENZIONE! I risultati di misura di apparecchi di terzi non sono compatibili Le misurazioni della bioimpedenza, effettuate con apparecchi di pro- duttori diversi, non sono compatibili. Le misurazioni in serie eseguite su un apparecchio diverso da un analizzatore medico della composi- zione corporea seca possono produrre dati non conformi e interpreta- zioni errate dei risultati di misura. ► Assicurarsi che le misurazioni in serie siano effettuate con un analizzatore medico della composizione corporeaseca. Utilizzo del materiale di imballaggio AVVERTENZA! Pericolo di soffocamento Il materiale di imballaggio costituito da pellicole in plastica (borse) rappresenta un pericolo di soffocamento. ► Conservare il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. ► Se il materiale di imballaggio originale non è più disponibile, utilizzare esclusivamente borse in plastica con fori di sicurezza, per ridurre il pericolo di soffocamento. NOTA: conservare il materiale di imballaggio originale per l'utilizzo successivo (ad es. resa per la manutenzione). 10 •
Italiano 3. PANORAMICA DELL'APPARECCHIO 3.1 Elementi di comando 1 2 8 3 4 5 Lato posteriore 7 Lato anteriore 6 Lato posteriore della piattaforma di pesatura 9 10 11 12 N. Elemento di comando Funzione Accensione dell'apparecchio: breve pressione del tasto 1 Tasto ON/OFF Accensione dell'apparecchio in standby: breve pressione del tasto Spegnimento dell'apparecchio: lunga pressione del tasto Elemento centrale di visualizzazione e di comando, può essere orientato 2 Display touchscreen di 180° verso sinistra e verso destra Panoramica dell'apparecchio • 11
N. Elemento di comando Funzione Serve per il collegamento di una chiavetta USB (in dotazione) per la gestione dei seguenti dati: • creazione delle cartelle cliniche seca sull'apparecchio 3 Interfaccia USB • caricamento delle cartelle cliniche seca del software PC seca 115 in dotazione su una chiavetta USB, apertura dei dati sull'apparecchio • salvataggio dei risultati di misura su una chiavetta USB • lettura dei file log dell'apparecchio (funzione amministratore) 3 pezzi con separatori per dita, servono per la misurazione della Coppie di elettrodi delle mani, 4 bioimpedenza dx Il paziente sceglie una coppia di elettrodi in base alla statura 5 Livella Indica se l'apparecchio è orizzontale Coppia di elettrodi dei piedi, Per i talloni e le piante dei piedi, servono per la misurazione della 6 dx bioimpedenza Per i talloni e le piante dei piedi, servono per la misurazione della 7 Coppia di elettrodi dei piedi, sx bioimpedenza 3 pezzi con separatori per dita, servono per la misurazione della Coppia di elettrodi delle mani, 8 bioimpedenza sx Il paziente sceglie una coppia di elettrodi in base alla statura 9 Viti di fissaggio piedini, dx 2 pezzi, servono per un esatto allineamento dell'apparecchio Collegamento alimentatore di 10 Serve per collegare l’alimentatore rete 11 Interfaccia Ethernet Serve per l'integrazione dell'apparecchio a una rete PC 12 Viti di fissaggio piedini, sx 2 pezzi, servono per un esatto allineamento dell'apparecchio 12 •
Italiano 3.2 Simboli sul display Start A B C D E F G H Q P O I N M J L K Simbolo Significato Intestazione, rimane invariata in tutti i livelli di menu e cartelle. Vengono visualizzati i dati seguenti: • dati paziente - nome A - peso - statura - BMI • collegamento dati • data/ora Simbolo del login: B indica se l'utilizzatore è collegato a un database pazienti seca (è necessario il PIN utente) Simbolo della stampate: C indica se è disponibile la funzione di stampa del software PC seca 115. Simbolo dell'asta graduata: D indica se è presente un collegamento a un altimetro seca 360° Panoramica dell'apparecchio • 13
Simbolo Significato Simbolo del collegamento dati: indica il tipo di collegamento corrente al database pazienti seca (in questo caso: collegamento Ethernet al PC con seca 115) Altri possibili tipi di collegamento: E • collegamento radio seca 360° al PC con seca 115 • chiavetta USB collegata all'apparecchio F Visualizzazione dei valori di peso Cartella peso/altezza G È automaticamente attiva dopo l'accensione dell'apparecchio Serve a determinare il peso e la statura del paziente Cartella bia H Serve a effettuare l'analisi della bioimpedenza Cartella paziente I Serve ad assegnare i risultati di misura a una cartella clinica seca Cartella valutazione J Serve a valutare i risultati di misura e di analisi e a salvare i dati Tasto commutazione menu Compare quando è presente un menu secondario • Menu principale: contiene le funzioni utilizzate più di frequente nel contesto corrente K • Il menu secondario contiene le seguenti funzioni: - impostazioni - stampa - salva L Riga del menu con tasti contestuali e tasto commutazione menu M Visualizzazione del valore Hold Campo di pesatura attualmente utilizzato: N • 1: indicazione del peso con passo più preciso con portata minima • 2: portata massima O Funzione non tarabile attiva (solo con i modelli tarati) Visualizzazione della statura del paziente P • può essere inserita manualmente • può essere ricevuta da un altimetro seca 360° Visualizzazione dell'indice di massa corporea (BMI) del paziente Q Viene calcolato automaticamente non appena è presente un valore del peso e non appena una statura viene ricevuta o inserita 14 •
Italiano 3.3 Significato dei colori e altri elementi di comando Elemento di comando/ Simbolo Significato visualizzazione LED bianco: apparecchio acceso Tasto ON/OFF LED verde: apparecchio in standby LED spento: apparecchio spento Simbolo del Bianco: collegamento disponibile collegamento dati, in questo caso: Rosso: trasmissione in corso dei dati su un collegamento collegamento radio disponibile seca 360° a un PC con seca 115 Grigio: collegamento non disponibile Simbolo del login: Bianco: l'utilizzatore è collegato login al database pazienti seca Grigio: nessun utilizzatore collegato Bianco: cartella non selezionata Cartella Rosso: cartella selezionata Grigio chiaro: funzione disponibile Tasti Grigio: tasto premuto; funzione selezionata Grigio scuro: funzione non disponibile Indicatore degli elettrodi Rosso: contatto debole (durante la misurazione della bioimpedenza) Verde: contatto buono Grigio: funzione disponibile Triangoli di selezione Grigio chiaro: funzione non disponibile Senza segno di spunta: funzione non attiva Caselle di controllo Con segno di spunta: funzione attiva Panoramica dell'apparecchio • 15
Elemento di comando/ Simbolo Significato visualizzazione Funzione selezionata Menu a discesa Menu a discesa aperto Font rossi: valore al di fuori dell'intervallo normale Colore font Scritta grigia: valore all'interno dell'intervallo normale Verde: valore all'interno dell'intervallo normale Visualizzazione, analisi Arancione: valore più alto Rosso: valore al di fuori dell'intervallo normale 3.4 Indicazioni sull'apparecchio e sulla targhetta del modello Testo/Simbolo Significato Mod Numero modello Approval Type Certificato di approvazione del tipo (solo seca 515) S/N Numero di serie, progressivo ProdID Numero di identificazione prodotto, progressivo Attenersi alle istruzioni per l'uso Apparecchio elettromedicale, tipo BF Apparecchio con isolamento di protezione, classe di protezione II Valore in unità di massa (modelli tarati) e • corrispondente alla differenza tra due valori visualizzati uno dopo l'altro • viene utilizzato per la classificazione e la taratura di una bilancia Valore in unità di massa (modelli non tarati) d corrispondente alla differenza tra due valori visualizzati uno dopo l'altro x Campo di pesatura (modelli tarati) 16 •
Italiano Testo/Simbolo Significato L'apparecchio è conforme alle direttive CE. • M: Marchio di conformità alla direttiva 2014/31/EU sulle bilance a funzionamento non automatico (modelli tarati) M16 0102 0123 • 16: (Esempio: 2016) anno in cui è stata redatta la dichiarazione di conformità e apportata la marcatura CE (modelli tarati) • 0102: ente notificato metrologia (modelli tarati) • 0123: ente notificato prodotti medicali Bilancia della categoria di taratura III in base a Direttiva 2014/31/EU e OIML R76-1 Simbolo FCC (USA) Per gli USA: numero di omologazione del dispositivo presso l'autorità US Federal FCC ID Communications Commission FCC IC Per il Canada: numero di omologazione del dispositivo presso l'autorità Industry Canada 12 V min. 1,25 A Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'alimentatore di rete con spina di seca use compatible seca adapter only Interfaccia USB Non smaltire il dispositivo nei rifiuti domestici 3.5 Indicazioni sull'imballaggio Proteggere dall'umidità Frecce indicanti il lato superiore del prodotto Trasportare e conservare in posizione diritta Fragile Non lanciare o fare cadere Temperatura min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio Umidità dell'aria min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio Il materiale di imballaggio può essere conferito a un programma di riciclaggio. Panoramica dell'apparecchio • 17
4. PREPARAZIONE DELL'APPARECCHIO 4.1 Dotazione a b c e seca 115 d seca 515/514 User Docs h g f N. Componente Pz. analizzatore medico della composizione corporea (medical Body Composition Analyzer, a 1 mBCA) b Alimentatore di rete 1 c DVD con software PC seca 115 e licenza per una postazione di lavoro fissa 1 DVD «User Documentation» con documentazione dell'utilizzatore in formato PDF: • istruzioni per l'uso per medici e assistenza d 1 • manuale dell'amministratore • ulteriore materiale informativo e Istruzioni per l'uso per medici e assistenza, formato stampato 1 f seca 360° wireless USB adapter 456 1 g Chiavetta USB seca, 2 GB, inizializzata (PIN USB: 0000) 1 h Cavo Ethernet (1,5 m) per il collegamento a una rete TCP/IP 1 4.2 Predisposizione alimentazione elettrica AVVERTENZA! Danni a persone e apparecchi a causa di alimentatori errati I comuni alimentatori possono fornire una tensione maggiore rispetto a quella indicata sul vostro. L'apparecchio può surriscaldarsi, incen- diarsi, fondere o andare in cortocircuito. ► Utilizzare esclusivamente l'alimentatore a spina originale seca in dotazione e illustrato nel paragrafo «Parti di ricambio» a pagina 75. Il collegamento per l’alimentatore si trova nella parte inferiore della piattaforma di pesatura. Per predisporre l’alimentazione elettrica, procedere come indi- cato di seguito: 1. innestare nell'alimentatore la spina di rete necessaria per l'alimentazione elettrica. 2. Inclinare l’apparecchio in avanti. 18 •
Italiano 3. Innestare il connettore dell'alimentatore nella presa di collegamento dell'apparecchio. 4. Risollevare con cautela l’apparecchio. 5. Inserire l'alimentatore in una presa di rete. 4.3 Installazione dell’apparecchio Al momento della fornitura, l'apparecchio è completamente montato. ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Se l'apparecchio viene posato con il rispettivo alloggiamento ad es. su un pavimento irregolare o morbido, il peso non viene misurato corret- tamente. ► Posizionare l’apparecchio in modo che tocchi il fondo esclusivamente con le viti di fissaggio dei piedini. 1. Posizionare l’apparecchio su un fondo solido e piano. ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di allineamento errato La livella è molto sensibile. I pesi supplementari come ad es. asciugamani portano ad un allineamento errato della bilancia. ► Allineare l'apparecchio esclusivamente quando è scarico. 2. Allineare l’apparecchio ruotando le viti di fissaggio dei piedini. La bolla ad aria della livella deve trovarsi al centro del cerchio. 4.4 Configurazione dell'apparecchio I paragrafi 4.5 e 4.6 illustrano le possibilità di trasferimento dati offerte dall'apparecchio. Spetta all'amministratore o al tecnico ospedaliero decidere quale tipo di collegamento dati configurare per l'apparecchio. Ulteriori possi- bilità di configurazione si trovano nel manuale dell'amministratore sul DVD «User Documentation» in dotazione. Per apportare eventuali modifiche rivol- gersi all'amministratore o al tecnico ospedaliero. ATTENZIONE! Perdita di dati Un'installazione impropria o modifiche non autorizzate all'installazione possono provocare la perdita di dati e errori di diagnosi. ► Fare eseguire l'installazione ed eventuali modifiche all'installazione da un amministratore esperto o dal tecnico ospedaliero. Preparazione dell'apparecchio • 19
4.5 Utilizzo dell'apparecchio in una rete PC L'apparecchio non è dotato di un sistema di gestione on-board di pazienti e utilizzatori. Per gestire le cartelle cliniche seca e gli account degli utilizzatori, l'apparecchio deve essere collegato a un PC con il software PC seca 115 installato. È possibile scegliere fra le seguenti possibilità di collegamento: • collegamenti di rete tramite rete radio seca 360° o Ethernet • collegamento indiretto tramite chiavetta USB Collegamento di rete tramite Se l'apparecchio è collegato tramite rete radio seca 360° o Ethernet a un PC Ethernet o rete radio seca 360° sul quale è installato il software PC seca 115, è possibile accedere diretta- mente alle cartelle cliniche seca del software PC e trasferire direttamente le cartelle cliniche seca di nuova creazione al software PC. seca 115 seca 115 NOTA: • informazioni sulla creazione e il salvataggio di cartelle cliniche seca si trovano nel paragrafo «Assegnazione delle misurazioni a una cartella clinica» a pagina 36. • rispettare le istruzioni per l'uso del software PC seca 115 per medici e assistenza. In caso di domande sul collegamento dati rivolgersi all'amministratore. 20 •
Italiano Stampa Se l'apparecchio è collegato tramite rete radio seca 360° o Ethernet con il software PC seca 115, è possibile utilizzare la speciale funzione di stampa del software PC e stampare rapporti dettagliati dei risultati su una stampante per PC. La stampa di un rapporto dei risultati può essere lanciata direttamente dall'analizzatore medico della composizione corporea (vedere «Stampa del seca 115 Printer rapporto dei risultati» a pagina 45). I dati vengono trasferiti al software PC seca 115 e inoltrati automaticamente alla stampante per PC collegata. NOTA: ► i risultati di analisi non vengono salvati automaticamente quando vengono inviati al software PC seca 115 per la stampa. Per evitare la perdita di dati attenersi al paragrafo «Salvataggio dei risultati di misura» a pagina 44. ► rispettare le istruzioni per l'uso del software PC seca 115 per medici e assistenza. In caso di domande sul collegamento dati rivolgersi all'amministratore. stampa Collegamento indiretto tramite Se l'apparecchio non deve essere integrato direttamente in una rete PC, è chiavetta USB possibile creare cartelle cliniche seca sulla chiavetta USB seca in dotazione e salvare le procedure di misurazione. La chiavetta USB seca viene fornita inizializzata, ovvero contiene un database pazienti seca e è protetta da un PIN USB iniziale (0000). Se si desidera utilizzare altre chiavette USB (si consiglia l'utilizzo di accessori originali seca), anche queste devono essere inizializzate prima di potervi sal- vare le cartelle cliniche seca. A tal scopo rivolgersi all'amministratore. Il database pazienti seca sulla chiavetta USB può essere sincronizzato con il database pazienti seca del software PC seca 115. NOTA: ► informazioni sulla creazione e il salvataggio di cartelle cliniche seca si trovano nel paragrafo «Assegnazione delle misurazioni a una car- tella clinica» a pagina 36. ► rispettare le istruzioni per l'uso del software PC seca 115 per medici e assistenza. In caso di domande sul collegamento dati rivolgersi all'amministratore. Preparazione dell'apparecchio • 21
4.6 Utilizzo con un altimetro seca 360° In alternativa all'inserimento manuale è possibile rilevare la statura anche con un altimetro seca 360° e trasferire i dati all'apparecchio tramite rete radio seca 360°. La statura viene presa in considerazione durante l'analisi della misurazione della bioimpedenza. Se l'apparecchio è collegato al software PC seca 115, la statura viene registrata assieme agli altri risultati di misura in una cartella clinica seca e trasmessa al software PC seca 115. NOTA: • informazioni sulla creazione e il salvataggio di cartelle cliniche seca si trovano nel paragrafo «Assegnazione delle misurazioni a una cartella clinica» a pagina 36. • rispettare le istruzioni per l'uso dell'altimetro seca 360°. In caso di domande sul collegamento dati rivolgersi all'amministratore. 22 •
Italiano 5. UTILIZZO 5.1 Funzionamento Orientamento del display Il display touchscreen dell'apparecchio è orientabile. In questo modo può touchscreen essere allineato in modo ottimale per qualsiasi situazione applicativa. ► Orientare il display touchscreen in modo da poterlo utilizzare e leggere max. max.180°! 180°! comodamente. ATTENZIONE! Danni all'apparecchio max. max. 180°! 180°! Il meccanismo di orientamento del display touchscreen ha un fine- corsa. Fare attenzione a non orientare il display touchscreen oltre 180° per evitare danni meccanici all'alloggiamento e al cablaggio interno. ► Ruotare il display touchscreen in ogni direzione solo fino al finecorsa. Accensione dell'apparecchio L'apparecchio si accende con il tasto ON/OFF. Durante la procedura di accensione l'apparecchio eseguire un autotest. L’autotest può durare qual- che secondo. 1. Premere brevemente il tasto ON/OFF. Il LED del tasto si illumina in bianco. Il PC interno dell'apparecchio si avvia. La procedura dura qualche secondo. La funzione di pesatura è disponibile quando il LED del tasto si illumina fisso in bianco e sul display compare la scheda peso/altezza. 2. Sul display sfiorare la scheda bia. L'analisi della bioimpedenza è disponibile quando scompare il messaggio Autotest attivo e compare la finestra di dialogo Selezione modulo. L’apparecchio è pronto per il funzionamento. Selezione delle funzioni Le funzioni possono essere selezionate con i seguenti elementi del display touchscreen: • cartelle • tasti • menu a discesa • caselle di controllo ► Per selezionare una funzione, sfiorare direttamente l'elemento corrispondente del display (in questo caso: cartelle, tasti). Utilizzo • 23
Selezione delle funzioni avanzate Le funzioni utilizzate di frequente in un determinato contesto sono accessibili nel menu principale. Il menu secondario consente l'accesso a ulteriori funzioni. NOTA: l'assegnazione delle funzioni nel menu principale e secondario è impostata di fabbrica. Pertanto non può essere modificata. 1. Sfiorare il tasto commutazione menu. Viene visualizzato il menu secondario. 2. Sfiorare ancora una volta il tasto commutazione menu. Compaiono nuovamente le funzioni del menu principale. Inserimento del testo Il testo viene inserito tramite la tastiera di un computer che compare sul display touchscreen. 1. Sfiorare il campo di inserimento. Se per il campo è previsto un inserimento testuale, sul display compare la tastiera di un computer. 2. Digitare il testo desiderato. 3. Sfiorare il tasto Invio sulla tastiera. L'inserimento viene confermato. 24 •
Italiano Visualizzazione di segni speciali Con la tastiera del computer è possibile visualizzare anche segni speciali. 1. Tenere premuto un tasto qualsiasi della tastiera del computer (in questo caso: il tasto «u»). In un menu contestuale vengono visualizzati tutti i segni speciali accessibili mediante il tasto selezionato (in questo caso: sono disponibili quattro segni speciali). 2. Nel menu contestuale sfiorare il segno speciale desiderato. Il segno speciale compare nel campo di inserimento. 3. Inserire altro testo come d'abitudine. Inserimento di numeri I numeri vengono inseriti tramite il tastierino numerico di un computer che compare sul display touchscreen. . 1. Sfiorare il campo di inserimento. Se per il campo è previsto un inserimento numerico, sul display compare il tastierino numerico. 2. Digitare il numero desiderato. 3. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico. L'inserimento viene confermato. Utilizzo • 25
Misurazione Il funzionamento si basa sul seguente procedimento tipico di misurazione: • misurazione di peso e statura • misurazione della bioimpedenza • assegnazione delle misurazioni a una cartella clinica seca • valutazione dei risultati di misura • memorizzazione della misurazione La sequenza delle schede sul display touchscreen segue quest'ordine. È possibile utilizzare un'altra sequenza. ATTENZIONE! Perdita di dati Se per ca. 5 minuti non vengono effettuati nuovi inserimenti, la misura- zione corrente viene annullata. In tal caso occorre ripetere l'intero pro- cedimento di misurazione. ► Salvare o stampare i risultati di misura subito dopo la conclusione del procedimento di misurazione (vedere «Termine della misurazio- ne» a pagina 44). Modalità standby automatica L'apparecchio passa automaticamente in modalità standby se per 5 minuti non vengono effettuati nuovi inserimenti, con le conseguenze seguenti: • i risultati di misura e le impostazioni non salvati andranno persi. • Il LED del tasto ON/OFF si illumina in verde. • Il display touchscreen si spegne. Spegnimento dell'apparecchio AVVERTENZA! Scossa elettrica L'apparecchio non viene scollegato dalla corrente quando si preme il tasto ON/OFF. ► Staccare il connettore di rete per scollegare l'apparecchio dalla corrente, ad es. per il trattamento igienico. ► Premere brevemente il tasto ON/OFF. Il LED del tasto ON/OFF si illumina in verde. Il display touchscreen si spegne. L’apparecchio è in modalità standby. ► Premere a lungo il tasto ON/OFF. Il LED del tasto ON/OFF si spegne. Il display touchscreen si spegne. L’apparecchio è spento. NOTA: ala riaccensione, dalla modalità standby l'apparecchio si avvia diretta- mente nella cartella peso/altezza. Alla riaccensione, dalla modalità spenta il PC interno si riavvia. La procedura dura qualche secondo. 26 •
Italiano 5.2 Determinazione di peso e statura ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Tutti gli elementi di comando dell'apparecchio si trovano nel cosid- detto intervallo sensibile alla pesatura. Se si tocca o ci si appoggia sull'apparecchio durante la misurazione di un paziente, questo influi- sce sui risultati di misura. ► Accertarsi che durante la misurazione l'apparecchio venga toccato solo dal paziente che viene misurato. Avvio della pesatura 1. Accertarsi che l’apparecchio non sia carico. 2. Accendere l'apparecchio. Il LED del tasto ON/OFF si illumina in bianco. 3. Attendere che la cartella peso/altezza sia attiva. AVVERTENZA! Lesioni a seguito di caduta L'apparecchio non è concepito come elevatore. ► Durante il sollevamento ad es. da una sedia a rotelle, sorreggere le persone con mobilità limitata. NOTA: se si desidera eseguire subito dopo un'analisi dell'impedenza bioelet- trica, accertarsi che il paziente salga sulla bilancia a piedi nudi (vedere «Misurazione della bioimpedenza» a pagina 31). 4. Chiedere al paziente di salire sull'apparecchio. L'indicazione del peso lampeggia. Il valore Hold viene rilevato automaticamente. 5. Attendere che l'indicazione del peso e il valore Hold non lampeggino più. 6. Leggere il risultato di misura. ATTENZIONE! Perdita di dati Se per ca. 5 minuti non vengono effettuati nuovi inserimenti, la misura- zione corrente viene annullata. Occorre ripetere l'intero procedimento di misurazione. NOTA: quando il paziente scende dall'apparecchio, il valore Hold continua a essere visualizzato. Ciò consente di occuparsi del paziente prima di annotare il valore del peso. Per cancellare anche il valore Hold, sfio- rare il tasto hold. Utilizzo • 27
Rilevazione manuale del valore Hold L’apparecchio è dotato di una cosiddetta funzione Autohold. Durante la misu- (hold) razione il valore del peso viene congelato automaticamente e nella finestra compare il messaggio «HOLD». Può accadere che il valore Hold debba essere rilevato manualmente, ad es. se il paziente rimuove un indumento dopo la prima pesatura senza scendere dalla bilancia. Procedere come indicato di seguito: 1. sfiorare il tasto hold. L'indicazione lampeggia finché non viene misurato un peso stabile. Quindi il valore del peso viene visualizzato in modo permanente. Compare il sim- bolo (solo nei modelli tarati). 2. Leggere il risultato di misura. NOTA: quando il paziente scende dall'apparecchio, il valore Hold continua a essere visualizzato. Ciò consente di occuparsi del paziente prima di annotare il valore del peso. Per cancellare anche il valore Hold, sfio- rare il tasto hold. Taratura del peso supplementare La funzione tara fa sì che un peso supplementare (ad es. un asciugamano o (tara) un supporto sul piano di pesatura) non influenzi il risultato di pesatura. 1. Accendere l'apparecchio. 2. Poggiare il peso supplementare sull'apparecchio. 3. Sfiorare il tasto tara. Sul display compare il messaggio «NET». 4. Chiedere al paziente di salire sull'apparecchio. 5. Leggere il risultato di misura. Il peso supplementare viene detratto automaticamente. 6. Per disattivare la funzione tara, sfiorare nuovamente il tasto tara. Il messaggio “NET” non viene più visualizzato. NOTA: il peso massimo visualizzabile si riduce del peso degli oggetti già poggiati. Memorizzazione permanente del Con la funzione pre-tara è possibile memorizzare in modo permanente un peso supplementare (pre-tara) peso supplementare e detrarlo automaticamente da un risultato di misura. È possibile ad esempio memorizzare un peso forfetario per i vestiti e detrarlo quindi dal risultato di misura quando un paziente viene pesato completa- mente vestito. Il valore pre-tara rimane memorizzato anche dopo lo spegni- mento dell'apparecchio. 1. Accertarsi che l’apparecchio non sia carico. 2. Accendere l'apparecchio. 3. Sfiorare il tasto pre-tara. Compare il tastierino numerico. Il peso supplementare memorizzato per ultimo viene visualizzato. 4. Inserire eventualmente un altro valore pre-tara. 5. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico. L'inserimento viene confermato. Sul display compare il messaggio «PT». Il valore inserito viene memorizzato e detratto automaticamente dal risultato di misura durante la pesatura successiva. Il tastierino numerico non compare più. 28 •
Italiano Attivazione/disattivazione della Se si desidera detrarre automaticamente dal risultato di misura un peso sup- funzione pre-tara plementare memorizzato in modo permanente durante la pesatura corrente, procedere come indicato di seguito: 1. accendere l'apparecchio. 2. Chiedere al paziente di salire sull'apparecchio. 3. Sfiorare il tasto pre-tara. Compare il tastierino numerico. Il peso supplementare memorizzato per ultimo viene visualizzato. 4. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico. L'inserimento viene confermato. Sul display compare il messaggio «PT». Il valore visualizzato viene detratto automaticamente dal risultato di misura. Il tastierino numerico non compare più. 5. Leggere il risultato di misura. 6. Per disattivare la funzione pre-tara, sfiorare nuovamente il tasto pre-tara. Il peso supplementare viene aggiunto nuovamente al risultato di misura. Inserimento manuale della statura Per inserire manualmente la statura, ad es. per rilevare il BMI, procedere come indicato di seguito: 1. accertarsi che la cartella peso/altezza sia attiva. 2. Sfiorare il campo Altezza. Compare il tastierino numerico. 3. Inserire la statura del paziente. 4. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico. L'inserimento viene confermato. Trasmissione della statura tramite Se l'apparecchio è collegato a un altimetro seca 360°, è possibile trasferire la rete radio seca 360° statura, ad es. per rilevare il BMI, tramite la rete radio seca 360° a seca 515/ 514. Procedere come indicato di seguito: 1. accertarsi che sia presente un collegamento radio seca 360°. Il simbolo del collegamento radio per l'altimetro è rappresentato in bianco. NOTA: se non si è sicuri che sia presente un collegamento radio seca 360°, rivolgersi all'amministratore o al tecnico ospedaliero. 2. Accendere l'altimetro. 3. Eseguire la misurazione della statura. 4. Accertarsi che sul display touchscreen di seca 515/514 sia attiva la cartella peso/altezza. 5. Sull'altimetro premere il tasto send/print. Il valore di misura compare nel campo della statura. Utilizzo • 29
Calcolo automatico del BMI Per rilevare il BMI, oltre al peso è necessaria la statura del paziente. ► Dopo la pesatura, inserire la statura del paziente. – manualmente (vedere «Inserimento manuale della statura» a pagina 29) – tramite rete radio seca 360° (vedere «Trasmissione della statura tra- mite rete radio seca 360°» a pagina 29) Il BMI viene calcolato automaticamente e visualizzato. Commutazione automatica del La bilancia dispone di 2 campi di pesatura. Nel campo di pesatura 1, con una campo di pesatura portata ridotta, è disponibile un passo più preciso dell’indicazione del peso. Nel campo di pesatura 2 è possibile utilizzare la portata massima della bilan- cia. Dopo aver acceso la bilancia, è attivo il campo di pesatura 1. Se si supera un determinato valore di peso, la bilancia passa automaticamente nel campo di pesatura 2. Per ritornare nel campo di pesatura 1, procedere come indicato di seguito: ► scaricare completamente la bilancia. Il campo di pesatura 1 è di nuovo attivo. Stampa dei risultati di misura I risultati di misura possono essere stampati. Procedere come descritto al paragrafo «Stampa del rapporto dei risultati» a pagina 45. 30 •
Italiano 5.3 Misurazione della bioimpedenza Accensione dell'apparecchio 1. Accertarsi che l’apparecchio non sia carico. 2. Premere il tasto ON/OFF. Compare la schermata di avvio. La cartella peso/altezza è attiva. Determinazione di peso e statura ► Determinare il peso e la statura come descritto al paragrafo «Determinazione di peso e statura» a pagina 27. Controllo della selezione modulo 1. Attivare la cartella bia. L'analisi della bioimpedenza è disponibile quando non compare più il messaggio «Autotest in corso». Se l'apparecchio è configurato opportunamente (vedere «Configurazione dell'apparecchio» a pagina 62), compare la finestra di dialogo Selezione modulo. Il modulo di valutazione Dati grezzi imped. è disattivato di fabbrica. L'attivazione/la disattivazione dei moduli di valutazione Dati grezzi imped., Energia e Rischio per la salute influisce sull'analisi della bioimpedenza, come illustrato nella tabella seguente: Impostazione Modulo di valutazione • = attivata, Effettoa - = disattivata Interrogazione del Physical Activity • Level (PAL) Energia Nessuna interrogazione del Physical - Activity Levels (PAL) Interrogazione della circonferenza vita • Rischio per la (WC) salute Nessuna interrogazione della - circonferenza vita (WC) - Durata della misurazione: max. 17 s Dati grezzi imped. Durata della misurazione: max. 75 s • Dati grezzi impedenza disponibili per 19 frequenze a.Interrogazione PAL e WC nella finestra di dialogo Immissioni specifiche del modulo. La finestra di dialogo viene saltata se i moduli di valutazione Energia e Rischio per la salute sono disattivati. Utilizzo • 31
Puoi anche leggere