Manuale Operatore - SWAN Analytical
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Assistenza clienti Swan e i rappresentanti autorizzati Swan mettono a disposizione uno staff di personale tecnico specializzato e addestrato in tutto il mondo. Per qualsiasi dubbio di natura tecni- ca, contattare il rappresentante locale Swan o il produttore: Swan Analytische Instrumente AG Studbachstrasse 13 8340 Hinwil La Svizzera Internet: www.swan.ch E-mail: support@swan.ch Stato del documento Titolo: Manuale Operatore AMI Deltacon DG ID: A-96.250.494 Revisione Edizione 00 Aprile 2008 Prima edizione 02 Maggio 2013 Aggiornare al firmware versione 5.30 03 Aprile 2018 Aggiornare al firmware versione 6.21 © 2020, Swan Analytische Instrumente AG, Svizzera, tutti i diritti riservati. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso.
AMI Deltacon DG Indice 1. Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1. Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.2. Normative generali di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.3. Limitazioni d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2. Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.1. Descrizione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.2. Specifiche dello strumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.3. Panoramica dello strumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3. Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3.1. Elenco di controllo di installazione per il Monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3.2. Montaggio del pannello dello strumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3.3. Collegamento ingresso e uscita campione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3.3.1 Raccordo Swagelok acciaio inox all'ingresso del campione . . . . . . . . . . . . . 19 3.4. Installazione dello scambiatore cationico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3.5. Cablaggio elettrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.5.1 Schema dei collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.5.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3.6. Ingresso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.7. Contatti relè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.7.1 Relè allarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.7.2 Relè 1 e 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 3.8. Uscite di segnale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3.8.1 Uscita di segnale 1 e 2 (uscite di corrente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3.9. Opzioni interfaccia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3.9.1 Uscita segnale 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 3.9.2 Interfaccia Profibus Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 3.9.3 Interfaccia HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 3.9.4 Interfaccia USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4. Impostazione dello strumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.1. Determinare il flusso campione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.2. Programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5. Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5.1. Tasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5.2. Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5.3. Struttura del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 5.4. Modifica di parametri e valori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 A-96.250.494 / 190121 3
AMI Deltacon DG 6. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6.1. Programma di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6.2. Interruzione del funzionamento per manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6.3. Manutenzione del sensore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 6.3.1 Rimuovere il sensore dalla cella a deflusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 6.3.2 Installazione del sensore nella cella a deflusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 6.4. Sostituzione dello scambiatore cationico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 6.5. Sostituzione filtro d'ingresso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 6.6. Interruzione prolungata del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 7. Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 7.1. Elenco errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 7.2. Sostituzione dei fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 7.2.1 Fuses in the Degasser Control Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 8. Panoramica del programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 8.1. Messages (Menu principale 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 8.2. Diagnostics (Menu principale 2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 8.3. Maintenance (Menu principale 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 8.4. Operation (Menu principale 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 8.5. Installation (Menu principale 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 9. Elenco dei programmi e spiegazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 1 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 2 Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 4 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 10. Scheda di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 10.1. Resina a scambio cationico SWAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 11. Valori predefiniti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 12. Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 13. Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 A-96.250.494 / 190121 4
AMI Deltacon DG Istruzioni di sicurezza AMI Deltacon DG–Manuale Operatore Questo documento descrive i passaggi principali per la configurazio- ne, l'utilizzo e la manutenzione dello strumento. 1. Istruzioni di sicurezza Generalità Le istruzioni contenute in questa sezione illustrano i potenziali rischi associati all'utilizzo dello strumento e importanti pratiche di sicurezza per minimizzare tali rischi. Attenendosi scrupolosamente alle informazioni contenute in questa sezione, è possibile proteggersi da pericoli e creare un ambiente di lavoro più sicuro. Ulteriori istruzioni di sicurezza vengono fornite anche nel resto del manuale, nei punti ritenuti più opportuni. Osservare rigorosamente tutte le istruzioni di sicurezza presenti in questa pubblicazione. Destinatario Operatore: persona qualificata che utilizza l'apparecchiatura per gli scopi appropriati. L'utilizzo dello strumento richiede una conoscenza dettagliata delle applicazioni, delle funzioni dello strumento e del programma softwa- re, così come delle regole e delle normative relative alla sicurezza. Ubicazione Conservare il Manuale Operatore AMI in prossimità dello del manuale strumento. operatore Qualifica, Per essere qualificati all’installazione e all'utilizzo dello strumento, Addestramento è necessario: leggere e comprendere le istruzioni contenute nel presente manuale e nelle schede di sicurezza (MSDS) conoscere le regole e le normative applicabili relative alla sicu- rezza A-96.250.494 / 190121 5
AMI Deltacon DG Istruzioni di sicurezza 1.1. Avvertenze I simboli utilizzati per le note di sicurezza hanno il significato seguente: PERICOLO Se tali avvertimenti vengono ignorati, la tua vita o il benessere fi- sico sono in grave pericolo. Seguire attentamente le istruzioni preventive AVVERTENZA Se tali avvertimenti vengono ignorati, lesioni gravi o danni al ap- parecchiature si può verificare. Seguire attentamente le istruzioni preventive ATTENZIONE Se tali avvertimenti vengono ignorati, si possono verificare danni alle apparecchiature, lesioni minori, malfunzionamenti o valori di processo errati. Seguire attentamente le istruzioni preventive Obbligatorio I segni obbligatori in questo manuale hanno il significato seguente: segni Occhiali protettivi Guanti protettivi A-96.250.494 / 190121 6
AMI Deltacon DG Istruzioni di sicurezza Segnali di I segnali di avvertimento in questo manuale hanno il significato avvertimento seguente: Pericolo di shock elettrico Corrosivo Dannoso per la salute Infiammabile Avvertenza generale Attenzione generale A-96.250.494 / 190121 7
AMI Deltacon DG Istruzioni di sicurezza 1.2. Normative generali di sicurezza Requisiti L’utente è responsabile del corretto funzionamento del sistema. normativi È necessario osservare tutte le precauzioni per garantire il funzionamento in piena sicurezza dello strumento. Ricambi e Utilizzare soltanto i ricambi e i materiali di consumo originali SWAN. materiale Se si utilizzano altri componenti durante il normale periodo di garan- di consumo zia, la garanzia del produttore non è valida. Modifiche Modifiche e aggiornamenti dello strumento devono essere eseguiti esclusivamente da un tecnico autorizzato. SWAN declina ogni re- sponsabilità per qualsiasi rivendicazione derivante da modifiche o al- terazioni non autorizzate. AVVERTENZA Pericolo di shock elettrico Se non è più possibile un funzionamento corretto, scollegare lo strumento da tutte le linee di alimentazione e adottare tutte le mi- sure necessarie per prevenire un utilizzo accidentale. Per prevenire lo shock elettrico, assicurarsi che il cavo di mes- sa a terra sia collegato Gli interventi di assistenza devono essere effettuati esclusiva- mente da personale autorizzato Quando sono necessari interventi sull'elettronica, scollegare l'alimentazione dello strumento e quella dei dispositivi collegati al – relè 1 – relè 2 – relè allarme AVVERTENZA Per un'installazione e un utilizzo sicuro dello strumento, leggere e comprendere le istruzioni contenute in questo manuale. AVVERTENZA Solo il personale addestrato e autorizzato SWAN potrà svolgere le operazioni descritte in questo documento. A-96.250.494 / 190121 8
AMI Deltacon DG Istruzioni di sicurezza 1.3. Limitazioni d'uso Il AMI Deltacon DG è progettato per misurare: la conducibilità specifica (totale) la conducibilità cationica (acida) dopo lo scambiatore cationico e la conducibilità degassata dopo un ricaricatore di campioni solo in cicli di vapore acqueo. Lo strumento calcola il valore del pH e la concentrazione della so- stanza alcalina (NH3, Morfolina, ecc.) se nell'acqua è presente una sostanza alcalina. Non adatto per la misurazione del pH in acqua ultra pura prima dell'aggiunta del reagente alcalinizzante. Condizioni per il calcolo del pH: solo 1 reagente alcalinizzante nel campione la contaminazione riguarda perlopiù NaCl concentrazione di fosfati < 0,5 ppm valore del pH > 7.5 e < 11.5 Niente sabbia né olio. Il campione non deve contenere particelle perché queste possono ostruire la cella di flusso. E' obbligatorio un flusso sufficiente del campione per una corretta funzionalità dell'apparecchio. AVVERTENZA Per un'installazione e un funzionamento sicuri dell'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni di questo manuale e le schede di sicurezza (MSDS). Resina a scambio cationico Download Le attuali schede di sicurezza sono disponibili per il download a MSDS www.swan.ch. Nome prodotto: Resina a scambio cationico No. catalogo: A-82.841.030, A-82.841.031, A-82.841.035 A-96.250.494 / 190121 9
AMI Deltacon DG Descrizione del prodotto 2. Descrizione del prodotto 2.1. Descrizione del sistema Range di AMI Deltacon DG è un sistema di monitoraggio completo per la applicazione misurazione automatica, continua della conduttività prima (conduttività specifica) e dopo uno scambiatore cationico (conduttivita cationica o acida) e la conduttività del campione post-bollitura (conduttività degasata). Sulla base della misurazione della differenza di conduttività, è possibi- le calcolare il pH del campione. La gamma di applicazione copre i cicli acqua-vapore escluso il tratta- mento neutro. Caratteristiche Curve di compensazione della temperatura per la misurazione speciali di conduttività: – acidi forti (HCI) – basi forti (NaOH) – ammoniaca – morfolina – etanolammina (ETA) Monitoraggio del flusso Determinazione automatica del punto di ebollizione a intervalli configurabili e se la pressione dell'aria varia di oltre 5 hPa. Avviso: La determinazione del punto di ebollizione può essere avviato manualmente sempre nel menu Monitoraggio dell'esaurimento della resina Calcolo del pH secondo (VGB 450L, edizione 2006) Calcolo della concentrazione di una sostanze alcaline presenti nell'acqua Uscite Due uscite di segnale programmabili per i valori misurati (liberamen- analogiche te scalabili, lineari, bilineari o logaritmici) o come uscita di controllo continuata (parametri di controllo programmabili). Loop di corrente: 0/4–20 mA Carico massimo: 510 Ω Terza uscita di segnale disponibile come opzione. La terza uscita di segnale può essere utilizzata come sorgente di corrente o come as- sorbitore di corrente (regolabile tramite interruttore). A-96.250.494 / 190121 10
AMI Deltacon DG Descrizione del prodotto Relè Due contatti a potenziale zero programmabili come finecorsa per valo- ri di misura, controller o timer per la pulizia del sistema con funzione di attesa automatica. Entrambi i contatti possono essere impostati come normalmente aperti o normalmente chiusi con un ponticello. Carico massimo: 1 A/250 V CA Relè allarme Un contatto a potenziale zero in alternativa: aperto durante il normale funzionamento, chiuso in caso di er- rore o interruzione dell'alimentazione chiuso durante il normale funzionamento, aperto in caso di er- rore o interruzione dell'alimentazione Indicazione generale di allarme per valori di allarme programmabili e guasti dello strumento. Ingresso Per contatto a potenziale zero, al fine di «congelare» il valore di misura o interrompere il controllo in installazioni automatizzate (funzione di attesa o stop remoto). Interfaccia di Interfaccia USB per download logger comunicazio- Terza uscita di segnale (utilizzabile in parallelo con l'interfaccia USB) ne (opzionale) RS485 con protocollo Fieldbus Modbus o Profibus DP. Interfaccia HART Caratteristiche Nessuna perdita di dati in caso di interruzione dell'alimentazione. di sicurezza Tutti i dati vengono salvati nella memoria non volatile. Protezione da sovratensione di ingressi e uscite. Separazione galvanica di ingressi di misurazione e uscite segnale. Principio di Quando la tensione è posta tra due elettrodi in una soluzione di elettro- misurazione liti, il risultato è un campo elettrico che esercita una forza sugli ioni cari- chi: i cationi caricati positivamente spostano in avanti l'elettrodo negativo (catodo) e gli anioni caricati negativamente verso l'elettrodo positivo (anodo). Gli ioni, tramite la cattura o il rilascio di elettroni su elettrodi, sono scaricati e quindi una corrente/fluisce tramite questo ci- clo e si applica la legge di Ohm V = I×R. Dalla resistenza totale R del loop di corrente, solo la resistenza della soluzione di elettrolita, rispetti- vamente la sua conduttività 1/R, è interessante. La costante di cella del sensore è determinata dal produttore ed è stampata sull'etichetta del sensore. Se la costante di cella è stata pro- grammata nel trasmettitore, lo strumento misura correttamente. Non si deve eseguire alcune calibrazione, il sensore è calibrato dalla fabbrica. L'unità di misura è S/cm o S/m. Conduttività Conduttività di tutti gli ioni nel campione, principalmente l'agente di specifica: alcalinizzazione. Il contributo di impurità viene mascherato dall'agen- te di alcalinizzazione. A-96.250.494 / 190121 11
AMI Deltacon DG Descrizione del prodotto Conduttività L'agente di alcalinizzazione viene rimosso nella colonna cationica. cationica (con- Tutti gli ioni cationici sono scambiati con H+, tutte le impurità duttività acida): anioniche (ioni con carica negativa) passano attraverso la colonna invariate. Conduttività Dopo lo scambiatore di calore il campione viene riscaldato fino a 0.5 degasata °C sotto il punto di ebollizione. Con questo vengono rimossi dal cam- pione i componenti volatili, soprattutto l'anidride carbonica.. In que- sto modo, la conduttività cationica degasata costituisce una misura delle impurità senza un errore CO2. Compensa- La mobilità degli ioni nell'acqua aumenta con le temperature maggio- zione della ri, la quale aumenta la conduttività. Pertanto la temperatura viene mi- temperatura surata simultaneamente da un sensore di temperatura Pt1000 integrato e la conduttività è compensata a 25 °C. Si può scegliere tra diverse curve di compensazione della temperatura, pensate per di- verse composizioni dell'acqua. Dopo lo scambiatore cationioco (con- duttività cationica), si deve impostare la curva di compensazione della temperatura degli acidi forti. Per maggiori informazioni vedere: Influenza della temperatura sul- la conduttività elettrica, PPChem (2012). Correzione o Non necessaria. calibrazione Azzeramento automatico viene svolto automaticamente ogni giorno alle 0.30 di notte. Temperatura Il valore di conduttività visualizzato è compensato ad una temperatu- standard ra standard di 25 °C. Funziona- Il campione scorre nel blocco della cella a deflusso [F] attraverso l'in- mento gresso di campione [O] tramite la valvola di regolazione del flusso [I], in cui è possibile regolare la portata. Con il primo sensore di conduttività [A] viene misurata la conduttività specifica del campione. Quindi il campione viene condotto tramite il flacone di scambiatore cationico [P] in cui viene eliminato tutto l'agente di alcalinizzazione. Successivamente la conduttività cationi- ca del campione viene misurata con il secondo sensore di conduttivi- tà [B]. Il campione esce dalla cella di misurazione tramite il flussometro [G] e passa tramite l'elemento riscaldante dello scambiatore termico [L], in cui il campione viene preriscaldato. Il campione preriscaldato scor- re nel riscaldatore [N] in cui viene riscaldato al punto di ebollizione. Il vapore fuoriesce dal riscaldatore tramite il tubo di scarico della pres- sione [E]. Il campione in ebollizione confluisce nello scambiatore ter- mico tramite il tubo [M], dove viene raffreddato. Tramite il tubo [R] A-96.250.494 / 190121 12
AMI Deltacon DG Descrizione del prodotto confluisce quindi nella cella a deflusso [H] in cui viene misurata la conduttività degassata. La temperatura viene misurata con i sensori di temperatura integrati nei sensori di conduttività. Idrodinamica A B C D E F G H I L M N J K O P Q R S T A Sensore di conduttività 1 (sc) K Tubo di sfiato flacone B Sensore di conduttività 2 (cc) scambiatore cationico C Sensore di conduttività 3 (dc) L Scambiatore termico D Limitatrice di pressione de M Tubo di connessione scambiatore di calore N Riscaldatore E Limitatrice di pressione de O Ingresso campione riscaldatore P Flacone scambiatore F Cella a deflusso 1 cationico G Flussometro Q Tubo di connessione H Cella a deflusso 2 R Ingresso cella a deflusso 2 I Valvola regolazione flusso S Uscita campione J Valvola di sfiato T Imbuti di smaltimento A-96.250.494 / 190121 13
AMI Deltacon DG Descrizione del prodotto 2.2. Specifiche dello strumento Alimentazione Tensione: 100–127 VAC and 200–240 VAC (± 10%) 50/60 Hz (± 5%) Max. corrente: Tensione 90 VAC: 12 A Tensione 140 VAC: 19 A Tensione sup. 180 VAC: 9.5 A Consumo massimo di energia: Tensione a 90 VAC: 1.1 kW Tensione a 140 VAC: 2.6 kW Tensione a 265 VAC: 2.6 kW Consumo energetico medio: 1.2 kW Requisiti Portata: 5–15 l/h del campione Temperatura: fino a 50 °C Pressione ingresso: fino a 2 bar Pressione uscita: privo di pressione Requisiti Il sito di installazione dell’analizzatore deve consentire il collega- luogo mento a: installazione Ingresso campione: adattatore Swagelock tube 1/4” Uscita campione: 13/16” tubo d'acciaio Campo Intervallo di misurazione Risoluzione di misura 0.055 à 0.999 s/cm 0.001 S/cm 1.00 à 9.99 s/cm 0.01 S/cm 10.0 to 99.9 mS/cm 0.1 S/cm 100 à 1000 s/cm 1 S/cm Commutazione automatica del gamma. Precisione ± 1 % del valore di misurazione (fino a 5 mS/cm) ± 3 % del valore di misurazione (fino a 30 mS/cm) Specifiche del Allogiamento: Alluminio con grado di protezione di trasmettitore IP 66 / NEMA 4X Temperatura ambiente: da −10 a +50 °C Conservazione e trasporto: da −30 a +85 °C Umidità: 10–90 % rel., non condensante Display: LCD retroilluminato, 75 x 45 mm A-96.250.494 / 190121 14
AMI Deltacon DG Descrizione del prodotto Dimensioni Materiale Acciaio inox Pannello: 570 x 850 x 200 mm Viti: 8 mm di diametro Peso: 26 kg 570 mm / 22.44" 254 mm / 10.00" 290 mm / 11.42" 13 mm / 0.51" Exit Enter AMI Deltacon 824 mm / 32.44" 850 mm / 33.46" 6 x dia. 10 mm / 0.39" ! WARNING ! HOT _ DO NOT TOUCH 390 mm / 15.35" A-96.250.494 / 190121 15
AMI Deltacon DG Descrizione del prodotto 2.3. Panoramica dello strumento A B K C L D M E F N G O H I J P A Pannello I Scambiatore cationico B Trasmettitore J Ingresso campione C Sensore conduttività K Unità controllo degasatore specifico L Sensore conduttività D Sensore conduttività degasaggio cationico M Cella a deflusso 2 (dc) E Cella a deflusso 1 (sc, cc) N Riscaldatore F Flussometro O Scambiatore termico G Valvola regolazione flusso P Uscita campione H Valvola di sfiato A-96.250.494 / 190121 16
AMI Deltacon DG Installazione 3. Installazione 3.1. Elenco di controllo di installazione per il Monitor Requisiti del sito Presa di corrente con messa a terra 100–127, 200–240VAC di installazione (±10%), 50/60 Hz (±5%) a 2.6 kW. Linea campione con pressione e flusso campione sufficiente (fare riferimento a Specifiche dello strumento, p. 14). Installazione Montaggio del pannello dello strumento, p. 18. Collegamento ingresso e uscita campione, p. 19. Monitor: i sensori sono già montati. Scambiatore Riempire il flacone di scambiatore cationico con acqua ad elevata cationico purezza. Rimuovere il flacone vuoto e installare il flacone di scam- biatore cationico. Cablaggio Avviso: Accendere lo strumento solo dopo aver effettuato tutti i elettrico collegamenti elettrici. Collegare tutti i dispositivi esterni come finecorsa, loop di corrente e pompe (vedere Schema dei collegamenti, p. 24). Collegare il cavo di alimentazione. Messa in Avviare il flusso campione e aspettare il completo riempimento della funzione cella a deflusso. Sfiatare manualmente il flacone per lo scambio cationico. Accendere l'alimentazione. Impostare il flusso campione. Impostazione Programmare tutti i parametri del sensore (vedere Parametri senso- dello strumento re, p. 32). Se necessario, attivare i calcoli (vedere Calcoli, p. 33). Programmare tutti i parametri per i dispositivi esterni (interfaccia, re- gistratori, ecc.). Programmare tutti i parametri per il funzionamento dello strumento (limiti, allarmi). Programmare le schermate visualizzate. Degasser Lo strumento viene fornito con l'unità degassante spenta. Per accendere l'unità, seguire le istruzioni nel capitolo 4, Programma- zione, p. 32. Periodo di rodag- Lasciare in funzione lo strumento senza interruzioni per 1 ora. Ciò è gio valido per la resina dello scambiatore cationico (grado nucleare) fornito da Swan. Se non si utilizza la resina dello scambiatore catio- nico, il periodo di rodaggio deve essere molto più lungo. A-96.250.494 / 190121 17
AMI Deltacon DG Installazione 3.2. Montaggio del pannello dello strumento La prima parte di questo capitolo descrive la preparazione e il posi- zionamento del sistema per l'uso. Lo strumento deve essere installato solo da personale formato. Montare lo strumento in posizione verticale. Per facilitare l'utilizzo, montare lo strumento in modo che il di- splay sia all'altezza degli occhi. Per l'installazione è disponibile un kit contenente il seguente materiale d'installazione: – 6 viti 8 x 60 mm – 6 spine Dowel – 6 rondelle 8.4/24 mm Requisiti di Lo strumento è pensato solo per l'installazione interna. montaggio A-96.250.494 / 190121 18
AMI Deltacon DG Installazione 3.3. Collegamento ingresso e uscita campione 3.3.1 Raccordo Swagelok acciaio inox all'ingresso del campione Preparazione Tagliare il tubo alla lunghezza giusta e togliere le sbavature. Esso deve essere dritto e privo di bavature per circa 1,5 x diametro del tubo dall'estremità. Lubrificare con olio, MoS2, Teflon etc. per l'assemblaggio e rimonta- re pezzi di dimensioni superiori (filettatura, cono di compressione). Installazione 1 Inserire il puntale di compressione [C] e il cono di compressione [D] nel dado di raccordo [B]. 2 Avvitare il dado di raccordo sul corpo, ma non stringerlo. 3 Spingere il tubo in acciaio inox attraverso il dado di raccordo fin- ché non§ raggiunge il punto di arresto del corpo. 4 Marcare la posizione 6 orologio sul dado di raccordo. 5 Serrare il dado del raccordo di 1¼ di rotazione utilizzando una chiave ad estremità aperta. Bloccare dalla rotazione il corpo con una seconda chiave. A B C D E 12 F 9 3 6 A Tubo in acciaio inossidabile D Cono di compressione B Dado di raccordo E Corpo C Puntale di compressione F Collegamento serrato A-96.250.494 / 190121 19
AMI Deltacon DG Installazione Uscita del cam- Collegare il tubo di scarico all'imbuto di scarico. pione ATTENZIONE Acqua calda e vapore L'acqua calda e il vapore escono dall'uscita campione, i tubi in PVC potrebbero essere danneggiati. Non utilizzare i tubi in PVC, bensì quelli in silicone per la linea di scarico. A Tubo d'acciaio 13/16” B Tubo di silicone A B 3.4. Installazione dello scambiatore cationico Flacone dello Il flacone che contiene lo scambiatore cationico viene fornito separa- scambiatore tamente. Per il trasporto, nel supporto del flacone viene installato un cationico flacone vuoto. A Cella a deflusso B Supporto flacone A C Valvola di sfiato B D Flacone dello scambiatore cationico C E Supporto filtro d'ingresso D F Flacone vuoto E F A-96.250.494 / 190121 20
AMI Deltacon DG Installazione Installare il Installare il flacone dello scambiatore cationico come di seguito: flacone dello scambiatore 1 Svitare e rimuovere il flacone vuoto [E] dal supporto del flacone cationico [B]. 2 Riempire il flacone dello scambiatore cationico [C] di acqua ad elevata purezza, finché il livello nel flacone non raggiunge l'inizio della filettatura. 3 Senza versare l'acqua, spingere il flacone dello scambiatore ioni- co, con cautela, sul supporto del filtro d'ingresso [D] nel supporto del flacone [B]. 4 Avvitare il flacone dello scambiatore cationico al supporto del fla- cone. Non serrare il flacone eccessivamente, ciò potrebbe danneg- giare la guarnizione. 5 Aprire la valvola di sfiato. 6 Aprire la valvola di regolazione del flusso. 7 Dopo qualche minuto chiudere la valvola di sfiato. A-96.250.494 / 190121 21
AMI Deltacon DG Installazione 3.5. Cablaggio elettrico AVVERTENZA Ricordarsi sempre di spegnere l’alimentazione CA prima di toccare parti elettriche. Requisiti di messa a terra: far funzionare lo strumento soltanto tramite una presa elettrica con messa a terra. Accertarsi che le specifiche di alimentazione dello strumento corrispondano a quelle del sito di installazione. Spessori In conformità a IP 66, utilizzare i seguenti spessori: dei cavi A B C A Pressacavi PG 11: cavo Øesterno 5–10 mm B Pressacavi PG 7: cavo Øesterno 3–6,5 mm C Pressacavi PG 9: cavo Øesterno 4–8 mm Avviso: Proteggere i pressacavi inutilizzati Cavo Per l'alimentazione e i relè: utilizzare un cavo intrecciato di max. 1,5 mm2 / AWG 14 con guaine isolanti terminali. Per gli ingressi e le uscite di segnale: utilizzare un cavo intrec- ciato di max. 0,25 mm2 / AWG 23 con guaine isolanti terminali. A-96.250.494 / 190121 22
AMI Deltacon DG Installazione AVVERTENZA Tensione esterna. I dispositivi alimentati esternamente collegati al relè 1 o 2 o al relè di allarme possono causare scosse elettriche Accertarsi che i dispositivi collegati ai seguenti contatti siano scollegati dall'alimentazione, prima di riprendere l'installazione. – relè 1 – relè 2 – relè allarme AVVERTENZA Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non collegare lo stru- mento alla corrente a meno che non sia collegato il cavo di mes- sa a terra (PE). Non alimentare lo strumento finché non viene richiesto espres- samente. AVVERTENZA La rete che alimenta l’AMI Transmitter deve essere resa sicura da un sezionatore e da un adeguato fusibile o interruttore. A-96.250.494 / 190121 23
AMI Deltacon DG Installazione 3.5.1 Schema dei collegamenti ATTENZIONE Utilizzare solo i morsetti illustrati in questo schema e solo per lo scopo indicato. L'utilizzo di qualsiasi altro morsetto causerà cor- tocircuiti con conseguenti danni a materiali e persone. A-96.250.494 / 190121 24
AMI Deltacon DG Installazione 3.5.2 Alimentazione L'alimentazione elettrica è collegata alla centralina del degassatore. Da lì sono alimentati il trasmettitore AMI e il riscaldatore. AVVERTENZA Pericolo di shock elettrico L'installazione e la manutenzione delle parti elettriche deve esse- re svolta da professionisti Ricordarsi sempre di spegnere l’alimentazione CA prima di toccare parti elettriche. Dispositivi esterni D già collegati: E D Alimentazione di A trasmettitore B E Alimentazione di C riscaldatore A Conduttore neutro B Conduttore di fase C Messa a terra PE Avviso: Il cavo di messa a terra protettiva (massa) deve essere collegato al morsetto di massa. Requisiti L'installazione deve soddisfare i seguenti requisiti. d'installazione Cavi elettrici conformi agli standard IEC 60227 o IEC 60245; classe d'infiammabilità FV1 Rete dotata di interruttore esterno o interruttore automatico – vicino allo strumento – facilmente accessibile all'operatore – contrassegnato come interruttore per AMI Deltacon DG A-96.250.494 / 190121 25
AMI Deltacon DG Installazione 3.6. Ingresso Avviso: Utilizzare soltanto contatti a potenziale zero (a secco). La resistenza totale (somma della resistenza del cavo e della resistenza del contatto di relè) deve essere inferiore a 50 Ω. Morsetti 16/42 Per la programmazione, vedere Elenco dei programmi e spiegazioni, p. 58. 3.7. Contatti relè 3.7.1 Relè allarme Avviso: Carico max. 1 A/250 V CA Uscita allarme per errori di sistema. Per i codici di errore vedere Risoluzione dei problemi, p. 45. Avviso: Con alcuni allarmi e alcune impostazioni sul trasmettitore AMI il relè non cambia stato. L'errore è comunque segnalato a display. Morsetti Description Relay connection NC1) 10/11 Attivo (aperto) durante il normale 1) 11 Normal- funzionamento. 0V mente Inattivo (chiuso) in caso di errore 10 chiusi o interruzione dell'alimentazione. 12 NO 12/11 Attivo (chiuso) durante il normale 11 Normal- funzionamento. 0V mente Inattivo (aperto) in caso di errore 10 aperti o interruzione dell'alimentazione. 12 1) utilizzo standard A-96.250.494 / 190121 26
AMI Deltacon DG Installazione 3.7.2 Relè 1 e 2 Avviso: Carico max 1 A/250 V CA Il relè 1 e 2 possono essere configurati come normalmente aperti o normalmente chiusi. La configurazione standard per entrambi i relè è normalmente aperta. Per configurare un relè come normalmente chiuso, impostare il ponticello sulla posizione superiore. Avviso: Alcuni errori e lo stato dello strumnto possono influnzare lo stato dei relè descritto di seguito. Relay Posizione config. Morsetti ponticello Description Relay configuration Normal- 6/7: Relè 1 Inattivo (aperto) durante il mente 8/9: Relè 2 normale funzionamento e 6 chiusi interruzione dell'alimenta- zione. 0V Attivo (chiuso) quando avviene 7 un evento programmato. Normal- 6/7: Relè 1 Inattivo (chiuso) durante il mente 8/9: Relè 2 normale funzionamento e 6 aperti interruzione dell'alimenta- zione. Attivo (aperto) quando 0V avviene un evento program- 7 mato. A B A Jumper impostato come normalmente aperto (impostazione standard) B Jumper impostato come normalmente chiuso Per la programmazione vedere Relay 1 e 2, 5.3.2 & 3, p. 75, A-96.250.494 / 190121 27
AMI Deltacon DG Installazione ATTENZIONE Pericolo di danni ai relè nell'AMI Transmitter dovuto al carico ad elevata induttività. I carichi ad elevata induttività o controllati direttamente (elettro- valvole, pompe di dosaggio) possono distruggere i contatti relè. Per commutare i carichi induttivi >0,1 A utilizzare una scatola relè AMI disponibile opzionalmente o relè di alimentazione esterni adeguati. Carico Carichi induttivi ridotti (max 0,1 A), come ad esempio la bobina di un induttivo relè di alimentazione, possono essere pilotati direttamente. Per evi- tare problemi derivanti da picchi di tensione nell'AMI Transmitter è obbligatorio collegare al carico uno stabilizzatore in parallelo. Un circuito dello stabilizzatore non è necessario se si utilizza una scatola relè AMI. A A Alimentazione AC o DC B C B AMI Transmitter D E C Relè di alimentazione esterna D Stabilizzatore E Bobina di un relè di alimentazione Carico Carichi resistivi (max. 1 A) e segnali di regolazione per PLC, pompe a resistivo impulsi, ecc., possono essere collegati senza ulteriori accorgimenti. A B A AMI Transmitter B PLC o pompa a impulsi C controllati C Logica Attuatori Gli attuatori, come le valvole motore, utilizzano entrambi i relè: un contatto relè viene utilizzato per aprire la valvola, mentre l'altro per chiuderla, quindi con i 2 contatti relè disponibili è possibile controllare solo una valvola motore. Motori con carichi superiori a 0,1 A devono essere controllati attraverso relè di alimentazione esterni o con una scatola relè AMI. A A Alimentazione AC o DC B C B AMI Transmitter C Attuatore M A-96.250.494 / 190121 28
AMI Deltacon DG Installazione 3.8. Uscite di segnale 3.8.1 Uscita di segnale 1 e 2 (uscite di corrente) Avviso: Carico max. 510 Ω Se vengono inviati segnali a due ricevitori diversi, utilizzare un isolatore di segnale (isolatore loop). Uscita segnale 1: morsetti 14 (+) e 13 (-) Uscita segnale 2: morsetti 15 (+) e 13 (-) Per la programmazione vedere Elenco dei programmi e spiegazioni, p. 58, Menu Installazione. 3.9. Opzioni interfaccia A A Trasmettitore AMI B Slot per interfacce C Scheda di misura D Terminali a vite B C D Lo slot per interfacce può essere utilizzato per espandere le funzioni dello strumento AMI con: uscita terzo segnale una connessione Profibus o Modbus una connessione HART un’interfaccia USB A-96.250.494 / 190121 29
AMI Deltacon DG Installazione 3.9.1 Uscita segnale 3 Morsetti 38 (+) e 37 (-). Richiede la scheda supplementare per la terza uscita di segnale 0/4–20 mA. La terza uscita di segnale può essere utilizzata come sorgente di corrente o assorbitore di corrente (regolabile tramite interruttore [A]). Per informazioni dettagliate vedere le corrispondenti istruzioni d’installazione. Avviso: Carico massimo 510 Ω A Terza uscita di segnale 0/4–20 mA PCB A Interruttore di selezione modo operativo 3.9.2 Interfaccia Profibus Modbus Morsetto 37 PB, Morsetto 38 PA Per collegare diversi dispositivi in rete o per configurare una connessione PROFIBUS DP, fare riferimento al manuale del PROFIBUS. Utilizzare un cavo di rete appropriato. Avviso: L’interruttore deve essere impostato su ON se è installato un solo strumento o sull’ultimo strumento in un bus. OFF ON A Interfaccia Profibus Modbus PCB (RS 485) A Interruttore ON–OFF A-96.250.494 / 190121 30
AMI Deltacon DG Installazione 3.9.3 Interfaccia HART Morsetti 38 (+) e 37 (-). L’interfaccia HART PCB consente la comunicazione tramite protocollo HART. Per informazioni dettagliate, consultare il manuale HART. Interfaccia HART PCB 3.9.4 Interfaccia USB L’interfaccia USB viene utilizzata per archiviare i dati del logger e per l’upload del firmware. Per informazioni dettagliate vedere le corrispondenti istruzioni d’installazione. La terza uscita di segnale da 0/4–20 mA PCB [B] può essere colle- gata all’interfaccia USB e usata in parallelo. A B Interfaccia USB A Interfaccia USB PCB B Terza uscita di segnale 0/4–20 mA PCB A-96.250.494 / 190121 31
AMI Deltacon DG Impostazione dello strumento 4. Impostazione dello strumento Dopo aver installato l'analizzatore in base alle precedenti istruzioni, collegare il cavo di alimentazione. Non accendere ancora! 4.1. Determinare il flusso campione 1 Aprire la valvola di regolazione del flusso, vedere Idrodinamica, p. 13. 2 Attendere che la cella a deflusso sia completamente piena. 3 Accendere l'alimentazione. 4 Regolare il flusso campione a 5–10 l/h. 5 Lasciare in funzione lo strumento per 1 h. Questo consiglio è valido per la resina dello scambiatore cationico (grado nucleare) fornito da Swan. Avviso: La resina di scambiatore cationico non risciacquato di altri fornitori può impiegare un tempo che va da diverse ore a diversi giorni. 4.2. Programmazione Parametri Programmare tutti i parametri del sensore nel menu / sensore : menu 5.1.2.1 per il sensore 1 menu 5.1.2.2 per il sensore 2 menu 5.1.2.3 per il sensore 3 Le caratteristiche dei sensori sono stampate sull'etichetta di ciascun sensore. 87-344.203 UP-Con1000SL Tipo di sensore SW-xx-xx-xx ZK = 0.0417 Costante della cella SWAN AG DT = 0.06 °C Correzione di temperatura A-96.250.494 / 190121 32
AMI Deltacon DG Impostazione dello strumento Per ciascun sensore inserire separatamente: costante di cella in cm-1 correzione di temperatura in °C Lunghezza cavo Avviso: Lunghezza cavo [m]. Impostare la lunghezza del cavo a 0.0 m se i sensori sono installati nella cella a deflusso sul monitor AMI. compensazione temperatura: l'impostazione predefinita per il sensore 1 (conduttività specifica) è l'ammoniaca Calcoli Menu 5.1.1.1 Impostare a «Yes» se si vuole calcolare e visualizza- re l'agente di alcalinizzazione e pH. Unità di misura Menu 5.1.1.2 Impostare secondo i requisiti: S/cm S/m Monitoraggio Menu 5.1.1.3 della resina di Impostare su «Yes» se si vuole monitorare la scambiatore capacità della resina di scambiatore cationico. cationico Display Menu 4.4.1, schermata 1 Menu 4.4.2, schermata 2 Programmare le schermate di visualizzazione secondo i propri requi- siti, vedere l'elenco programma e le spiegazioni 4.4 Display, p. 62. Dispositivi Programmare tutti i parametri per i dispositivi esterni (interfaccia, re- esterni gistratori, ecc.). Vedere l'elenco programmi e le spiegazioni 5.2 Signal Outputs, p. 65 e 4.2 Relay Contacts, p. 61. Allarmi soglia Programmare tutti i parametri per il funzionamento dello strumento (limiti, allarmi). Vedere l'elenco dei programmi e le spiegazioni 4.2 Relay Contacts, p. 61 A-96.250.494 / 190121 33
AMI Deltacon DG Impostazione dello strumento Degasser ATTENZIONE Possibile danneggiamento del degassatore Quando lo strumento è completamente vuoto all'avvio iniziale, il degassatore si riscalda per un breve tempo con la potenza mas- sima senza campione. Ciò potrebbe causare un danno al degas- satore. Aprire la valvola di regolazione del flusso e attendere che il campione fluisca nell'imbuto di scarico prima di attivare il de- gassatore. Nel menù 5.1.2.4, /// / impostato sulla mode "on" A-96.250.494 / 190121 34
AMI Deltacon DG Funzionamento 5. Funzionamento 5.1. Tasti A B C D Exit Enter A per uscire da un menu o da un comando (annullando qualsiasi modifica) per ritornare al livello menu precedente B per spostarsi IN BASSO in un menu a tendina e per diminuire i valori C per spostarsi IN ALTO in un menu a tendina e per aumentare i valori per passare da display1 e 2 D per aprire un sottomenu selezionato per accettare un dato immesso Accesso, RUN 14:10:45 Main Menu 1 uscita Enter Messages 8.455 S R1 programma Diagnostics Maintenance 0.178 S R2 Exit Operation 9 l/h 25.4°C Installation 5.2. Display Esempio di A B C D E Display 1 RUN 15:20:18 R1 SC 8.455 µS 1 R2 CC 0.478 µS F1 DC 0.308 µS K 9.5 l/h 22.1°C 35.8°C G I H A-96.250.494 / 190121 35
AMI Deltacon DG Funzionamento Esempio di A B C D E Display 2 RUN 15:20:18 R1 sc 8.455 µS 2 F2 R2 cc 0.178 µS K 9.5 l/h 22.1°C 35.8°C G I H A RUN funzionamento normale HOLD ingresso chiuso o ritardo di cal: strumento in attesa (mostra lo stato delle uscite analogiche) OFF ingresso chiuso: controllo/valore soglia interrotto (mostra lo stato delle uscite analogiche) B ERROR Errore Errore fatale C Rimanente scambiatore cationico in % (if monitoring of resin = yes) D Controllo trasmettitore mediante Profibus E Tempo F F1 Valori di processo Display 1; F2 Valori di processo Display 2 SC: Conducibilità specifica CC: Conduttività cationica DC: Conducibilità degasaggio (DCH: la misura DC è in attesa) G Temperatura campione 3, conducibilità degasaggio H Temperatura campione 1, conducibilità specifica I Flusso campione in l/h K Stato relè Stato relè, simboli limite superiore/inferiore non raggiunto limite superiore/inferiore raggiunto reg. ascendente / discendente: nessuna azione richiesta reg. ascendente / discendente: attivo, la barra scura indica l'intensità di controllo valvola motore chiusa valvola motore: aperta, la barra scura indica la posizione appross. timer timer: temporizzazione attiva (lancetta in rotazione) A-96.250.494 / 190121 36
AMI Deltacon DG Funzionamento 5.3. Struttura del software Main Menu 1 Messages Diagnostics Maintenance Operation Installation Menu Messages 1 Messages 1.1 Pending Errors evidenzia errori ancora irrisolti, oltre a una cronologia Maintenance List degli eventi (ora e stato degli eventi che si sono Message List verificati in un momento precedente) e le richieste di manutenzione. Contiene dati specifici per l'utente. Menu Diagnostics 2 Diagnostics 2.1 Identification Fornisce all'utente dati importanti relativi allo Sensors strumento e al campione. Sample I/O State Interface Menu Maintenance 3 Maintenance 3.1 Simulation Per la calibrazione dello strumento, l'assistenza, la Set Time 23.09.06 16:30:00 simulazione dei relè e delle uscite analogiche e per l'impostazione dell'ora. Viene utilizzato dal personale dell’assistenza tecnica. Menu Operation 4 Operation 4.1 Sensors Sottogruppo del menu 5 - Installazione, ma riferito Relay Contacts al processo. Parametri specifici per l'utente che Logger potrebbero dover essere modificati durante la routine Display giornaliera. Di solito è protetto da password e viene usato dall'operatore di processo. Menu Installation 5 Installation 5.1 Sensors Per la configurazione iniziale dei valori da parte del Signal Outputs personale autorizzato SWAN, al fine di definire tutti i Relay Contacts parametri dello strumento. Può essere protetto da Miscellaneous password. Interface A-96.250.494 / 190121 37
AMI Deltacon DG Funzionamento 5.4. Modifica di parametri e valori Modifica L’esempio seguente mostra come modificare l’intervallo di log: dei parametri L'esempio seguente mostra come mo- Logger Sensors 5.1.2 4.4.1 dificare l'intervallo di Registratore: Sensor Log type interval FOME 30 min Disinf.logger Clear Free chlorine no 1 Evidenziare la voce di menu che Temperature NT5K indica il parametro da modificare. Standards 2 Premere [Enter] 3 Premere [ ] o[ ] per evi- Logger 4.1.3 denziare il parametro desiderato. Log interval Interval. 30min Clear logger5 min no 4 Premere [Enter] per confermare la 10 min selezione o [Exit] per mantenere il 30 min parametro precedente. 1 Hour Il parametro selezionato è Logger 4.1.3 indicato (ma non ancora Log interval 10 min salvato). Clear logger no 5 Premere [Exit]. Si è selezionato. Logger 4.1.3 Log interval Save ? 6 Premere [Enter] per salvare il nuo- Clear logger Yes no vo parametro. No Il sistema si riavvia, il nuovo parametro è impostato. Modifica del 1 Selezionare il parametro. valore Cond. 1 (sc) 5.3.1.1.1 Alarm High 3000 S 2 Premere [Enter]. Alarm Low 0.000 S 3 Premere [ ]o[ ] per im- Hysteresis 10.0 S postare il valore desiderato. Delay 5 Sec 4 Premere [Enter] tper confermare il Cond. 1 (sc) 5.3.1.1.1 nuovo valore. Alarm High 2500 S Alarm Low 0.000 S 5 Premere [Exit]. Hysteresis 10.0 S Si è selezionato. Delay 5 Sec 6 Premere [Enter] per salvare il nuo- vo valore. A-96.250.494 / 190121 38
AMI Deltacon DG Manutenzione 6. Manutenzione AVVERTENZA Interrompere il funzionamento prima della manutenzione. Interrompere il flusso campione. Interrompere l'alimentazione dello strumento. 6.1. Programma di manutenzione Mensilmente Verificare il flusso di campione. Se il monitoraggio della resina è stato spento: controllare la resina dello scambiatore cationico. Il colore della resina passa a rosso/arancione se esaurita. Se necessario Pulire i sensori di conduttività. Sostituire il filtro. Consumo di Un flacone di resina 1 l, fornito da Swan, dura a 1 ppm di agente di reagenti alcalinizzazione (pH 9.4) 4 mesi ad una portata di 10 l/h rispettivamente 5 mesi ad una portata di 5 l/h 6.2. Interruzione del funzionamento per manutenzione 1 Interrompere il flusso campione. 2 Interrompere l'alimentazione dello strumento. A-96.250.494 / 190121 39
AMI Deltacon DG Manutenzione 6.3. Manutenzione del sensore A Sensore di conduttività B Perno di bloccaggio A sbloccato C Vite di bloccaggio aperta D Perno di bloccaggio bloccato D E Segni di allineamento B F Vite di bloccaggio chiusa E C F 6.3.1 Rimuovere il sensore dalla cella a deflusso I sensori sono fissati alla cella a deflusso con un sistema di bloccag- gio a incavo. Per rimuovere il sensore dalla cella a deflusso procede- re come di seguito: 1 Abbassare il perno di bloccaggio [B]. 2 Ruotare la vite di bloccaggio [C] a 180° in senso antiorario con una chiave allen da 5 mm. Il perno di bloccaggio resta abbassato. 3 Rimuovere il sensore. Pulizia Se il sensore è contaminato, pulirlo con acqua e detergenti. Se il sensore è molto contaminato, immergere la punta del sensore in aci- do cloridrico al 5% per un breve tempo. 6.3.2 Installazione del sensore nella cella a deflusso 1 Assicurarsi che il meccanismo di blocco sia in posizione sblocca- ta (vite di bloccaggio in posizione [C] e perno di bloccaggio in po- sizione [B]). 2 Collocare il sensore nella cella a deflusso allineati con i segni di allineamento [E]. 3 Ruotare la vite di bloccaggio di 180° con una chiave allen da 5 mm. Il perno di bloccaggio si solleva in posizione di bloccaggio. A-96.250.494 / 190121 40
AMI Deltacon DG Manutenzione 6.4. Sostituzione dello scambiatore cationico La resina dello scambiatore ionico cambia colore da viola scuro a marrone se la capacità è esaurita. La resina deve essere modifica pri- ma che la resina viola si esaurisca o la conduttività cationica salga ol- tre il valore normale. Ad una concentrazione di 1 ppm di agente di alcalinizzazione, un rabbocco di resina dura circa 4 mesi, se il flusso di campione è di 10 l/h o 5 mesi se il flusso di campione è di 5 l/h. A Cella a deflusso A B B Supporto flacone C Valvola di sfiato C D Nuovo flacone di D scambiatore cationico E E Supporto filtro d'ingresso F Flacone di scambiatore cationico esaurito F 1 Interrompere il flusso campione. 2 Premere leggermente il flacone di scambiatore cationico esaurito [F] prima di rimuovere. In questo modo dalla cella a deflusso non fuoriesce acqua quando si allenta il flacone. 3 Svitare e rimuovere attentamente il flacone dello scambiatore ca- tionico esaurito [F]. 4 Riempire il nuovo flacone dello scambiatore cationico [D] di acqua ad elevata purezza, finché il livello nel flacone non raggiunge l'inizio della filettatura. 5 Senza versare l'acqua, spingere il flacone dello scambiatore cationico, con cautela, sul supporto del filtro d'ingresso [E] nel supporto del flacone [B]. 6 Avvitare il flacone dello scambiatore cationico al supporto del fla- cone. Non serrare il flacone eccessivamente, ciò potrebbe danneggiare la guarnizione. A-96.250.494 / 190121 41
AMI Deltacon DG Manutenzione 7 Andare al menu , , premere [Enter] e impostare su . 8 Aprire la valvola di sfiato [C]. 9 Aprire e regolare il flusso del campione. 10 Dopo qualche minuto chiudere la valvola di sfiato. 11 Pre-risciacquare la nuova resina dello scambiatore cationico fin- ché il display mostra valori di misurazione stabili. Tempo di funzionamento 1 litro di resina Swan Questo grafico mostra il tempo di esaurimento medio (flusso 6 l/h) e deve essere verificato dall'utente. Conduttività cationica. Giorni di funzionamento per 1 l di resina di scambio cationico con una capacità di scambio di 1.8 eq/l. Portata 6 l/h alcalinizzazione con ammoniaca. (Margine di sicurezza del 15% sottratto). Days 700 600 500 400 300 200 100 0 pH 8.8 9.0 9.2 9.4 9.6 9.8 10.0 10.2 A-96.250.494 / 190121 42
AMI Deltacon DG Manutenzione 6.5. Sostituzione filtro d'ingresso Il filtro d'ingresso dello scambiatore cationico impedisce alla resina di entrare nella cella a deflusso. Si trova nel supporto del filtro d'ingres- so [B]. A Supporto flacone A B Supporto filtro in entrata C Viti allen D Filtro in entrata B C D 1 Interrompere il flusso campione. 2 Premere leggermente il flacone di scambiatore cationico [E] prima della rimozione. In questo modo dalla cella a deflusso non fuoriesce acqua quando si allenta il flacone. 3 Svitare e rimuovere attentamente il flacone dello scambiatore ca- tionico. 4 Per un migliore accesso alle viti allen [C] svitare e rimuovere il supporto del filtro [B] dal supporto del flacone [A]. 5 Allentare le 4 viti allen con una chiave allen da 1,5 mm. 6 Rimuovere con cautela il filtro in entrata [D] con un cacciavite n° 0 dal supporto del filtro in entrata. 7 Inserire un nuovo filtro in entrata. 8 Serrare leggermente le 4 viti allen. 9 Install the inlet filter holder. 10 Avvitare il flacone dello scambiatore cationico al supporto del fla- cone. Non serrare il flacone eccessivamente, ciò potrebbe danneggiare la guarnizione. A-96.250.494 / 190121 43
AMI Deltacon DG Manutenzione 6.6. Interruzione prolungata del funzionamento 1 Interrompere il flusso campione. 2 Premere leggermente il flacone di scambiatore ionico. In questo modo dalla cella a deflusso non fuoriesce acqua quando si allenta il flacone. 3 Svitare e rimuovere con cautela il flacone di scambiatore ionico con la resina esaurita. 4 Chiudere il flacone di scambiatore ionico con il coprivite e conservarlo in un ambiente protetto dal gelo. 5 Avvitare un flacone vuoto al supporto del flacone. 6 Interrompere l'alimentazione dello strumento. A-96.250.494 / 190121 44
AMI Deltacon DG Risoluzione dei problemi 7. Risoluzione dei problemi Questo capitolo fornisce alcuni suggerimenti per semplificare la riso- luzione dei problemi. Per informazioni dettagliate su come trattare e pulire le varie parti, si rimanda al capitolo Manutenzione, p. 39. Per informazioni dettagliate su come programmare lo strumento, ve- dere il capitolo Elenco dei programmi e spiegazioni, p. 58. In caso di necessità, contattare il rivenditore, prendendo anticipata- mente nota del numero di matricola dello strumento e di tutti i valori di diagnostica. Condizioni per 1 solo reagente alcalinizzante (coppia acido/base) nel cam- il calcolo del pione (non miscele) pH la contaminazione riguarda principalmente NaCl concentrazione di fosfati < 0.5 ppm se il valore di pH è < 8, la concentrazione del contaminante deve essere ridotta rispetto a quella del reagente alcanilizzante valore di pH > 7.5, e < 11.5 Problema Motivo Possibile Valore cond. Aria nel sensore o sensore esposto
AMI Deltacon DG Risoluzione dei problemi 7.1. Elenco errori Errore Errore non irreversibile. Attiva un allarme se un valore programmato viene superato. Tali errori vengono contrassegnati con E0xx (in grassetto e nero). Errore irreversibile (icona lampeggiante) Il controllo dei dispositivi di dosaggio viene interrotto. I valori misurati indicati potrebbero essere errati. Gli errori irreversibili si dividono nelle due categorie seguenti: Errori che scompaiono se vengono ripristinate le corrette con- dizioni di misurazione (p. es. flusso campione basso). Tali errori vengono contrassegnati con E0xx (grassetto e aran- cione) Errori che indicano un guasto hardware dello strumento. Tali errori vengono contrassegnati con E0xx (grassetto e rosso). HOLD 14.10.45 Errore o errore irreversibile R1 Errore non ancora confermato. 8.458 µS Controllare Errori in corso 1.1.5 e R2 0.171 µS intraprendere l'azione correttiva. 8 l/h 25.4°C Messages 1,1 Andare al menu / Pending Errors . Maintenance List Message List Pending Errors 1.1.5 Premere [ENTER] per confermare gli Error Code E010 Errori in corso. L'errore viene resettato e salvato Sample Flow low in Elenco messaggi. [Enter] to Acknowledge A-96.250.494 / 190121 46
AMI Deltacon DG Risoluzione dei problemi Errore Descrizione Azione correttivo E001 Cond. 1 Alarm high – verificare il processo – verificare il valore programmato, vedere 5.3.1.1, p. 71 E002 Cond. 1 Alarm low – verificare il processo – verificare il valore programmato, vedere 5.3.1.1, p. 71 E003 Cond. 2 Alarm high – verificare il processo – verificare il valore programmato, vederee 5.3.1.1.2.1, p. 72 E004 Cond. 2 Alarm low – verificare il processo – verificare il valore programmato, vedere 5.3.1.1.2.25, p. 72 E005 Cond. 3 Alarm high – verificare il processo – verificare il valore programmato, vederee 5.3.1.1.2.1, p. 72 E006 Cond. 3 Alarm low – verificare il processo – verificare il valore programmato, vedere 5.3.1.1.2.25, p. 72 E007 Temp. 1 high – verificare il processo – verificare il valore programmato, vedere 5.3.1.1.4, p. 72 E008 Temp. 1 low – verificare il processo – verificare il valore programmato, vedere 5.3.1.1.4, p. 72 E009 Sample Flow high – verificare il processo – verificare il valore programmato, vedere 5.3.1.3.2, p. 74 E010 Sample Flow low – aggiustare il flusso campione – Controllare Valvola di regolazione del flusso – verificare il valore programmato, vedere 5.3.1.3.35, p. 74 E011 Temp. 1 shorted – verificare cablaggio del sensore – verificare sensore A-96.250.494 / 190121 47
Puoi anche leggere