PowerGeneration news - Ansaldo Energia
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
PGNews_1_2016_copertina 22/03/16 15:06 Pagina 1 n.1 Marzo/March 2016 PowerGeneration news Da oggi, siamo tutti “Ansaldini” From now on we are all Ansaldo people GT 26 La turbina a gas con le migliori prestazioni complessive del settore GT 26 The gas turbine with the best all-round performance in its class Safety Day Gruppo Ansaldo Energia Ansaldo Energia Group Safety Day
PGNews_1_2016_copertina 23/03/16 19:56 Pagina 2 Direttore Responsabile/Editor da oggi, siamo tutti “Ansaldini” Luciano Maria Gandini From now on we are all Ansaldo people 1 Comitato di Redazione / Editorial Committee È soltanto l’inizio di una nuova era Angelo Arnaldi It’s only the start of a new era 2 Irma Belardi Silvia Burlando GT 26 – La turbina a gas con le migliori prestazioni complessive Antonella Campi del settore e una flessibilità operativa di livello superiore Andrea del Chicca Lorenzo ferrari GT 26 – The gas turbine with the best all-round performance Lucio Gallo in its class and superior operational flexibility 4 Roberta Gatti Simona Gauglio La prima volta in Oman per Ansaldo Energia Switzerland Eleonora Gazzo First contracts in Oman for Ansaldo Energia Switzerland 6 Antonello Guiducci Carla Mao Accordo con ILVA per mantenere produzione e investimenti a Genova Bartolomeo Marcenaro Massimiliano Massa Agreement with ILVA to maintain production and investments in Genoa 8 Luigi Molinaro Micaela Montecucco Un successo di Ansaldo Nucleare in Cina: Nadia Musizzano il Contenitore primario dell’Unità 1 della Centrale Nucleare di Sanmen Alessio Notari Sanmen NPP Unit 1 Containment Vessel: a Chinese Success Story 10 flavio piccioni Romina Salvato Ballylumford: un service Win-Win Impaginazione/Layout Ballylumford: a win-win approach to machinery servicing 12 petergraf Tanto ho imparato, tanto vorrei insegnare ai giovani Fotografie/Photographs I’d like to teach young people as much as I’ve learned 14 Stefano Goldberg, Sergio Bergami, publifoto Algeri o Genova, il senso di appartenenza all’azienda è sempre forte In Algiers or Genoa,the sense of belonging to the company Traduzione/Translation Context srl remains strong 16 Stampa/Print Safety day Gruppo Ansaldo Energia Microart Ansaldo Energia Group Safety Day 18 Indirizzo/Adress disegnatori 3d davvero speciali 16152 Genova - Italy 3D draughtsmen with a special talent 22 Via N. Lorenzi, 8 phone ++39 010 6551 Il Gruppo Ansaldo Energia stila il suo primo Report di Sostenibilità fax ++39 010 6553411 e-mail: info@ansaldoenergia.com Ansaldo Energia Group publishes its first Sustainability Report 24 www.ansaldoenergia.com Ansaldo Thomassen Gulf riceve un ordine di riparazione per 30 set di palette GE Registrato presso Ansaldo Thomassen Gulf receives a 30-set repair order for GE buckets 26 il Tribunale di Genova n° 25/98 del 9/10/1998 Ansaldo Thomassen Gulf coinvolta nella formazione degli ingegneri sauditi Ansaldo Thomassen Gulf trains Saudi Engineers 27 Sul sito internet di Ansaldo Energia – www.ansaldoenergia.com – è disponibile la versione pdf sfogliabile della rivista, arricchita di contenuti multimediali. Visit the Ansaldo Energia website – www.ansaldoenergia.com – to download or browse through a pdf version of the magazine with added multimedia content.
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:51 Pagina 1 Da oggi, siamo tutti “Ansaldini” From now on we are all Ansaldo people Giuseppe Zampini I l 26 febbraio 2016 è una bella giornata per noi e per il Gruppo Ansaldo Energia nel suo complesso. Potrei usare Amministratore Delegato Ansaldo Energia Ceo of Ansaldo energia un’espressione americana e dire che è una giornata fantastica, ma preferisco non es- sere così smaccatamente entusiasta. A partire da oggi ci attende una grande F ebruary 26, 2016, is a good day for us and for the Ansaldo energia Group as a whole. I could use an American expres- sfida, perché i nostri concorrenti principali sion and say it’s a terrific day, but I prefer sono ora General Electric e Siemens, due not to be quite so enthusiastic. Starting grandi Società, quindi dovremo adottare today, we have a big challenge in front of un approccio molto qualificato e competente. us because our main competitors are now General electric and Nel recente passato, la nostra storia ci ha portati a combat- Siemens. Both are great companies, so our approach should tere. Ecco uno dei motivi per cui siamo qui oggi, perché ab- be a very skilled and competent one. biamo combattuto con Siemens sotto l’aspetto tecnico, com- In the recent past our history has been one of fighting. And merciale e gestionale e credo che sia stato uno dei migliori that is one of the reasons why we are here today, because we successi della nostra società e del nostro team. fought with Siemens from technical, sales and management In queste ultime settimane mi è stato detto in diverse occa- points of view, and I think that this was one of the best accom- sioni che sono stato fortunato, perché abbiamo trovato questa plishments of our company and our team. modalità insieme, con tutti voi di PSM e Alstom. In fondo I have been told on several occasions in these last weeks that sono un romantico, il fatto che oggi il nome Alstom debba I have been lucky, because we found this way together with all scomparire mi causa dispiacere, proprio come ogni volta che you PSM and Alstom people. As I am a romantic at heart, the qualcosa scompare dal tessuto storico della nostra industria, fact that today the Alstom name is disappearing makes me feel ma ora il nuovo nome Ansaldo Energia sta diventando vostro a little bit sorry, just like every time something disappears from e parte di voi. the historical background of our industry, but now the new E, credo, questa fortuna è ciò che ci occorre per il futuro. name Ansaldo energia Group is becoming yours and part of Qualcuno ha detto che la fortuna è una combinazione di ta- you. lento e sogni e penso che ci troviamo qui proprio per questa And this luck, I guess, is what we need for the future. Someone combinazione. said that luck is a combination of talent and dreams, and I Quindi, da oggi, non si parla più di personale svizzero, fran- guess we are here for this combination of talent and dreams. cese e americano, ma solo di personale Ansaldo e spero che And so, from now on, there are no longer any Swiss, French tutti si trovino bene con noi. E’ un sogno, un sogno che pro- and American people, but just Ansaldo people, and I hope that cede con voi e per questo motivo vi offro il mio più caldo everyone feels comfortable with us. It’s a dream, a dream that benvenuto e spero che questa nuova avventura abbia un moves forward with you, and for that reason I’d like to wish grande successo, per noi e per voi. you a very, very warm welcome and my hope that this new ad- venture will be a highly successful one for both us and you. Grazie di essere insieme a noi. Thank you for being with us. Power Generation News - 1/2016 1
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:51 Pagina 2 È soltanto l’inizio di una nuova era It’s only the start of a new era I l 26 febbraio Ansaldo Energia ha con- cluso l’accordo con General Electric per l’acquisizione, a un valore di 120 mi- O n February 26, Ansaldo energia closed an agreement worth eUR 120 million with General electric to ac- System Manufacturing, LLC (“PSM”), la controllata di Alstom con sede in Florida, Stati Uniti, fornitore leader di tecnologia lioni di euro, delle attività relative alle tur- quire Alstom’s advanced heavy-duty gas di classe F per il servizio post-vendita bine a gas avanzate heavy-duty di Al- turbine business and its subsidiary com- di General Electric, Siemens e Mitsubi- stom e della controllata Power System pany Power System Manufacturing. shi. Manufacturing. The acquisition covers the following as- Dopo l'acquisizione, Ansaldo Energia L'operazione riguarda i seguenti asset: sets: all intellectual property rights held concederà in licenza a General Electric tutti i diritti di proprietà intellettuale de- by Alstom for the latest versions of the la proprietà intellettuale di PSM relativa tenuti da Alstom per le ultime versioni GT26 and GT36 turbines; existing up- alle turbine a gas Siemens-Mitsubishi e delle turbine a gas heavy duty GT26 e grades and pipeline technology for future la proprietà intellettuale di Alstom per le GT36; gli attuali upgrade e la tecnologia upgrades; servicing agreements for 34 porzioni del settore turbine a gas heavy di sviluppo per quelli futuri; contratti di GT26 turbines sold and installed in re- duty della società conservate da General service per 34 turbine GT26 già vendute cent years by Alstom; more than 400 Al- Electric. Inoltre, General Electric fornirà e installate da Alstom negli ultimi anni; stom employees in Baden, Switzerland, servizi transitori nel breve termine, per più di 400 dipendenti Alstom a Baden, who will continue to develop Alstom supportare la continuità e la fattibilità Svizzera, che continueranno a svilup- heavy duty gas turbine technology and delle attività. pare la tecnologia per turbine a gas support the service and turbines busi- Questa operazione consolida la leader- heavy duty acquisita e a supportare il ness; and Alstom subsidiary company ship internazionale dell’azienda che di- settore service e componenti e Power Power System Manufacturing, LLC venta un protagonista globale più im- 2 Power Generation News - 1/2016
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:51 Pagina 3 Highlights SMALL MEDIUM LARGE VERY LARGE Il nuovo portafoglio delle turbine a gas 50 Hz Ansaldo Energia new gas turbines portfolio 60 Hz Ansaldo Energia Ansaldo Energia Switzerland (“PSM”), based in Florida, United States, portante, espandendo la sua presenza leadership of the company as it becomes a leading supplier of class F technology globale in Europa, Medioriente e Stati an ever more important global player, ex- for after-sales service on units manufac- Uniti, con un portafoglio prodotti ancora tending its global footprint in europe, the tured by General electric, Siemens and più ampio e un'esclusiva piattaforma Middle east and the United States, with Mitsubishi. tecnologica di service per la maggior an even broader product portfolio and an After the acquisition, Ansaldo energia will parte delle turbine a gas prodotte da exclusive service technology platform grant General electric a license covering altri OEM, compresi i modelli più avan- covering most gas turbines produced by PSM’s Siemens-Mitsubishi gas turbine zati. other oeMs, including the most ad- intellectual property and Alstom’s intel- In questo modo il Gruppo Ansaldo Ener- vanced models. lectual property relating to the parts of its gia è pronto a cogliere appieno la sfida This puts Ansaldo energia Group in the business in the heavy duty gas turbine dei mercati internazionali, dei prodotti e ideal position to fully embrace the chal- sector that have been retained by Gen- dell’innovazione, forte della sua storia e lenge of international markets, products eral electric. General electric will also della sua tradizione nonché delle nuove and innovation, drawing strength from provide certain transitional services to competenze, le nuove professionalità e history, tradition and, not least, the pro- support the continuity and viability of the il nuovo entusiasmo degli oltre 800 col- fessional skills and enthusiasm of more business in the short term. leghi a cui diamo il nostro più caloroso than 800 new colleagues, to whom we This deal consolidates the international benvenuto. offer our warmest welcome. Power Generation News - 1/2016 3
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:52 Pagina 4 GT 26 – La turbina a gas con le migliori prestazioni complessive del settore e una flessibilità operativa di livello superiore GT 26 – The gas turbine with the best all-round performance in its class and superior operational flexibility 4 Power Generation News - 1/2016
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 5 Focus on Natural gas ISO conditions C on la conclusione dell’accordo con General Electric Ansaldo Energia acquisisce tutti i diritti di proprietà intel- U nder the terms of the agreement reached with General electric, Ansaldo energia has acquired all intellectual property Power output (*) MW 345 lettuale per le ultime versioni della tur- rights for the latest versions of the GT 26 Efficiency (*) % 41 bina a gas heavy duty GT 26, con i suoi heavy duty gas turbine, existing upgrades attuali upgrade e le tecnologia di svi- and pipeline technology for future upgrades. Exhaust Mass luppo per quelli futuri. The GT 26 turbine provides the best all- Flow kg/s 715 La turbina GT 26 assicura la migliore ef- round plant efficiency over the entire load Exhaust ficienza d’impianto complessiva in tutto range, delivering more than 500 MW at Temperature °C 616 il range di carico, con più di 500 MW a 60% efficiency and above in combined- un’efficienza del 60% e oltre nel funzio- cycle operation. GT minimum namento a ciclo combinato. Il robusto load % 10 design a combustione sequenziale sup- The robust sequential combustion design NOx emissions mg/Nm3 ≤ 30 porta un’ampia gamma di combustibili supports a wide range of fuel variations, diversi, fra cui il Gas Naturale Liquefatto including Liquefied Natural Gas (LNG) and CO emissions mg/Nm3 ≤ 10 (GNL) e i gas sintetici. La turbina GT 26 synthetic gases. Ramp rate MW/min 33 assicura uno Start-up entro 30 minuti a caldo e l’esclusiva capacità di fornire The GT 26 guarantees hot start-up in 30 (*) including OTC contribution entro 15 minuti 350 MW nella configu- minutes and has the unique capability of razione a ciclo combinato 1+1 e 700 delivering 350 MW within 15 minutes in MW nella configurazione a ciclo combi- 1+1 combined cycle configuration and nato 2+1. 700 MW in 2+1 combined cycle configu- In campo di sostenibilità ambientale, la ration. camera di combustione sequenziale della GT 26 consente di ottenere emis- on the environmental sustainability front, sioni inferiori con un’ampia gamma di the sequential combustion chamber en- tipi di combustibile, senza dover cam- ables customers to maintain lower emis- biare le macchine. Le caratteristiche di sions with a wide range of fuel types, livello superiore a basso carico permet- without changing hardware. tono la modalità ‘parking’ a un carico del Superior low-load capability allows parking 15% a ciclo combinato, durante i periodi at 15% of combined-cycle load during di bassa domanda di potenza, con tutti i periods of low power demand, with all componenti pienamente in uso. components fully online. La GT 26 permette di passare senza spegnimenti da una modalità operativa The GT 26 can switch online between all’altra - una per ottimizzare le perfor- two operational modes - Performance op- mance con una maggiore potenza e una timized for high power output or Mainte- per l’ottimizzazione dei costi di manu- nance Cost optimized for up to 30% more tenzione e di gestione incrementando i operation time between scheduled inspec- tempi tra le varie ispezioni fino al 30 % , tions (32,000 weighted operating hours con 32.000 ore operative pesate di com- of combustion between hot gas path in- bustione tra gli intervalli di ispezione spection intervals). delle parti calde. Attualmente il parco delle GT 26 com- At present the GT 26 fleet includes 96 prende 96 unità installate in tutto il units installed worldwide (of which 57 sin- mondo (di cui 57 a single shaft) e oltre gle-shaft configurations), reporting over 4,5 milioni di ore cumulate con un ec- 4.5 million fired hours and an excellent cellente curriculum di disponibilità, fles- track record of availability, operational flex- sibilità operativa e durata. ibility and lifecycle. Power Generation News - 1/2016 5
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 6 La prima volta in Oman per Ansaldo Energia Switzerland First contracts in oman for Ansaldo Energia Switzerland A nsaldo Energia Switzerland si è ag- giudicata due contratti del valore totale di circa 600 milioni di euro per la A nsaldo energia Switzerland has been awarded two contracts worth approximately 600 million euros in total opereranno e forniranno energia alla rete del Sultanato dell'Oman sulla base di contratti d'acquisto di energia. fornitura di componenti a due grandi pro- for the supply of major power plant Ansaldo Energia fornirà a SEPCOIII - coo- getti di produzione indipendente di energia equipment to two large IPP projects. The perativa di sviluppo energia elettrica in (IPP). Si prevede che le centrali a ciclo Ibri 1510 MW CCPP and Sohar III 1710 Cina, responsabile della parte ingegneri- combinato di Ibri (1510 MW) e Sohar III MW CCPP in the Sultanate of oman are stica, dell'approvvigionamento e della co- (1710 MW), nel Sultanato dell’Oman, en- expected to be commissioned in early struzione (EPC) chiavi in mano - i principali trino in esercizio nei primi mesi del 2019. 2019. componenti per ciascuna centrale, com- I progetti Ibri e Sohar III sono stati sviluppati The Ibri and Sohar III CCPP IPP projects prese quattro turbine a gas GT 26 ad alta dal consorzio promotore di Mitsui & Co. are developed by the sponsor consor- efficienza - tecnologia appena acquisita Ltd., ACWA – International Company for tium of Mitsui & Co. Ltd., ACWA - Inter- - quattro generatori di vapore a recupero Water and Power Projects [società inter- national Company for Water and Power di calore (HRSG), due turbine a vapore e nazionale progetti idrici ed elettrici], e Projects and DIDIC - Dhofar International sei turbogeneratori. Ansaldo Energia fornirà DIDIC – Dhofar International Development Development and Investment Holding anche servizi sul campo per SEPCOIII and Investment Holding Company [holding Company, following a simultaneous durante la fase di costruzione e servizi di internazionale investimento e sviluppo award of the two projects to the devel- manutenzione a lungo termine per l'ope- del governatorato di Dhofar], dopo l'as- opment consortium by oman Power and ratore dopo la messa in esercizio, nel- segnazione simultanea dei due progetti Water Procurement Company SAoC of l'ambito di contratti distinti. al consorzio di sviluppo da parte della oman earlier this month. Questi progetti segnano il primo successo società di approvvigionamento idrico ed The two power stations will operate and di Ansaldo Energia con la tecnologia delle elettrico SAOC. Le due centrali elettriche supply power under a PPA to the grid in turbine a gas GT 26, recentemente ac- 6 Power Generation News - 1/2016
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 7 Success the Sultanate of oman. quisita e precedentemente di proprietà largest CCPP project awards in the Gulf Ansaldo energia will supply the main Alstom, e sono una delle più grandi ag- region. power train equipment components, in- giudicazioni di gare per progetti di centrali Ansaldo energia will certainly have a firm cluding for each power plant, four of a ciclo combinato nella regione del Golfo. place the CCPP and IPP market where Ansaldo energia’s newly acquired high- Ansaldo Energia in questo modo rafforza highly efficient, operationally flexible and efficiency advanced GT26 class gas tur- la sua posizione in questi mercati, dove è reliable technology is required. bines, four heat recovery steam richiesta una tecnologia ad alta efficienza, With these two projects in execution in generators (HRSGs), two steam turbines flessibile e affidabile sotto l’aspetto ope- the region and Ansaldo energia’s pres- and six turbo generators to SePCoIII rativo. Con questi due progetti nella ence as a service provider in the Middle electric Power Construction Cooperation regione e la presenza di Ansaldo Tho- east area through Ansaldo Thomassen of China (SePCoIII), who will be respon- massen Gulf ad Abu Dhabi quale fornitore Gulf in Abu Dhabi, Ansaldo energia’s po- sible for engineering, procurement and di attività di service nell'area mediorientale, sition in the Gulf will be further strength- construction (ePC) on a turnkey basis. Ansaldo Energia consolida il suo ruolo ened. Ansaldo energia will also provide field nei paesi del Golfo. Juerg Schmidli, Ansaldo energia Switzer- services to SePCoIII – under separate Juerg Schmidli, Presidente di Ansaldo land President, commented: “With its contracts – during the construction Energia Switzerland, commenta: "Grazie operating flexibility and high efficiency, phase and long term maintenance serv- alla flessibilità operativa e all'alta efficienza, the GT 26 gas turbine will play a critical ices to the operator after commissioning. la turbina a gas GT 26 avrà un ruolo fon- role in generating maximum project re- These projects mark Ansaldo energia’s damentale nell’assicurare il miglior rendi- turns for our customer. first success with its recently acquired mento al progetto del nostro cliente. Que- This is the perfect start for our newly and formerly Alstom owned GT 26 gas sto è un ottimo inizio per la nostra nuova formed Company Ansaldo energia turbine technology and will be one of the società Ansaldo Energia Switzerland". Switzerland”. Power Generation News - 1/2016 7
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 8 Accordo con ILVA per mantenere produzione e investimenti a Genova Agreement with ILVA to maintain production and investments in Genoa I LVA S.p.A. in Amministrazione Straordi- naria e Ansaldo Energia hanno firmato un Accordo Quadro per la cessione, in via I LVA S.p.A. in Amministrazione Straor- dinaria and Ansaldo energia have en- tered a framework agreement under limento e un’area confinante con la ban- china lato torrente Polcevera, concessa in autonomia funzionale a ILVA dall’Auto- esclusiva ad Ansaldo Energia, dell’eserci- which exclusive rights will be granted to rità Portuale di Genova. zio del diritto di superficie sulle aree ILVA Ansaldo energia to use ILVA land outside L’accordo tra le due Società favorisce esterne allo stabilimento di Cornigliano e the Cornigliano plant and Ansaldo ener- lo sviluppo dell’area industriale interes- per l’acquisto da parte di Ansaldo Energia gia will acquire the rights to use such sata e consente ad Ansaldo Energia di del diritto di superficie sulle stesse aree. areas. mantenere a Genova il piano di investi- La superficie oggetto dell’intesa è suddi- menti e di costruire il capannone per visa in un’area attualmente adibita a par- The land covered by the agreement l’assemblaggio delle turbine a gas pro- cheggio per il personale ILVA dello stabi- includes the area currently used as a car dotte nello stabilimento Ansaldo Energia 8 Power Generation News - 1/2016
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 9 Focus on Area Ansaldo Energia / Ansaldo Energia area Strada di collegamento / Road link Banchina / Dock Banchina condivisa / Shared dock Entrata Ansaldo Energia / Entrance park for ILVA plant personnel and an area di Genova Campi (vedi rendering). operations in the docks from which it will adjacent to the wharves on the river Tramite un contratto di servizio, inoltre, ship its turbines. Polcevera side that ILVA uses under ILVA fornirà manodopera specializzata per concession from the Genoa Port le attività di carico e scarico che Ansaldo The agreement also provides for the con- Authority. Energia farà lungo la banchina e dalla struction, under the direction and at the quale spedirà, via mare, le turbine. expense of Ansaldo energia, of two road The agreement between the two L’intesa prevede anche la realizzazione, a links, one between the new facility and companies is designed to develop the cura e spese di Ansaldo Energia, di due the wharf involved in the investment proj- aforementioned industrial area and raccordi stradali: il primo tra il capannone ect and the other between the facility and enables Ansaldo energia to maintain its e la banchina interessata dal progetto di the new public road system to be built by investment plan in Genoa and build a investimento; il secondo tra il capannone the City of Genoa. facility for assembling gas turbines made e il nuovo sistema di viabilità pubblica che in its Genova Campi plant (see verrà realizzato dal Comune di Genova. Central Government and the Local rendering). L’impegno coordinato del Governo e degli Authorities have worked together on this Enti Locali ha reso possibile questa con- practical response to our company’s Under a services contract, ILVA will creta risposta alle necessità straordinarie extraordinary needs, strengthening provide skilled labour for Ansaldo dell’azienda, che rafforza l’industria del industry in the local area and in Italy as a energia’s loading and unloading nostro territorio e del nostro Paese. whole. Power Generation News - 1/2016 9
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 10 Un successo di Ansaldo Nucleare in Cina: il Contenitore Primario dell’Unità 1 della Centrale Nucleare di Sanmen Sanmen NPP Unit 1 Containment Vessel: a Chinese Success Story lle ore 01:46 del 30 ottobre 2015 è stesura della specifica della prova di pres- A stato portato a termine il test di integrità strutturale del contenitore primario dell’im- surizzazione pneumatica del contenitore primario, che contiene i requisiti di base pianto nucleare AP1000, in costruzione per l’esecuzione del test e i criteri di ac- presso il sito di Sanmen in Cina. cettabilità per i valori delle tensioni e spo- è la prima volta che una struttura di conte- stamenti della struttura misurati durante nimento in acciaio di tali dimensioni viene la prova. sottoposta a una pressione di prova così Ansaldo Nucleare ha inoltre svolto un im- elevata (circa 5,5 bar mantenuti per 15 portante ruolo nelle attività preliminari e minuti dopo una salita in pressione durata durante la prova pneumatica presso la oltre una settimana). Il contenitore primario centrale di Sanmen, grazie a un team di dell’AP1000 è stato pressurizzato, al 110 specialisti inviato presso la centrale che, per cento della pressione di progetto, e diviso in due turni, ha lavorato ininterrotta- monitorato per dimostrare che la sua pro- mente nella sala di controllo principale, gettazione e costruzione rispettano i codici per le due settimane di durata del test, e le norme applicabili. Durante lo svolgi- coadiuvato da un gruppo di ingegneri nella mento del test non si sono verificati incidenti sede Ansaldo Nucleare a Genova, a di- o infortuni di sorta, grazie ad una consolidata sposizione 24 ore su 24. Le principali cultura della sicurezza nucleare dimostrata da tutte le società coinvolte nella prova. Lo straordinario impegno profuso dal per- A t 1:46 a.m. (local time) on october 30, 2015, the world’s first structural integrity test on an AP1000 containment vessel was attività svolte da Ansaldo Nucleare hanno riguardato la revisione delle procedure della prova pneumatica, emesse dal costruttore sonale Ansaldo Nucleare presente al sito completed at the Sanmen site in China. It cinese, la valutazione in tempo reale dei ha consentito di superare le numerose was the first time a self-standing steel con- dati della prova durante la pressurizzazione sfide e problematiche incontrate e com- tainment vessel of these dimensions in a e degli allarmi di emergenza (superamento, pletare, con successo e in sicurezza, questa nuclear power plant has ever withstood rispetto ai limiti calcolati analiticamente, tappa fondamentale nella costruzione del- such high pressure (15 min HoLD at a test della velocità di pressurizzazione o de- l’impianto nucleare AP1000. Il positivo pressure of about 5.5 bar). The containment pressurizzazione, delle sollecitazioni/spo- completamento della prova dimostra che vessel was pressurized and monitored to stamenti, dei valori di temperatura/umidità) il contenitore primario dell’Unità 1 della demonstrate that its design and construction e l’analisi delle ispezioni del contenitore centrale nucleare di Sanmen è conforme meet all applicable industry codes and stan- primario eseguite al raggiungimento di de- ai requisiti qualitativi di progettazione e dards at 110 percent of design pressure. terminati valori di pressione. Ansaldo Nu- costruzione e costituisce, anche in condi- There were zero accidents and injuries during cleare, licenziataria e partner di Westing- zioni incidentali, una efficace barriera a the entire test period as a result of the con- house dal 1978, ha contribuito allo sviluppo tutela della salute e sicurezza della popo- solidated nuclear safety culture demonstrated dei sistemi di sicurezza di tipo passivo e, lazione. Ansaldo Nucleare ha fornito un by all site organizations, as well as of the sin dal 1999, collabora alla progettazione e contributo fondamentale al test, con la extraordinary effort and persistence shown alle attività per la concessione della licenza 10 Power Generation News - 1/2016
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 11 Success alla costruzione dell’impianto AP1000. during each pressure plateau. Nel luglio del 2007, Westinghouse ha si- Ansaldo Nucleare, a Westinghouse licensee glato uno storico contratto con l’Ente Tec- and partner since 1978, has a history as a nologico statale cinese per l’Energia Nucle- major investor in passive plant technology, are (State Nuclear Power Technology Cor- cooperating on the design development and poration - SNPTC), per la costruzione di licensing of the AP1000 standard design quattro centrali nucleari AP1000 in Cina. I since 1999. lavori di costruzione sono iniziati nel 2008. In July 2007, Westinghouse signed landmark Nell’ambito dell’accordo per l’AP1000 cinese, contracts with China's State Nuclear Power Ansaldo Nucleare ha siglato importanti con- Technology Corporation (SNPTC) to build tratti con Westinghouse per la progettazione four AP1000 nuclear power plants in China. e fornitura di componenti innovativi da in- Construction work began in 2009. stallare nella prima unità AP1000 al mondo, In the framework of the Chinese AP1000 in corso di realizzazione a Sanmen. Più in agreement, Ansaldo Nucleare signed several in overcoming many challenges and problems dettaglio, il contributo di Ansaldo Nucleare contracts with Westinghouse for the design to complete this milestone safely and suc- alla fabbricazione/costruzione del contenitore and supply of innovative components for cessfully. The successful completion of the primario dell’Unità 1 di Sanmen, ha com- installation in the world’s first AP1000 under test demonstrates that the Unit 1 containment portato attività di ingegneria, fornitura di construction at the Sanmen site. In more vessel at the Sanmen Nuclear Power Plant attrezzature (airlock per il personale, portelli detail, Ansaldo Nucleare’s contribution to meets design and construction quality re- per i componenti e penetrazioni meccaniche), the fabrication/construction of the Sanmen quirements and provides a robust barrier to la supervisione delle attività di fabbricazione Unit 1 AP1000 containment vessel involved protect public health and safety. nell’officina di Haiyang e le attività di mon- engineering activities, equipment procurement Ansaldo Nucleare made a vital contribution taggio/costruzione nella centrale di Sanmen. (personnel airlocks, equipment hatches and to preparations for the Test by defining the Ansaldo Nucleare ha svolto inoltre la funzione flued head penetrations), supervision of fab- requirements set out in the CV Pneumatic di responsabile della progettazione del con- rication activities at Haiyang workshop and Pressure Test Specification, which contains tenitore primario, occupandosi della revisione erection/construction activities at the Sanmen the basic requirements for performing the e dell’ottimizzazione del progetto preliminare, site. Ansaldo Nucleare also acted as the test and acceptability criteria for strain, della progettazione meccanica dettagliata, design authority for the Sanmen Unit 1 stress and displacement measurements della revisione dei documenti di fornitura/co- AP1000 containment vessel, involving the based on analytical calculations. struzione, della preparazione delle procedure review and finalization of the preliminary de- Ansaldo Nucleare played a key role during di trasporto e sollevamento, con il supporto sign, detailed mechanical design work, the pre-test and test activities at the Sanmen di relazioni specifiche di analisi strutturale, review of procurement/ construction docu- site, with an on-site team of specialists dell’analisi strutturale per tutte le configu- ments, the preparation of transportation and working 24/7 in 2 shifts in the main control razioni intermedie di montaggio e della giu- lifting procedures supported by dedicated room throughout the two-week duration of stificazione delle non-conformità relative structural analysis reports, structural analysis the test, supported by a dedicated team in alla progettazione rilevate in sito. Il successo for all intermediate erection configurations Ansaldo Nucleare headquarters in Genoa, dell’intero progetto è stato frutto di una and the justification of all design-related field who were also available around the clock. stretta collaborazione con Westinghouse, il non conformances. As can be seen, the The company’s main responsibilities were Cliente Cinese e tutte le Società coinvolte success of the overall project was the result in relation to the review of pneumatic test a vario titolo, che ha permesso il supera- of close cooperation with the owner and all procedures issued by the Chinese con- mento delle difficoltà incontrate nelle varie participating organizations to overcome the struction company, to real time evaluation fasi di realizzazione. Il positivo completa- difficulties encountered during the various of test data during pressurization (gathered mento delle attività di progettazione, co- stages of project execution. Ansaldo Nu- using data analysis software), to real time struzione e test del contenitore primario cleare’s involvement in the successful com- evaluation of emergency alarms (e.g. pres- dell’AP1000, il primo al mondo nel suo ge- pletion of this First-of-a-Kind AP1000 NPP surization or depressurization rate beyond nere, rappresenta per Ansaldo Nucleare containment vessel represents a significant the limit, actual stress/displacement data una importante e qualificante esperienza, qualified experience from which lessons can vs. analytical data beyond the limit, tem- di cui avvalersi nella prossime occasioni di be learned for application in upcoming op- perature/humidity sensors beyond the limit) realizzazione di centrali nucleari AP1000, portunities to build AP1000 plants both in and toevaluation of the inspection performed sia in Europa che altrove. and outside europe. Power Generation News - 1/2016 11
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 12 Ballylumford: Ballylumford: F in dalla messa in esercizio delle mac- chine negli anni 2001-2002, Ansaldo Energia ha sempre eseguito il Service A nsaldo energia has been servicing the machinery installed in Ballylumford power plant in Northern Ireland since its LTE (Life Time Extension), attività che ri- chiedeva l’esecuzione di controlli sup- plementari rispetto a quelli standard, con sulle macchine della centrale di Bally- start-up in 2001-2002 (600 MW in two la potenziale sostituzione di numerose lumford, in Irlanda del Nord (600 MW co- blocks, a single shaft configuration with a parti critiche. Al fine di ridurre i rischi stituiti da due blocchi, un single shaft 100 MW Ae64.3A gas turbine and a 2+1 legati all’esecuzione dell’attività on-line, con turbina a gas AE64.3A da 100MW e configuration with two 500 MW Ae94.2 la struttura di service di Ansaldo Energia un 2+1 con due turbine a gas AE94.2 da gas turbines). e il cliente hanno elaborato congiunta- 500 MW). The relationship of trust established be- mente una soluzione che ha previsto Il rapporto di fiducia tra la nostra azienda e tween our company and the customer l’utilizzo di un rotore “di ricambio” per il il cliente AES Ballylumford si è sempre più AeS Ballylumford has grown stronger over quale si è concordato un canone di rafforzato, anche in virtù dell’atteggiamento the years, not least because of the open- utilizzo per un ciclo manutentivo. aperto e collaborativo reciproco che ha minded and collaborative attitude of Per le parti non rotanti il cliente si è consentito di superare con un approccio everyone concerned, making it possible dotato di quanto suggerito da Ansaldo condiviso alcune problematiche riscontrate to overcome various issues encountered Energia come “mandatory items” (“com- durante le manutenzioni eseguite. during maintenance work based on a ponenti indispensabili”) sulla base della Nel 2015 sulle unità 21 e 22 di Ballylumford shared approach. esperienza manutentiva sviluppata. era prevista l’esecuzione di “Major In- In 2015, units 21 and 22 at Ballylumford La soluzione identificata ha reso possibile spection” (“ispezione principale”) con were the subject of a Major Inspection a marzo 2015 l’installazione del rotore 12 Power Generation News - 1/2016
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 13 Technology aggiuntivo sulla prima unità, in sostituzione Genoa for the necessary checks and re- del rotore estratto che è stato inviato in placements. stabilimento a Genova e sottoposto al- In July 2015, the dynamic behaviour of l’esecuzione off-line di controlli e sosti- the overhauled rotor was tested in an tuzioni necessarie. overspeed rig. Nel luglio 2015, a valle dell’attività il rotore In September, when the rotor arrived on revisionato è stato testato in cella di so- site, it was installed on the second unit. vravelocità per verificarne il comporta- The rotor it replaced will be the subject of mento dinamico. A settembre lo stesso Life Time extension work in 2018 and rotore, inviato in cantiere, è stato installato available for installation on unit 1 in 2019, sulla seconda unità. Il rotore estratto in place of the extra rotor, which we will with Life Time extension (LTe), involving dalla seconda unità verrà sottoposto a then use to perform other similar opera- supplementary tests over and above the LTE nel 2018 e reso disponibile per l’in- tions in the future. standard checks and the replacement stallazione sulla unità 1 nel 2019, in so- where necessary of numerous critical stituzione del rotore aggiuntivo che tornerà The solution devised gave the customer parts. In order to reduce the risks con- a nostra disposizione per eseguire ulteriori the chance to perform a comprehensive nected with performing this work online, analoghe operazioni. assessment on the integrity of the rotor the Ansaldo energia service unit and the La soluzione proposta ha dato al cliente and its parts, to significantly reduce ma- customer worked together on a solution la possibilità di eseguire una valutazione chinery downtime during the inspections involving a “spare” rotor and the payment completa dell’integrità delle parti rotoriche, (and enjoy the benefits of this in terms of of a fee for its use during a single mainte- di ridurre significativamente l’indisponibilità power production), and to reduce the pro- nance cycle. delle macchine durante le ispezioni ese- ject’s risk profile. So far as the non-rotating parts are con- guite con un conseguente vantaggio nella cerned, the customer acquired the produzione di energia e di abbattere il The customer has expressed its appreci- mandatory items suggested by Ansaldo profilo di rischio del progetto. ation of this solution, which has proved energia based on the company’s experi- Il cliente ha espresso il suo apprezzamento “very effective in enabling the successful ence maintaining the plant. verso questa soluzione “molto efficace completion of these outages in a signifi- In March 2015, the supplementary rotor per la conclusione positiva di queste in- cantly reduced timescale”. was installed on the first unit and the ex- disponibilità con tempi notevolmente ri- isting rotor was removed and sent to dotti”. Power Generation News - 1/2016 13
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 14 Tanto ho imparato, tanto vorrei insegnare ai giovani I’d like to teach young people as much as I’ve learned L a vita professionale di Roberto Bosca si intreccia con molti avvenimenti che hanno caratterizzato la storia di An- R oberto Bosca’s professional career is intertwined with many events that have shaped the history of Ansaldo energia di conoscere, la voglia di migliorarmi, la coscienza di poter imparare da chi poteva davvero insegnare. Per esempio oggi, a saldo Energia negli ultimi trent’anni, pro- over the last thirty years and he looks set 56 anni, sono impaziente di confrontarmi iettandola verso nuove importanti sfide to take on some important new challenges con le importanti sfide che l’Azienda ha nel prossimo futuro. in the near future. davanti. Il continuo apprendimento è Andiamo con ordine. Bosca si laurea in But let’s take things in order. stato il filo conduttore di due importanti ingegneria meccanica nel 1985. Assunto, Bosca graduated from university in 1985 trasferte all’estero. nonostante l’anno di leva ancora davanti. with a degree in mechanical engineering Nel 1989 facevo frequenti trasferte a Birr I primi mesi in Ansaldo cominciano nel- and was hired by the company even per il trasferimento tecnologico sui pro- l’ambito delle Tecnologie di Fabbrica, though he still had his year of obligatory dotti turbina a vapore e generatore tra dando un’impronta molto forte a quella military service to complete. His first taste Ansaldo e ABB. Nel 1991 sono stato il che sarà l’evoluzione della sua carriera of Ansaldo was in the area of Factory primo “resident engineering” a Berlino lavorativa. Technology, a start that would prove to nell’ambito degli accordi di licenza con “A fine anni ’80 Il fatto di essere un have a big influence on his professional Siemens. Recepivo le necessità di co- giovane ingegnere di produzione compli- career. noscenza sulla tecnologia a Genova, a cava le cose, in quanto l’età media era “At the end of the 1980s, the fact that I Berlino comprendevo il fatto tecnico e molto più alta di quella di oggi e un certo was a young production engineer made al mio ritorno trasferivo le conoscenze pregiudizio nei confronti del giovane lau- my life rather complicated, because the tecnologiche in sede. Sono state occa- reato era ancora diffuso. Ma con grande average age was much higher than it is sioni importanti, stimolanti, di crescita umiltà e una buona capacità di relazione today and many people still looked down professionale”. sono riuscito ad ambientarmi velocemente, on young graduates. Nel 2005 Ansaldo Energia chiude tutti i tanto da creare rapporti professionali e But by acting with great humility and mak- rapporti di licenza e diventa tecnologica- umani talmente intensi che ancora oggi ing the most of my good interpersonal mente indipendente. Mai avuto paura? mi frequento fuori dall’azienda con tanti skills I soon settled in, so well in fact that “Non porsi mai domande spesso na- ex colleghi, oggi in pensione”. I forged such strong professional and hu- sconde incoscienza e l’incoscienza può Bosca non si stanca mai di ripetere la man relationships at the time that today I far commettere errori. Da parte nostra, parola “passione”: “Sono stato spinto continue to meet up outside the company siamo partiti con la piena coscienza delle da una grande passione fin dal primo with many former colleagues who have nostre capacità e dell’impegno dell’azien- giorno e non l’ho mai persa. La passione now retired.” da nell’investire in giovani tecnici per lo 14 Power Generation News - 1/2016
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 15 People Bosca never tires of repeating the word sviluppo del prodotto. Ci siamo impegnati dealings with foreign countries, I have “passion”: a fondo in questa sfida e, grazie al fatto come out them enriched and, in the new “I have always had a passion for what I di aver ottenuto risultati importanti, oggi century, foreign means the entire world”. do, right from the outset. It is the passion ritengo si sia pronti per affrontarne di From a young engineer to a company for knowledge, the desire to improve and nuove. Queste nuove sfide sono in Europa manager who works with young engineers. an awareness that I can learn from good e, molto spesso, fuori dal nostro conti- “I try as much as possible to pass my ex- teachers. nente. Questo non deve essere un vincolo, perience on to them, so that they can Today, for example, at 56 I am still impatient ma uno stimolo. Da parte mia ogni volta capitalise on it and use it as they see fit in to get to grips with the important challenges che mi sono confrontato con l’estero ne their future careers. that face the company. sono uscito arricchito e, nel nuovo secolo, Constant learning was the guiding thread estero vuol dire tutto il mondo”. I keep telling everyone that they have to of two important periods spent working Da giovane ingegnere a Quadro aziendale put their hearts and minds into what they abroad. che ha a che fare con tanti giovani inge- do, that they have to put themselves on “In 1989, I was a frequent visitor to Birr gneri. the line, even if it means hard work. as part of the steam turbine and generator “Cerco, per quanto possibile, di trasferire Since 2005, we have been looking closely technology transfer process between la mia esperienza, affinchè la possano at personnel training, with the aim of pool- Ansaldo and ABB. patrimonializzare e utilizzare, se ritengono, ing experiences and skills. In 1991, I was the first “resident engineer” nel prosieguo della loro carriera. in Berlin in the framework of the licensing Ripeto a tutti che ci devono mettere pas- The final goal of all this is to establish and agreement with Siemens. sione e volontà, devono mettersi in gioco, consolidate an ‘Ansaldo Approach’ to This involved taking note of the technology anche se questo vuol dire fatica. Dal work, one which puts the emphasis on and know-how needed in Genoa, then 2005 abbiamo dedicato una grande at- technical aspects, but also on management travelling to Berlin to understand the tech- tenzione agli aspetti di formazione e ad- and cross-sector factors, including the nical details involved, and afterwards re- destramento del personale con lo scopo administration of both human and technical turning to company headquarters to trans- di condividere esperienze e competenze. resources, factory performance and the fer this knowledge to the team. Il tutto con l’obiettivo di formalizzare e importance of both design and continuous It was an important and stimulating period consolidare un ‘Modello Ansaldo’ nel- improvement. of professional development for me.” l’affrontare il lavoro che ponga in risalto His comments reveal his immense pride gli aspetti tecnici ma anche gestionali e at working for Ansaldo energia. In 2005, Ansaldo energia terminated all trasversali quali la gestione delle risorse, its license agreements and became a sia umane che tecnologiche, le prestazioni “It isn’t my intention to be rhetorical, but I technologically independent business. di Fabbrica e l’importanza del migliora- truly do believe that passion and determi- Were you ever afraid? mento sia progettuale che continuo”. nation are the engines that drive everything. “If you never ask yourself questions, it Dalle sue parole emerge tanto orgoglio Ansaldo has given me some great satis- often hides a lack of awareness, which nel lavorare per Ansaldo Energia. factions, the most recent being the “Stella can lead to mistakes. “Non voglio essere retorico, ma credo al Merito del Lavoro” award for long For our part, when we began work we davvero che la passione e la volontà service, which I was extremely gratified were fully aware of our abilities and of the siano il motore di tutto. Ansaldo mi ha to receive in May. Company’s commitment to investing in dato grandi soddisfazioni, l’ultima l’ono- I continue to feel pride every time a turbine young engineers for product development. rificenza della Stella al Merito del lavoro or alternator leaves the factory. We put every effort into succeeding in che ho ricevuto a maggio mi ha gratificato. this challenge and the fact that we have Continuo a provare un sentimento di or- And it isn’t just the pride of an employee, achieved excellent results makes me think goglio ogni volta che una turbina o un al- but also of a member of the public, be- that we are ready to take on new chal- ternatore esce dallo stabilimento. Non è cause a significant part of the company’s lenges today. solo orgoglio da dipendente, ma è anche revenue from foreign contracts is reinvested orgoglio da cittadino poiché una buona in Italy and so plays an essential role in These new challenges are in europe and, parte del fatturato aziendale che proviene society.” often, further afield. This mustn’t, however, da commesse estere viene reinvestito in acts as a constraint but as a stimulus. Italia, svolgendo una funzione sociale For my own part, whenever I have had fondamentale.” Power Generation News - 1/2016 15
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 16 Algeri o Genova e infine Ain Djasser 3 è attualmente in co- struzione. Ha inoltre numerose attività di Service. il senso di appartenenza La mia prima visita in Algeria risale al giu- gno del 2001, seguita da varie altre, fino a all’azienda è sempre forte marzo del 2009, con funzioni a carattere amministrativo e di controllo. Tutte di breve durata, al massimo una settimana. Alla In Algiers or Genoa, metà di aprile del 2013 l’azienda mi chiese di stabilirmi in Algeria con la funzione di the sense of belonging to Vice Branch Manager. In tale veste mi sono occupato di seguire alcune funzioni the company remains strong (Amministrazione, Finanza e Controllo, Cost Control, Acquisti, Sistemi Informativi e Servizi Generali) a supporto dei progetti Antonio Santagada allora appena iniziati. Mi sono stabilito ad Responsabile Branch Process Management Algeri nel mese di maggio 2013 e ho ter- Head of Branch Process Management minato il mio mandato ai primi di giugno del 2015. La Branch di Algeri è un’organizzazione complessa del tutto simile a una società vera e propria, sia per volume d’affari sia per funzioni, competenze e numero di ri- sorse. Ritengo che la realtà delle aziende medio/piccole, se paragonate alla nostra azienda, permetta di avere una visione ampia di tutte le attività che vi si svolgono. Si devono affrontare e risolvere quotidia- namente problemi molto diversi fra loro, alcuni dei quali, nel mio caso, mai approc- ciati in precedenza. Il “feed-back imme- diato”, tipico di una piccola realtà, fa in L a Delegazione di Algeri di Ansaldo Energia, come entità giuridica, fu co- T he Ansaldo energia branch office in Algiers was established as a legal entity in July 1995, but the company has modo che l’effetto delle proprie scelte si avverta entro tempi molto ristretti. Ciò per- stituita nel luglio 1995. La nostra Società mette di affinare, per le scelte successive, però, direttamente o indirettamente, è pre- had a direct or indirect presence in the sia l’approccio al problema sia il metodo sente nel paese fin dalla metà degli anni country since the mid nineteen eighties, per risolverlo, permettendo di imparare ve- Ottanta, con attività sulla centrale di Mers when it began working on the Mers el locemente e accrescendo il proprio baga- el Hadjadj presso Orano. Hadjadj power station in oran. Ansaldo glio di conoscenze professionali. Ansaldo Energia opera nel paese con la energia has built turnkey open cycle power Lavorare all’estero significa anche intrat- costruzione di centrali a ciclo aperto chiavi plants in the country with a total of 19 gas tenere rapporti di lavoro con persone di in mano con un totale di 19 Tturbine a gas turbines and an output of 3,850 MW. culture diverse con cui interagire. e per una potenza complessiva di 3850 The completed power plants are: Hamma L’aspetto umano assume un particolare MW. II and Larbaa in Algiers, M’Sila, Ain Djasser significato, sia durante le ore di lavoro Le centrali terminate sono: Hamma II e 1 and 2 in Batna province and Labreg in che nei rapporti al di fuori di esso, so- Larbaa presso Algeri, M’Sila, Ain Djasser Kenchela province. prattutto se non si ha accanto la propria 1 e 2 nella provincia di Batna e Labreg, The Hassi Messaud power station in ouar- famiglia. All’estero è importante essere nella provincia di Kenchela. gla province is close to completion and, fi- operativi a tutte le ore con una reperibilità La centrale di Hassi Messaoud nella pro- nally, Ain Djasser 3 is now under construc- sette giorni su sette. vincia di Ouargla è in corso di ultimazione tion. The company is also working on nu- Con tre cantieri in corso e numeroso per- 16 Power Generation News - 1/2016
PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 17 People merous service activities. sonale espatriato in transito tutti i giorni, give everything your best shot. But the My first visit to Algiers dates back to June la parola “orario di lavoro” è poco rilevante, sense of satisfaction you feel at having 2001, after which I returned to the city on o almeno così è stato per me, e sei spinto solved a problem or the gratitude expressed various occasions until March 2009 for a dare il massimo di te stesso. Il senso di by colleagues is more than ample com- administrative and control purposes. They appagamento nell’aver risolto un problema pensation for the effort expended. were all short stays of no more than a così come i ringraziamenti dei colleghi Some of the critical factors I remember week. Then, halfway through April 2013, compensano abbondantemente qualsiasi from my own personal experience were the company asked me to take up residence sforzo. the need to dust up my French language in Algiers as Vice Branch Manager. In this Alcuni aspetti critici che ricordo, per ciò skills in a matter of weeks and to successfully capacity I handled various functions (Ad- che riguarda la mia personale esperienza, find some common working ground with ministration, Finance and Control, Cost sono: la necessità di dover rispolverare in both our own Algerian personnel and third Control, Purchasing, Information Systems pochissimo tempo le mie conoscenze pre- parties. and General Services) to support the proj- cedenti della lingua francese, riuscire a What I would like to emphasise is the dis- ects starting up at the time and moved to trovare un punto d’incontro lavorativo con tance, and not just the physical distance, Algiers in May 2013. I completed my term gli algerini, sia nostro personale che terzi. between foreign branch offices and head- of office there early in June 2015. Ciò su cui vorrei porre l’accento è la di- quarters. The Algiers branch office is a complex or- stanza, non soltanto fisica, tra il presidio For these reason a constant contact is ganisation that is almost identical to a full- estero e la sede. è quindi di vitale impor- vital, especially now that communication fledged company in terms of turnover, tanza mantenere con essa rapporti stretti costs are ridiculously low. functions, competences and number of soprattutto in considerazione che, al giorno I was in daily contact with head office, resources. I think that working in a mid to d’oggi, il costo della comunicazione è irri- often receiving good support from courteous small sized company, compared to our sorio. and competent people. own, offers a more comprehensive overview Cosa mi è rimasto da questa esperienza? What has this experience left me? of all the activities performed in it. La sensazione di aver accresciuto ulte- A general feeling of having added to my A huge variety of different problems have riormente il mio bagaglio professionale, professional capital, as a result both of the to be resolved every day and, in my case, sia per l’opportunità di essermi trovato chance I’ve had to explore new aspects of some of them were outside my experience. ad affrontare aspetti lavorativi che non work for me, as well as of the cultural and The “immediate feedback” typically found conoscevo, sia per le diversità culturali e professional diversity I found in Algeria and in a small business means that the effects lavorative trovate in Algeria, tipiche del which is typical of the country. I have spent of decisions are felt very quickly. This paese stesso. Ho speso complessiva- almost twenty years in all visiting most of makes it possible to fine tune both your mente quasi vent’anni a visitare buona Ansaldo energia’s Branch offices and Sub- approach to a problem and how to resolve parte delle Branch e delle Società di An- sidiary Companies throughout the world, it when it is encountered subsequently in saldo Energia in quasi tutto il mondo e and thanks to this extra experience, I think similar situations. This speeds up the learn- grazie a questa ulteriore esperienza mi I have a better understanding of the outside ing process and increases the baggage of considero un conoscitore del mondo world. And as I have had the chance to professional know-how of the person in- estero più completo. Avendo avuto modo discuss the subject with people who work volved. di confrontarmi con persone di altre so- abroad for other Italian companies, I think Working abroad also means interacting cietà italiane operanti all’estero, ritengo I am in a good position to say that for with people from different cultures. The di poter affermare che la nostra azienda, Ansaldo energia, compared with other human factor is particularly important, both rispetto ad altre realtà analoghe, abbia similar companies, the working conditions at work and in their personal relations, una particolare attenzione alle condizioni of all its employees at all levels are a particularly if their families are not with in cui opera il proprio personale, a tutti i special concern. them. When working in a foreign country, livelli. Voglia di lavorare e determinazione A healthy work ethic and determination it is important to be operational at all times sono condizioni necessarie per questo are necessary conditions to embark on and available seven days a week. tipo di esperienze. this type of experience. With three worksites open and numerous Indipendentemente dai risultati che Independently of the results we can each expatriate resources arriving and leaving ognuno potrà conseguire, sono certo che, achieve, I am certain that at the end of the every day, the idea of “business hours” al termine del percorso, si avrà una mag- process we are more complete people, doesn’t mean very much, or at least it giore completezza sia dal punto di vista from both professional and personal points didn’t in my case, and you feel the need to professionale che personale. of view. Power Generation News - 1/2016 17
Puoi anche leggere