LO STILE ITALIANO DEL FUOCO - STUFE CUCINE CALDAIE PELLET LEGNA IDRO - Corisit
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
STUFE E CUCINE A LEGNA DAL 1926 LO STILE ITALIANO DEL FUOCO STUFE > CUCINE > CALDAIE PELLET > LEGNA > IDRO
INDICE INDEX / INDEX / INDEX / INDICE PELLET LINE WOOD LINE STUFE A PELLET Pellet Stove - Pôele à pellets - Pelletofen - Estufa de Pellet STUFE E CUCINE CON FORNO Wood cookers - Cuisinières à bois - Festbrennstoffherde - MICRÒ P. 20 Cocinas de madera JOY 22 EASY 24 REGINA PLUS P. 38 NONNA AMELIA PLUS 40 STUFE A PELLET CANALIZZATE CUCINOTTA PLUS 42 Ducting pellet stove - Poêles à granulés canalisable - Pelletofen kanalisierte - Estufas de pellets canalizable ENERGY CANALIZZATA P. 26 TERMOSTUFE A PELLET Boiler pellet stove-Poêles chaudière a granulés-- Wasserführende pelletkaminofen-Estufa de agua à pellets MAIRA P. 28 SOANA 30 TERMOCALDAIE A PELLET Thermo boiler pellets stove - Chaudière a granulés - Wasserführende pelletkaminofen - Calderas a Pellets HIDROTECH T18 P. 32 HIDROTECH T25 34 3
S T U F E E C U C I N E A L E G N A D A L 1 9 2 6 L'AZIENDA DAL 1926 La produzione Arce oggi si articola in varie linee di prodotti, frutto dell’evoluzione delle tecnologie di riscaldamento a combustibili naturali che comprendono sia le soluzioni più tradizionali (stufe a legna) che le loro più moderne interpretazioni (stufe a pellets). L’ultima evoluzione produttiva, in linea con le più attuali tendenze tecnologiche e di mercato è espressa dalla stufa idro-pellet con possibilità di interfaccia con i pannelli solari e sistemi domotici integrati. Ogni prodotto Arce è frutto di attenti studi che vanno dalla progettazione iniziale, eseguita tramite sofisticati programmi CAD, al design curato da rinomati studi specializzati, alle accurate attività di prototipazione e collaudo nelle condizioni di funzionamento più severe e nel rispetto delle normative europee di riferimento, alla redazione di documentazione d’uso e manutenzione semplice ma efficace, allo studio di efficienti metodi produttivi finalizzati all’ottenimento di un prodotto qualitativo. Arce fornisce, inoltre, un accurato servizio di assistenza tecnica sia in Italia sia all'estero. Il personale specializzato viene formato ed aggiornato regolarmente ed opera in stretto contatto con il Servizio Clienti. 4
THE COMPANY SINCE 1926 Nowadays, Arce production consists of several product lines deriving from the evolution of the natural fuel heating technologies, including the more traditional solutions (wood burning stoves and kitchens, pellet stoves). The whole production is constantly tuned to the most updated technological and market trends such as the Hydro-pellet stoves inter- faced with solar panels. Each Arce product is the result of accurate studies starting from the first drawings executed on sophisticated CAD programs to the design made by renowned and specialized designers, through an attentive activ- ity of prototypation and tests in the most extreme conditions of opera- tion and in respect of the most strict European norms, to the editing of easy-to-understand as well as effective use and maintenance manuals, DAS UNTERNEHMEN SEIT 1926 to the study of efficient production methods aimed at obtaining a highly qualitative product. Heutzutage besteht die Arce-Produktion aus mehreren Produktlinien, Arce supplies also an accurate technical service in Italy as well as abroad. die sich aus der Entwicklung der Heiztechnologien für natürliche Brenn- The specialized personnel is trained, regularly updated and works in close stoffe ergeben, einschließlich der traditionelleren Lösungen (Holzöfen relationship with Customer Service. und Küchen und Pelletöfen). Die gesamte Produktion wird ständig auf die neuesten Technologie- und Markttrends abgestimmt, beispielsweise auf die mit Solarmodulen verbundenen Hydropelletöfen. Jedes Arce-Produkt ist das Ergebnis genauer Studien, angefangen von den ersten Zeichnungen, die mit anspruchsvollen CAD-Programmen ausgeführt wurden, bis hin zu den Entwürfen renommierter und spe- zialisierter Konstrukteure, die Prototypen und Tests unter extremsten L'ENTREPRISE DEPUIS 1926 Betriebsbedingungen und in Bezug auf die meisten durchführen strenge europäische normen, die redaktion von leicht verständlichen sowie ef- La production Arce aujourd’hui s’articule autour de différentes li- fektiven bedienungs- und wartungshandbüchern, die studie effizienter gnes de produits, fruit de l’évolution des technologies de chauffage à produktionsmethoden, um ein qualitativ hochwertiges produkt zu er- combustibles naturels, qui comprennent les solutions traditionnelles halten. Arce liefert auch einen genauen technischen Service in Italien (poêles et cuisines à bois, poêles à granulés de bois), avec une pro- sowie im Ausland. Das Fachpersonal wird geschult, regelmäßig aktualisi- duction dans l’alignée du marché et des tendances technologiques ert und arbeitet eng mit dem Kundendienst zusammen. actuelles tels que le poêle hydro-pellet avec possibilité d’interface pour panneaux solaires. Tous les produits Arce sont le fruit d’études attentives qui vont du projet initial exécuté avec des logiciels CAD sophistiqués, au design soigné par des professionnels très renommés, aux activités de pro- LA EMPRESA DESDE 1926 totypage longues et soignées puis suivent des tests de fonctionnement dans les conditions les plus rigoureuses (le tout dans le respect des Hoy en día, la producción de Arce, se compone de diferentes líneas de normes européennes de référence), la rédaction de notice d’utilisation productos, resultado de una constante evolución en tecnologías de cale- et d’entretien compréhensibles et efficaces, puis l’étude de méthodes facción mediante combustibles naturales fabricando soluciones tradicio- de production pour obtenir un produit de très haute qualité. ARCE nales (estufas, cocinas, estufas y termo estufas de pellet) con una produc- fournit, en Italie comme à l’étranger, un service après-vente rapide et ción en serie y una aplicación de las más recientes tendencias tecnológicas, compétent. Le personnel - spécialisé, formé et régulièrement mis à jour como por ejemplo, las termo estufas con posibilidad de conectarse con - travaille en contact direct avec le Service Clients. paneles solares térmicos. Todos los productos Arce, derivan de estudios meticulosos que empiezan con un proyecto inicial, realizado en dibujo asistido por ordenador, siguien- do a continuación por un diseño de profesionales, un prototipo con inten- sas pruebas de rendimiento y uso (en condiciones de uso más desfavo- rables), todo ello respetando las normativas europeas de referencia, para acabar con la edición de manuales de uso y mantenimiento comprensibles y eficaces, así como los métodos de producción más adecuados para obte- ner un producto de altísima calidad. ARCE asegura en Italia, así como en el resto del mundo, un servicio post-venta puntual y competente. El personal, especializado, for- mado y regularmente instruido, trabaja en contacto directo con el Servicio Postventa. www.arcestufe.com 5
STUFE E CUCINE A LEGNA DAL 1926 Azienda con una lunghissima tradizione nel settore del riscaldamento a biomassa, si occupa della produzione di: STUFE E TERMOSTUFE A PELLET STUFE A LEGNA Garantiamo il controllo completo del ciclo di progettazione e produzione dei prodotti per garantire alta qualità ed elevate prestazioni. La progettazione è supportata dai più moderni strumenti informatici. La produzione è interamente svolta in azienda e totalmente “MADE IN ITALY”. I componenti accessori sono tutti di origine europea. Poniamo da sempre una forte attenzione al servizio post-vendita, che ci ha portato ad avere una rete capillare su tutto il territorio nazionale di centri assistenza autorizzati regolarmente formati e aggiornati. I prodotti vengono TESTATI secondo le normative vigenti, nei principali laboratori autorizzati. PERCHÈ SCEGLIERE ARCE Materiali Affidabilità Tutti i prodotti ARCE vengono costruiti con materiali ri- L’affidabilità dei nostri prodotti è garantita dall’utilizzo di spondenti ai più alti livelli standard qualitativi, partendo componentistica di qualità, fornita dai principali produttori dalle materie prime per arrivare alla componentistica mec- di elettronica, idraulica e meccanica. canica ed elettronica. Una particolare attenzione è posta ai sistemi di ventilazione per mantenere inalterate l’affidabili- tà, l’efficienza e la silenziosità. Tradizione e innovazione Sicurezza La lunga esperienza nel settore del riscaldamento a biomas- Esperienza ed investimenti in ricerca e sviluppo hanno por- se ci ha permesso di coniugare la tradizione con l’innova- tato l’azienda a produrre innovativi prodotti, atti a garantire zione portandoci ad avere una gamma completa e al passo la massima sicurezza di funzionamento e utilizzo da parte coi tempi. Dalle prime stufe a legna fino ad arrivare alle del cliente finale. Tutti i prodotti sono sottoposti ai piu at- termostufe a pellet e caldaie, abbiamo sempre mantenuto tenti controlli in fase di collaudo. un occhio alla tradizione ed uno all’innovazione, realizzando prodotti che coniugassero i due principi. Design Servizio post vendita Design al passo coi tempi, linee semplici ed allo stesso ARCE offre all’utente finale un servizio post vendita effi- tempo di alto effetto, rivestimenti di alta qualità ci per- cace e competente, per la risoluzione di eventuali proble- mettono di avere una gamma completa in grado di inte- matiche e per la fornitura di ricambi originali. Il servizio è grarsi con le varie soluzioni di arredo e di materiali. garantito sia dal personale interno dedicato sia attraverso una selezionata rete di centri assistenza autorizzati (presen- Siamo così in grado di fornire prodotti con finiture capaci ti capillarmente su tutto il territorio nazionale) debitamen- di soddisfare le più ampie esigenze dei clienti. te formati da corsi di aggiornamento. 6
PER IL MERCATO ITALIANO I VANTAGGI DEL CONTO TERMICO 2.0 (D.M. DEL 16/02/2016) 1 2 ROTTAMA ACQUISTA LA TUA VECCHIA STUFA LUNA NUOVA STUFA O CALDAIA A COSTO ZERO O CALDAIA ARCE 3 E RECUPERA CON IL NUOVO CONTO TERMICO 2.0 FINO AL 65% SUL TUO CONTO CORRENTE 4 ENTRO 3 MESI DALL’ATTIVAZIONE DELLA RICHIESTA, IN MODO SEMPLICE E VELOCE, CON INCENTIVO A FONDO PERDUTO CONTO TERMICO AREE GEOGRAFICHE DI RIFERIMENTO Dal 31 Maggio 2016 è operativo il Decreto Ministeriale 16-02-2016, meglio conosciuto come “Conto Termico 2.0”. Si tratta in sostanza di un incentivo per interventi che mirano all’incremento dell’efficienza energetica e alla produzione di energia termica da fonti rinnovabili effettuati su immobili esistenti. L’incentivo quindi non è di natura fiscale e si riceve tramite bonifico bancario, erogato direttamente dal GSE, sul proprio conto corrente. L’incentivo ottenibile con il Conto Termico 2.0 varia in funzione delle prestazioni del prodotto da installare e dalla zona climatica di appartenenza. Per i Soggetti Privati (persone fisiche o aziende) rientrano tra gli interventi ammessi al Conto Termico 2.0 la sostituzione di uno o più generatori di calore e l’installazione di prodotti ad alta efficienza energetica. Il Conto Termico è un incentivo gestito dal G.S.E. (Gestore dei Servizi Energetici) che viene erogato in 3 mesi dall’attivazione della richiesta, direttamente sul conto corrente. NON è una detrazione fiscale! zona climatica A - 600 ore zona climatica C - 1100 ore zona climatica E - 1700 ore di funzionamento annue di funzionamento annue di funzionamento annue zona climatica B - 850 ore zona climatica D - 1400 ore zona climatica F - 1800 ore di funzionamento annue di funzionamento annue di funzionamento annue www.arcestufe.com 7
PERCHÈ SCEGLIERE I PRODOTTI A PELLET WHY CHOOSE PELLET PRODUCTS Le stufe ARCE non richiedono la prima accensione obbligatoria! ARCE STOVES DO NOT REQUIRE THE FIRST MANDATORY IGNITION! BRUCIATORE IN GHISA FACILE PULIZIA Prodotti ideali SCARICO FUMI CAST IRON BURNER EASY CLEANING per ambienti REAR OR UPPER da 30 m2 a 250 m2 EXHAUSTED GAS OUTLET per ottimizzare la per mantenere sempre IDEAL FROM 30 m2 TO 250 m2 posteriore o superiore combustione la massima efficienza per ottimizzare e le performance della tua stufa gli ingombri dell’apparecchio con alta durabilità nel tempo NOVITÀ/NEWS 2O2O MICRÒ 6,5 kW EASY 10,8 kW ENERGY MAIRA 17,4 kW CANALIZZATA 10,8kW 8
PERCHÈ SCEGLIERE I PRODOTTI A LEGNA WHY CHOOSE WOOD PRODUCTS CAMERA FOCOLARE AMPIA VISIONE Prodotti ideali per IN VERMICULITE DEL FUOCO ambienti da VERMICULITE HEART WIDE VISION ON FIRE 30 m2 a 90 m2 IDEAL FROM 30 m2 TO 90 m2 per garantire una lunga durata PRODOTTI A LEGNA/WOOD LINE CUCINE A 5 STELLE / 5 STARS WOOD COOKERS REGINA 15 kW NONNA AMELIA 13 kW CUCINOTTA 10 kW www.arcestufe.com 9
LE BIOMASSE E L’AMBIENTE IL DECRETO N. 186, DEL 7 NOVEMBRE 2017 Sulla Gazzetta Ufficiale del 18 dicembre 2017, n. 294 è stato pubblicato il Decreto 7 novembre 2017, n. 186 “REGOLAMENTO RECANTE LA DISCIPLINA DEI REQUISITI, DELLE PROCEDURE E DELLE COMPETENZE PER IL RILASCIO DI UNA CERTIFICAZIONE DEI GENERATORI DI CALORE ALIMENTATI A BIOMASSE COMBUSTIBILI SOLIDE”, in vigore il 2 gennaio 2018. Tale norma (art.1) stabilisce i requisiti, le procedure e le competenze per il ri- lascio di una certificazione ambientale dei generatori di calore alimentati con legna da ardere, carbone di legna e biomasse combustibili. Individua, inoltre, le prestazioni emissive di riferimento per le diverse classi di qualità, i relativi metodi di prova e le verifiche da eseguire ai fini del rilascio della certificazione ambientale, nonché appositi adempimenti relativi alle indicazioni da fornire circa le corrette modalità di installazione e gestione dei generatori di calore che hanno ottenuto la certificazione ambientale. Possono essere oggetto di certificazione ambientale ai sensi del presente de- creto le seguenti categorie di generatori di calore: a) camini chiusi, inserti a legna (UNI EN 13229) b) caminetti aperti (UNI EN 132299) c) stufe a legna (UNI EN 13240) d) stufe ad accumulo (UNI EN 15250) e) cucine a legna (UNI EN 12815) f) caldaie fino a 500 kW (UNI EN 303-5) ARCE HA ADEGUATO LA PROPRIA GAMMA ALLE NUOVE g) stufe, inserti e cucine a pellet – termostufe (UNI EN 14785) REGOLAMENTAZIONI IN MATERIA DI TUTELA AMBIENTALE. Secondo l’art.4, ferme restando le vigenti norme in materia di installazione OGGI, OGNI NOSTRO PRODOTTO RIPORTA IL NUMERO DI STELLE CHE GLI È STATO ATTRIBUITO IN BASE AI CRITERI e di manutenzione dei generatori di calore, il produttore che ha ottenuto la DEL DECRETO N 186, 7 NOVEMBRE 2017. certificazione ambientale indica, nel libretto di installazione, uso e manuten- zione del generatore di calore, la classe di qualità di appartenenza e le corrette INOLTRE OGNI PRODOTTO ARCE È CONTRASSEGNATO modalità di gestione del generatore. DA UN’ETICHETTA CHE EVIDENZIA LA SUA CLASSE DI EFFICIENZA ENERGETICA,OBBLIGATORIA PER Il decreto attribuisce a ciascun generatore di calore certificato, in base all’ef- LEGGE. L’EFFICIENZA ENERGETICA INDICA QUANTO ficienza e al livello di emissioni, una classe di qualità facile ed intuitiva, identi- L’ELETTRODOMESTICO SIA CONVENIENTE IN FUNZIONE ficata mediante un numero progressivo di stelle variabile da un minimo di 2 DEL CONSUMO. fino ad un massimo di 5. 10 www.arcestufe.com
CLASSIFICAZIONE ENERGETICA La Nuova Etichetta Energetica Europea fornisce ai consumatori informazioni accurate sul consumo energetico e sulle performance di caminetti e stufe a legna e/o pellet. Da sempre dedichiamo particolare attenzione al risparmio energetico con apparecchi che superano la classe A. ENERGY LABEL EEI > 130 107< EEI < 130 88 < EEI < 107 82 < EEI < 88 77< EEI < 82 72 < EEI < 77 62 < EEI < 72 10 kW 42 < EEI < 62 EEI < 42 ECOLABEL CERTIFICAZIONE ENERGETICA Regolamento (UE) 2015/1186 ECOLABEL IL REGOLAMENTO ECODESIGN Il regolamento ECODESIGN specifica le modalità di applicazione della direttiva 2009/125/CE del Parlamento europeo e del Consiglio in merito ai criteri di progettazione ecocompatibile per gli apparecchi a biomassa. L’obiettivo del regolamento è migliorare le prestazioni ambientali dei nuovi generatori di calore a biomassa ed è per questo che, a partire dalla sua entrata in vigore, potranno essere commercializzati solamente gli apparecchi in grado di rispettare i requisiti di effi- cienza ed emissioni previsti. Il regolamento sarà obbligatorio e dovrà essere direttamente applicato da ciascuno degli Stati membri dell’Unione Europea a partire da: - 1° gennaio 2020 per le caldaie a biomassa (Regolamento UE 2015/1189); - 1° gennaio 2022 per gli apparecchi domestici a biomassa: stufe, caminetti e cucine (Regolamento UE 2015/1185) 11
LINEA CANALIZZATA ARCE Le stufe a pellet canalizzate ARCE ENERGY, con un regolare a piacimento al temperatura desiderata. opportuno sistema di canalizzazioni, trasportano l’aria calda Le stufe ad aria canalizzabili sono ecologiche: grazie alla doppia oltre che nella stanza dove sono collocate, in locali attigui combustione, alla temperatura elevata e al controllo costante posizionati sullo stesso livello o a quello superiore. Le tubazioni dei fumi di scarico immettono in atmosfera solo anidride dell’impianto di canalizzazione, che si raccordano al retro della carbonica e acqua, non nocivi per l’ambiente; stufa, dove prelevano l’aria da essa riscaldata, diffondendo Hanno bassi costi di gestione: per l’ottimo rendimento delle l’aria calda nelle stanze, mediante bocchette di uscita. stufe e per il basso costo dei pellet; L’aria calda viene forzata nella canalizzazione dalla ventola di Riuniscono in un solo dispositivo due funzioni differenti: espulsione di cui è dotata la stufa. riscaldano la stanza in cui sono collocate e diffondono il calore Nelle varie stanze, i termostati regolabili consentiranno di nel resto della casa e assicurano una discreta autonomia di carico. E WHY CHOOSE A DUCTING STOVE? F POURQUOI CHOISIR LES POELES CANALISABLES ? Ducting pellet stoves, with a suitable pipe system, carry hot air as well as in Les poêles à pellet canalisable, avec son propre system de canalisation peuvent the room where they are located, in adjacent rooms positioned on the same or transporter l’aire chaude ainsi que dans la pièce d’installation, à pièces higher level. The ductile air stoves are ecological thanks to double combustion, adjacentes ou qui se trouvent à un étage supérieur. Les poêles canalisables à air high temperature and constant exhaust fumes control, enabling only sont écologiques grâce à la double combustion, aux températures élevées et au environmentally-friendly carbon dioxide and water to enter the atmosphere, contrôle constant des fumées en sortie, en émettant en atmosphère seulement allowing you to heat the whole house and have low costs of management. anhydride carbonique et eau, qui ne sont pas dangereux pour l’ambiance, en Vous donnant la possibilité de chauffer l’intière avec bas frais de gestion. 12
ARCE PRESENTA ENERGY STUFA A PELLET CANALIZZATA Ducting pellet stove - Poêle à granulés canalisable - Pelletofen kanalisierte - Estufas de pellets canalizable STUFA A PELLET CANALIZZABILE, A DUE MOTORI CON CANALIZZAZIONE POSTERIORE, CON RIVESTIMENTO IN ACCIAIO VERNICIATO, PANNELLO DI COMANDO DIGITALE E SCARICO FUMI POSTERIORE, MODERNA E AMPIA PORTA VETRATA DUCTED PELLET STOVE, WITH TWO ENGINES WITH REAR DUCTING, WITH PAINTED STEEL COATING, DIGITAL CONTROL PANEL AND REAR SMOKE LOADING, MODERN AND LARGE GLASS DDOR. Componenti del sistema di canalizzazione 1. Sonda ambiente a bordo macchina 2. Serranda per la rimozione del pellet e ispezione coclea 3. Motoriduttore 4. Bocchetta per il fissaggio dei tubi di canalizzazione 80 mm 5. Motori indipendenti dedicati alla canalizzazione da 180 m3/h 6. Contatti per stand-by e arresto canalizazzione E D 1. Room probe on board 1. Raumsonde an Bord 2. Pellet Removal and Screw Inspection 2. Pelletentfernung und Schraubprüfung 3. Screw feeder motor 3. Getriebemotor 4. Ducting connection ø 60mm 4. Düsen zur Befestigung der ø 60mm Rohrleitungen 5. Independence motor for ducting cap. 180 m37h 5. Unabhängige Rotormotoren 180 m3/h 6. Stand By contact and ducting flow stop 6. Kontakte für Stand-by und Stopp-Kanalisierung F Es 1. Sonda ambiente en la maquina 1. Sonde ambiance sur machine 2. Inspección de Remoción de Pellet y Tornillo 2. Inspection vis sans fin et nettoyage pellet 3. Motor tornillo sin fin 3. Motoreducteur 4. Salida conecciòn canalisaciòn ø 60mm 4. Sortie tuyaux canalisation ø 60mm 5. Motores independientes por canalizacion 180 m3/h 5. Moteurs indépendants pour la canalization 6. Contactos stand-by y stop canalisacion. cap.180 m3/h 6. Branchement stand-by et stop canalization D DE WARUM EINE KANALISIERTE PELLETOFEN WAHLEN ? Es PORQUE ELEGIR UNA ESTUFA CON CALISACION ¿ Pelletöfen kanalisierte, mit einem geeigneten Rohrsystem, tragen Heißluft sowie Las estufas de pellets tubulares, con un sistema de tuberías adecuado, llevan in dem Raum, wo sie sich befinden, in angrenzenden Räumen auf der gleichen aire caliente así como en la habitación donde se encuentran, en habitaciones oder höheren Ebene positioniert. Die duktilen Luftöfen sind ökologisch dank adyacentes situadas en el mismo nivel o más alto. Las estufas de aire dúctil doppelter Verbrennung, hoher Temperatur und konstanter Abgasregelung, son ecológicas gracias a la doble combustión, la alta temperatura y el control so dass nur umweltfreundliches Kohlendioxid und Wasser in die Atmosphäre constante de humos de escape, permitiendo que sólo el medio ambiente de gelangen können, so dass Sie das ganze Haus heizen und niedrige Kosten haben dióxido de carbono y el agua para entrar en la atmósfera, lo que le permite können des Managements. calentar toda la casa y tienen bajos costos de la gestión. www.arcestufe.com 13
LE TERMOSTUFE ARCE Un modo economico ed ecologico di concepire il riscaldamento, con un prodotto che può diventare parte integrante dell’arredamento della vostra casa, è quello di scegliere una STUFA A PELLET IDRO, grazie alla quale potrai riscaldare l’acqua che è presente nell’impianto di riscaldamento della tua abitazione (radiatori, riscaldamento a pavimento ecc.) e godere in tal modo, di un calore uniforme in ogni ambiente. Qualora poi la potenza dell’apparecchio sia adeguata, è possibile fornire il prodotto dotato di un dispositivo che permette anche il riscaldamento dell’acqua calda sanitaria. Infine, in considerazione delle nuove tecnologie integrate, è possibile abbinare queste stufe alle caldaie ed a sistemi solari termici che permettono di sfruttare l’irraggiamento solare ed abbattere in modo sensibile i costi della bolletta. LA STUFA AD ACQUA: I VANTAGGI SISTEMA IDRO La scelta di un termoprodotto a legna o pellet presenta una PER IL RISCALDAMENTO DELL’ACQUA serie di vantaggi: sono una valida ed economica alternativa all’utilizzo delle tradizionali caldaie a gas. i combustibili, provenienti da fonti rinnovabili, garantiscono il rispetto dell’ambiente. i termoprodotti ARCE sono stati testati presso istituti spe- cializzati ed hanno ottenuto le certificazioni che permettono di accedere agli incentivi fiscali. i termoprodotti ARCE a pellet, grazie all’utilizzo di un’elet- tronica collaudata e di qualità, consentono il loro inserimento all’interno di impianti che prevedono l’interazione con altri sistemi quali, solare termico, gas etc... la varietà di potenze espresse dai prodotti ARCE, consente di soddisfare le più svariate esigenze. Grazie all’esperienza maturata nell’arco di decenni, ARCE propone prodotti collaudati, affidabili che durano nel tempo e privilegia da sempre la partnership con fornitori leader del mercato per ricerca e qualità della componentistica. E WHY TO CHOOSE A BOILER STOVE? D WARUM EIN WASSERLINIE OFEN WÄHLEN? Choose a wood pellet or wood-burning stove for your home, it’s the ideal solution to Wählen Sie ein Holzpellet oder Holzofen für Ihr Zuhause, es ist die ideale Lösung, produce the heating needed to meet your heating needs and hot water generation, um die Heizung zu produzieren, die benötigt wird, um Ihren Heizbedarf und die all with one plant that allows you to rationalize your energy resources and use of an Warmwassererzeugung zu erfüllen, alle mit einer Pflanze, die Ihnen erlaubt, Ihre zu economical fuel. Additionally, the water heater can be combined with a boiler or rationalisieren Energieressourcen und die Nutzung eines ökonomischen Treibstoffs. integrated with a solar geothermal system, allowing you to fully utilize solar irradiation so Zusätzlich kann der Warmwasserbereiter mit einem Kessel kombiniert oder mit einem to reduce considerably electricity costs. solaren Geothermie-System integriert werden, so dass Sie die Sonneneinstrahlung voll ausschöpfen und die Stromkosten erheblich reduzieren können. F POURQUOI CHOISIR UNE POELE DE LA LIGNE HYDRO ? Es PORQUE ELEGIR UNA ESTUFA DE LA LINEA AGUA ¿ Choisir une poêle à bois ou à pellet pour sa propre maison, est la solution idéal à produire Elegir una estufa de pellet o estufa de leña con caldera para su casa, es la solución ideal le chauffage nécessaire à satisfaire Vos exigences et pour la production d’eau chaude para producir la calefacción necesaria para satisfacer sus necesidades de calefacción y sanitaire, cela avec une seule installation qui permet de rationaliser les ressources generación de agua caliente, todo con una instalaciòn que le permite racionalizar su los énergétiques en utilisant un combustible économique. Le poêle hydro , en plus peut se recursos energéticos y el uso de un combustible económico. Además, la estufa con caldera combiner parfaitement à une chaudière ou intégrée avec un système géothermique qui de agua se puede combinar con una caldera o integrado con un sistema solar geotérmico, permet d’exploiter l’irradiation solaire de façon complètement gratuite en réduisant lo que le permite utilizar plenamente la irradiación solar y reducir significativamente los sensiblement les frais d’électricité. costos de electricidad. 14
DETTAGLI E CARATTERISTICHE INTERNE THE CHARACTERISTICS OF THE WATER RANGE / LES CARACTÉRISTIQUES DE LA LIGNE HYDRO / DE DIE EIGENSCHAFTEN DES WASSERBEREICHS / LAS CARACTERISTICAS DE LA MAQUINAS IDRO LA QUALITÀ E LA TECNOLOGIA DELLE TERMOCALDAIE HIDROTECH VALVOLA JOLLY / JOLLY VALVE CAMERA FOCOLARE / HEARTH CHAMBER GRANDE RENDIMENTO E OTTIME PRESTAZIONI TECNICHE DI VALVOLA DI SICUREZZA 3 bar FUNZIONAMENTO, GRAZIE ALLA FASCIA 3 BAR SAFETY VALVE TUBIERA AD ALTISSIMA EFFICIENZA GREAT YIELD AND EXCELLENT TECHNICAL PERFORMANCE OF OPERATION, THANKS CIRCOLATORE ACQUA TO THE HIGHLY EFFICIENT TUBE BAND WATER CIRCULATOR MOTORIDUTTORE / GEARMOTOR VASO DI ESPANSIONE GRANDE AUTONOMIA DI EXPANSION TANK FUNZIONAMENTO, GRAZIE AL SERBATOIO CAPIENTE! GREAT OPERATING AUTONOMY, THANKS TO THE CAPACITY TANK EQUIPAGGIAMENTO/ COMPONETS CARICATORE PELLET PERFORMANTE ED AFFIDABILE, GRAZIE AD UNA FUSIONE IN GHISA PERSONALIZZATA PERFORMING AND RELIABLE PELLET LOADER, THANKS TO A CUSTOMIZED CAST IRON CASTING 1. VASO DI ESPANSIONE 8 l 2. CIRCOLATORE ERP AD ALTA EFFICIENZA SICUREZZA / SAFETY 3. TERMOSTATO DI SICUREZZA 4. VALVOLA DI SFIATO AUTOMATICA 5. SICUREZZA MECCANICA VALVOLA 6. DOPPIO PRESSOSTATO PER MECCANICO A RIARMO MANUALE JOLLY DI SCARICO 3 BAR SICUREZZA EVACUAZIONE FUMI DELLA COMBUSTIONE 1. Expansion tank 8 Lt. / 2. Circulator ERP high performance / 3. Mechanical safety manual thermostat / 4. Automatic safety valve jolly / 5. Mechanical safety valve for discharge 3bar / 6. Double Pressure switch for safety on exhaust fumes combustion. www.arcestufe.com 15
È ARRIVATA MYCORISIT LA APP PER GESTIRE IL CALORE DI CASA TUA DOVE COME E QUANDO VUOI! SCARICALA SUL TUO TELEFONO O SUL TUO TABLET PER GESTIRE IN REMOTO TUTTI I TUOI APPARECCHI PER IL RISCALDAMENTO 16 www.arcestufe.com
“My Corisit” è l’App sviluppata per gestire tramite smartphone o tablet le stufe dei marchi Lincar, Arce e Vulcania. Grazie alla grafica minimale e all’interfaccia intuitiva bastano pochi passaggi per impostare tutte le funzioni principali delle vostre stufe Corisit (con modulo Wi-Fi predisposto): - Accensione/Spegnimento - Temperatura ambiente - Temperatura dell’acqua (per le stufe Hydro) - Controllo delle ventilazioni - Cronoprogramma Per attivare “My Corisit” basta registrarsi sull’App, collegare il modulo Wi-Fi (venduto separatamente) alla rete domestica e registrare il prodotto inserendo il numero di matricola della stufa. www.arcestufe.com 17
LE STUFE A PELLET ARCE SONO PROGETTATE CON I PRINCIPALI SISTEMI DI SICUREZZA 1. Camera di combustione che lavora depressione per evitare qualsiasi fuoriuscita di fumi. 2. Controllo della pressione in canna fumaria, in caso di otturazione 3. Controllo costante della temperatura del serbatoio pellet 4. Controllo costante della temperatura generale per evitare surriscaldamenti 5. Software di controllo rilevazione degli allarmi. SICUREZZA MECCANICA VALVOLA DI SOVRAPRESSIONE SISTEMA IPER SAFETY LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO! Anche se non imposto dalle normative, ARCE ha investito ulteriormente nella sicurezza integrando i nuovi prodotti della gamma pellet con un importante dispositivo di sicurezza che si aggiunge a quelli già presenti nelle nostre stufe. Abbiamo previsto una valvola meccanica, che interviene nel caso nella camera di combustione, a causa dei gas incombusti, si verifichi una sovrapressione, che potrebbe, in caso di deflagrazione, causare la rottura del vetro. OVERPRESSURE VALVE E IPER SAFETY SYSTEM F SYSTÈME DE SÉCURITÉ IPER Although not required by regulations, ARCE has invested further in safety by integrating the Bien que cela ne soit pas imposé par la réglementation, ARCE a investi davantage dans la new products in the pellet range with an important safety device that adds to those already sécurité en intégrant les nouveaux produits de la gamme des granulés à un dispositif de sécurité present in our stoves. We have provided a mechanical valve, which intervenes in the case in the important qui s’ajoute à ceux déjà présents dans nos poêles. Nous avons prévu une vanne combustion chamber, due to the unburned gases, an overpressure occurs, which could, in the mécanique, qui intervient dans le cas de la chambre de combustion, du fait des gaz non brûlés, event of deflagration, cause the glass to break. une surpression se produit qui pourrait, en cas de déflagration, provoquer la rupture du verre. MAIN SECURITY SYSTEMS: LES PRINCIPAUX SYSTÈMES DE SÉCURITÉ: 1. Combustion chamber that works under pressure to avoid any fumes escaping. 1. Chambre de combustion qui fonctionne sous pression pour éviter toute fuite de fumées. 2. Checking the pressure in the chimney, in case of clogging 2. Vérification de la pression dans la cheminée, en cas de colmatage 3. Constant control of the temperature of the pellet hopper 3. Contrôle constant de la température de la trémie à granulés 4. Constant control of the general temperature to avoid overheating 4. Contrôle constant de la température générale pour éviter la surchauffe 5. Alarm detection control software. 5. Logiciel de contrôle de détection d’alarme. 18
LINEA PELLET STUFE A PELLET MICRÒ P. 20 JOY 22 EASY 24 STUFE A PELLET CANALIZZATE ENERGY CANALIZZATA P. 26 TERMOSTUFE A PELLET MAIRA P. 28 SOANA 30 TERMOCALDAIE A PELLET HIDROTECH T18 P. 32 HIDROTECH T25 34 D IPER-SICHERHEITSSYSTEM Es SISTEMA DE SEGURIDAD IPER Obwohl dies nicht gesetzlich vorgeschrieben ist, hat ARCE durch die Integration der neuen Aunque no es requerido por las regulaciones, ARCE ha invertido más en seguridad al integrar Produkte in das Pelletsortiment mit einer wichtigen Sicherheitsvorrichtung, die die bereits in los nuevos productos en la gama de pellets con un importante dispositivo de seguridad que se unseren Öfen vorhandenen Produkte ergänzt, weiter in die Sicherheit investiert. Wir haben ein suma a los que ya están presentes en nuestras estufas. mechanisches Ventil vorgesehen, das in den Brennraum eingreift, da durch die unverbrannten Hemos provisto una válvula mecánica, que interviene en el caso de la cámara de combustión, Gase ein Überdruck entsteht, der im Falle einer Verpuffung zum Glasbruch führen kann. debido a los gases no quemados, se produce una sobrepresión que, en caso de deflagración, DIE HAUPTSICHERHEITSSYSTEME: podría romper el vidrio. 1. Brennkammer, die unter Druck arbeitet, um das Entweichen von Dämpfen zu vermeiden. LOS PRINCIPALES SISTEMAS DE SEGURIDAD: 2. Überprüfen Sie den Druck im Schornstein, falls er verstopft ist 1. Cámara de combustión que funciona bajo presión para evitar el escape de humos. 3. Ständige Kontrolle der Temperatur des Pelletbehälters 2. Comprobación de la presión en la chimenea, en caso de obstrucción 4. Ständige Kontrolle der allgemeinen Temperatur, um eine Überhitzung zu vermeiden 3. Control constante de la temperatura de la tolva de pellets. 5. Software zur Steuerung der Alarmerkennung. 4. Control constante de la temperatura general para evitar el sobrecalentamiento. 5. Software de control de detección de alarmas. www.arcestufe.com 19
MICRÒ 890 mm m STUFA A PELLET m 0 52 Pellet Stove - Pôele à pellets - pelletofen - Estufa de Pellet 510 mm Stufa a pellet dal design lineare e pulito • Rivestimento in acciaio verniciato • braciere in ghisa • ventilazione aria calda • vetro ceramico • pannello comandi digitale • moderna e ampia porta vetrata. E F D Es • Painted steel covering • Revêtement en acier peint • Lackierte Stahl Verkleidung • Cubierta en acero peintado • Cast iron brazier • Brazier en fonte • Gusseisen Brenner • Hogar en fundicion • Hot air ventilation • Une ventilation d’air chaud • Warmluftlüftung • Acabados ceramicos • Ceramic glass • Vitrocéramique • Glaskeramik • Ventilación de aire caliente • Digital control panel. • Panneau des commandes digitale. • Digitale Steuerung. • Vitrocerámica. 0003 White 0505 Red 0965 Black POSSIBILITÀ DI DETRAZIONE FISCALE 50% PER RISTRUTTURAZIONE EDILIZIA Finitura Codice Codice colore Colore Prezzo Coating /Revêtement Code / Code Color Code / Code de Color / Couleur Price / Prix Finish /Recubrimiento Code / Código Couleur / Fabercode Color / Color Preis / Precio Código de Color ASPX004500XX 0003 WHITE ACCIAO STEEL ACIER ASPX004500XX 0505 RED 1.180 €* STAHL ACERO ASPX004500XX 0965 BLACK Fascia climatica A B C D E F Contributo Conto termico EURO 335,84 475,77 615,71 783,63 951,55 1.007,52 20
MICRÒ 3,1-6,5 kW * 91,7 % Pellet - 16,5 kg (LxPxH): 520x510x890 mm 99 kg A+ TechicalData-DonnéesTechniques-TechnischeEigenschaften-CaracteristicasTecnicas CLASSE AMBIENTALE Volumi di ambienti ben isolati - Room heating capacity by good house insulation - Capacité de chauffage avec favorable m3 140 isolation de la maison - Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung - Volume de habitaciones bien aislado Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorique - Wärmeleistung - Potencia termica kW 6,5 DATI TECNICI Potenza resa nominale - Nominal power output - Puiss. nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal kW min. 3,1/max 5,7 Potenza di riscald. all’ambiente - Heating environment power - Piussance chauffage à la piece - Raumheizleistung - kW 5,7 Potencia de calefacciòn à la habitciòn Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento % 91,7 Capacità serbatoio Pellet - Pellets container capacity - Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - kg 16,5 Capacidad tolva Ventilatori aria riscaldamento - Air heating fans - Ventilateurs air chauffage - Heissluft Gebläse - Ventilator aire calefacciòn n° 1 Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes - Rauchgasabzug - Salida humos Ø mm 80 Aspirazione aria - Air suction - Aspiration aire - Lufteinfuhrrohr Aspiraciòn aire Ø mm 50 Canalizzazione - Dutch system - Sistem canalisable Kanalisierung - Sistema canalizable Ø mm no Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas LxPxH mm 520x510x890 Imbocco fuoco - Fire mouth - Bouche feu Beschickungsöffnung - Boca fuego LxH mm 295x305 Acciaioo verniciato Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta e vetro serigrafato Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso kg 99 * Potenza chimica al focolare/ Heat output/Puissance calorique/Wärmeleistung/Potencia termica www.arcestufe.com 21
JOY 880 mm m m STUFA A PELLET 0 58 Pellet Stove - Pôele à pellets - pelletofen - Estufa de Pellet 560 mm Stufa a pellet dal design moderno e pulito • Rivestimento in acciaio verniciato • braciere in ghisa • ventilazione aria calda • vetro ceramico • pannello comandi digitale • moderna e ampia porta vetrata. E F D Es • Painted steel covering • Revêtement en acier peint • Lackierte Stahl Verkleidung • Cubierta en acero peintado • Cast iron brazier • Brazier en fonte • Gusseisen Brenner • Hogar en fundicion • Hot air ventilation • Une ventilation d’air chaud • Warmluftlüftung • Acabados ceramicos • Ceramic glass • Vitrocéramique • Glaskeramik • Ventilación de aire caliente • Digital control panel • Panneau des commandes digitale • Digitale Steuerung • Vitrocerámica. 0003 White 0505 Red 0965 Black POSSIBILITÀ DI DETRAZIONE FISCALE 50% PER RISTRUTTURAZIONE EDILIZIA Finitura Codice Codice colore Colore Prezzo Coating /Revêtement Code / Code Color Code / Code de Color / Couleur Price / Prix Finish /Recubrimiento Code / Código Couleur / Fabercode Color / Color Preis / Precio Código de Color ASPX004520XX 0003 WHITE ACCIAO STEEL ACIER ASPX004520XX 0505 RED 1.460 €* STAHL ACERO ASPX004520XX 0965 BLACK Fascia climatica A B C D E F Contributo 401,25 568,44 735,62 936,25 1.136,87 1.203,75 Conto termico EURO 22
JOY 3,0-9,1 kW * 92,8 % Pellet - 15 kg (LxPxH): 560x580x880 mm 98 kg A+ TechicalData-DonnéesTechniques-TechnischeEigenschaften-CaracteristicasTecnicas CLASSE AMBIENTALE Volumi di ambienti ben isolati - Room heating capacity by good house insulation - Capacité de chauffage avec favorable m3 175 isolation de la maison - Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung - Volume de habitaciones bien aislado Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorique - Wärmeleistung - Potencia termica kW 9,1 DATI TECNICI Potenza resa nominale - Nominal power output - Puiss. nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal kW min.. 3,0/max 8,0 Potenza di riscald. all’ambiente - Heating environment power - Piussance chauffage à la piece - Raumheizleistung - kW 8,0 Potencia de calefacciòn à la habitciòn Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento % 92,8 Capacità serbatoio Pellet - Pellets container capacity - Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - kg 15 Capacidad tolva Ventilatori aria riscaldamento - Air heating fans - Ventilateurs air chauffage - Heissluft Gebläse - Ventilator aire calefacciòn n° 1 Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes - Rauchgasabzug - Salida humos Ø mm 80 Aspirazione aria - Air suction - Aspiration aire - Lufteinfuhrrohr Aspiraciòn aire Ø mm 50 Canalizzazione - Dutch system - Sistem canalisable Kanalisierung - Sistema canalizable Ø mm no Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas LxPxH mm 560x580x880 Imbocco fuoco - Fire mouth - Bouche feu Beschickungsöffnung - Boca fuego LxH mm 285X315 Acciaio Verniciato Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta vetro serigrafato Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso kg 98 * Potenza chimica al focolare/ Heat output/Puissance calorique/Wärmeleistung/Potencia termica www.arcestufe.com 23
EASY 1050 mm m m STUFA A PELLET 0 68 Pellet Stove - Pôele à pellets - pelletofen - Estufa de Pellet 560 mm Rivestimento in acciaio verniciato • Braciere in ghisa • ventilazione aria calda • vetro ceramico • Pannello di comando digitale • moderna e ampia porta vetrata. E F D Es • Painted steel covering • Revêtement en acier peint • Lackierte Stahl Verkleidung • Cubierta en acero peintado • Cast iron brazier • Brazier en fonte • Gusseisen Brenner • Hogar en fundicion • Ceramic finishes • Finition en céramique • Keramik Asführung • Acabados ceramicos • Hot air ventilation • Une ventilation d’air chaud • Warmluftlüftung • Ventilación de aire caliente • Ceramic glass • Vitrocéramique • Glaskeramik • Vitrocerámica • Digital control panel • Panneau des commandes digitale • Digitale Steuerung • Panel de control digital 0003 White 0505 Red 0965 Black POSSIBILITÀ DI DETRAZIONE FISCALE 50% PER RISTRUTTURAZIONE EDILIZIA Finitura Codice Codice colore Colore Prezzo Coating /Revêtement Code / Code Color Code / Code de Color / Couleur Price / Prix Finish /Recubrimiento Code / Código Couleur / Fabercode Color / Color Preis / Precio Código de Color ASPX004600XX 0003 WHITE ACCIAO STEEL ACIER ASPX004600XX 0505 RED 1.750 €* STAHL ACERO ASPX004600XX 0965 BLACK Fascia climatica A B C D E F Contributo 440,21 623,63 807,05 1.027,16 1.247,27 1.320,63 Conto termico EURO 24
EASY 3,5-10,8 kW * 87,7 % Pellet - 21 kg (LxPxH): 560x680x1050 mm 103 kg A+ TechicalData-DonnéesTechniques-TechnischeEigenschaften-CaracteristicasTecnicas CLASSE AMBIENTALE Volumi di ambienti ben isolati - Room heating capacity by good house insulation - Capacité de chauffage avec favorable m3 235 isolation de la maison - Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung - Volume de habitaciones bien aislado DATI TECNICI Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorique - Wärmeleistung - Potencia termica kW 10,8 Potenza resa nominale - Nominal power output - Puiss. nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal kW min. 3,5/max 9,5 Potenza di riscald. all’ambiente - Heating environment power - Piussance chauffage à la piece - Raumheizleistung - kW 9,5 Potencia de calefacciòn à la habitciòn Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento % 87,7 Capacità serbatoio Pellet - Pellets container capacity - Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - kg 21 Capacidad tolva Ventilatori aria riscaldamento - Air heating fans - Ventilateurs air chauffage - Heissluft Gebläse - Ventilator aire calefacciòn n° 1 Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes - Rauchgasabzug - Salida humos Ø mm 80 Aspirazione aria - Air suction - Aspiration aire - Lufteinfuhrrohr Aspiraciòn aire Ø mm 50 Canalizzazione - Dutch system - Sistem canalisable Kanalisierung - Sistema canalizable Ø mm no Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas LxPxH mm 560x680x1050 Imbocco fuoco - Fire mouth - Bouche feu Beschickungsöffnung - Boca fuego LxH mm 285x315 Acciaio Verniciato Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta e vetro serigrafato Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso kg 103 * Potenza chimica al focolare/ Heat output/Puissance calorique/Wärmeleistung/Potencia termica www.arcestufe.com 25
1050 mm m m ENERGY 0 68 560 mm STUFA A PELLET CANALIZZATA Ducting pellet stove - Poêle à granulés canalisable - Pelletofen kanalisierte - Estufas de pellets canalizable Stufa a pellet canalizzabile, a due motori con canalizzazione posteriore, dal design pulito • rivestimento in acciaio verniciato • Braciere in ghisa • ventilazione aria calda • vetro ceramico • pannello di comando digitale • Scarico fumi postriore • moderna e ampia porta vetrata. E F D Es • Painted steel covering • Painted steel covering • Lackierte Stahl Verkleidung • Cubierta en acero peintado • Cast iron brazier • Cast iron brazier • Gusseisen Brenner • Hogar en fundicion • Hot air ventilation • Hot air ventilation • Warmluftlüftung • Ventilación de aire caliente • Ceramic glass • Ceramic glass • Glaskeramik • Vitrocerámica • Digital control panel • Digital control panel • Digitale Steuerung • Panel de control digital • Smoke outlet Rear • Smoke outlet Rear • Abgasrauch Hinten • Salida de Humos Post. 0003 White 0505 Red 0965 Black POSSIBILITÀ DI DETRAZIONE FISCALE 50% PER RISTRUTTURAZIONE EDILIZIA Finitura Codice Codice colore Colore Prezzo Coating /Revêtement Code / Code Color Code / Code de Color / Couleur Price / Prix Finish /Recubrimiento Code / Código Couleur / Fabercode Color / Color Preis / Precio Código de Color ASPX004700XX 0003 WHITE ACCIAO STEEL ACIER ASPX004700XX 0505 RED 1.950 €* STAHL ACERO ASPX004700XX 0965 BLACK Fascia climatica A B C D E F Contributo 440,21 623,63 807,05 1.027,16 1.247,27 1.320,63 Conto termico EURO 26
ENERGY 3,5-10,8 kW * 87,7 % Pellet - 21 kg (LxPxH): 560x680x1050 mm 108 kg scarico fumi post. canalizzazione post. A+ TechicalData-DonnéesTechniques-TechnischeEigenschaften-CaracteristicasTecnicas CLASSE AMBIENTALE Volumi di ambienti ben isolati - Room heating capacity by good house insulation - Capacité de chauffage avec favorable m3 235 isolation de la maison - Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung - Volume de habitaciones bien aislado Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorique - Wärmeleistung - Potencia termica kW 10,8 DATI TECNICI Potenza resa nominale - Nominal power output - Puiss. nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal kW min. 3,5/max 9,5 Potenza di riscald. all’ambiente - Heating environment power - Piussance chauffage à la piece - Raumheizleistung - kW 9,5 Potencia de calefacciòn à la habitciòn Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento % 87,7 Capacità serbatoio Pellet - Pellets container capacity - Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - kg 21 Capacidad tolva Ventilatori aria riscaldamento - Air heating fans - Ventilateurs air chauffage - Heissluft Gebläse - Ventilator aire calefacciòn n° 2 Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes - Rauchgasabzug - Salida humos Ø mm 80 Aspirazione aria - Air suction - Aspiration aire - Lufteinfuhrrohr Aspiraciòn aire Ø mm 50 Canalizzazione - Dutch system - Sistem canalisable Kanalisierung - Sistema canalizable Ø mm 80 Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas LxPxH mm 560x680x1050 Imbocco fuoco - Fire mouth - Bouche feu Beschickungsöffnung - Boca fuego LxH mm 285x315 Acciaio Verniciato Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta e Vetro Serigrafato Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso kg 108 * Potenza chimica al focolare/ Heat output/Puissance calorique/Wärmeleistung/Potencia termica www.arcestufe.com 27
1020 mm m m MAIRA 0 62 515 mm TERMOSTUFA A PELLET Boiler pellet stove - Poêle chaudière à granulé - Wasserführende pelletkaminofen - Estufa de agua à pellets Termostufa dal design moderno con rivestimento in acciaio verniciato • Braciere in ghisa • Moderna e ampia porta vetrata • Porta in ghisa e vetro ceramico • Pannello di comando digitale. E F D Es • Painted steel covering • Revêtement en acier peint • Verkleidung in Gemalterstahl • Cubierta en acero peintado • Stainless cast iron brazier • Brazier en fonte • Gusseisen Brenner • Hogar en fundicion • Cast iron door and ceramic glass • Porte en fonte avec vitrocéramique • Tür aus Gusseisen mit • Puerta en fundiciòn y vitrocerámica • Digital control panel • Panneau des commandes digitale keramischem Glasfenster • Panel de control digital • Digitale Steuerung 0003 White 0505 Red 0965 Black POSSIBILITÀ DI DETRAZIONE FISCALE 50% PER RISTRUTTURAZIONE EDILIZIA Finitura Codice Codice colore Colore Prezzo Coating /Revêtement Code / Code Color Code / Code de Color / Couleur Price / Prix Finish /Recubrimiento Code / Código Couleur / Fabercode Color / Color Preis / Precio Código de Color ASPT003100XX 0003 WHITE ACCIAO STEEL ACIER ASPT003100XX 0505 RED 3.150 €* STAHL ACERO ASPT003100XX 0965 BLACK Fascia climatica A B C D E F Contributo 539,76 764,66 989,57 1259,45 1.529,33 1.619,29 Conto termico EURO 28
MAIRA 6,4 - 17,4 kW * 95,2 % Pellet - 25 kg (LxPxH): 515x620x1020 mm 160 kg A+ TechicalData-DonnéesTechniques-TechnischeEigenschaften-CaracteristicasTecnicas CLASSE AMBIENTALE Volumi di ambienti ben isolati - Room heating capacity by good house insulation - Capacité de chauffage avec favorable m3 385 isolation de la maison - Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung - Volume de habitaciones bien aislado Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorique - Wärmeleistung - Potencia termica kW 17,4 Potenza resa nominale - Nominal power output - Puiss. nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal kW min. 6,4/max 16,4 DATI TECNICI Potenza di riscald. all’ambiente - Heating environment power - Piussance chauffage à la piece - Raumheizleistung - kW min. 0,7/max 1,6 Potencia de calefacciòn à la habitciòn Potenza di riscaldamento all’acqua - Water heating power - Puissance chauffaghe de l’eau - Wasserheizleistung - kW min. 5,7/max 14,8 Potencia de calefacion de l’agua Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento % 95,2 Prod. acqua calda sanitaria - Hot water production - Production eau chaude - Warmwasser produktion - Produciòn no agua caliente Capacità serbatoio Pellet - Pellets container capacity - Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - kg 25 Capacidad tolva Capacità caldaia - Water capacity boiler - Capacité de la chaudière - Wassergehalt im Kessel - Capacidad de la caldera l 23 Ventilatori aria riscaldamento - Air heating fans - Ventilateurs air chauffage - Heissluft Gebläse - Ventilator aire calefacciòn n° no Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes - Rauchgasabzug - Salida humos Ø mm 80 Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas LxPxH mm 515x620x1020 Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta Acciaio Verniciato Radiocomando - Radio control - Radio quidage - Funksteuerung - Comando de radio no Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso kg 160 * Potenza chimica al focolare/ Heat output/Puissance calorique/Wärmeleistung/Potencia termica www.arcestufe.com 29
1138 mm m m SOANA 5 66 580 mm TERMOSTUFA A PELLET Boiler pellet stove - Poêle chaudière à granulé - Wasserführende pelletkaminofen - Estufa de agua à pellets Termostufa dal design moderno con rivestimento in acciaio verniciato • Braciere in ghisa • vetro ceramico. E F D Es • Painted steel covering • Revêtement en acier peint Verkleidung in Gemalterstahl • Cubierta en acero peintado • Cast iron brazier • Brazier en fonte • Gusseisen Brenner • Hogar en fundicion • Ceramic glass • Vitrocéramique • Glaskeramik • Vitrocerámica 0003 White 0505 Red 0965 Black POSSIBILITÀ DI DETRAZIONE FISCALE 50% PER RISTRUTTURAZIONE EDILIZIA Finitura Codice Codice colore Colore Prezzo Coating /Revêtement Code / Code Color Code / Code de Color / Couleur Price / Prix Finish /Recubrimiento Code / Código Couleur / Fabercode Color / Color Preis / Precio Código de Color ASPT001910XX 0003 WHITE ACCIAO STEEL ACIER ASPT001910XX 0505 RED 3.600 €* STAHL ACERO ASPT001910XX 0965 BLACK Fascia climatica A B C D E F Contributo 607,53 860,66 1.113,80 1.417,56 1.721,32 1.822,58 Conto termico EURO 30
SOANA 10,5-25,4 kW * 93 % Pellet - 35 kg (LxPxH): 580x665x1138 mm 170 kg A+ TechicalData-DonnéesTechniques-TechnischeEigenschaften-CaracteristicasTecnicas CLASSE AMBIENTALE Volumi di ambienti ben isolati - Room heating capacity by good house insulation - Capacité de chauffage avec favorable m3 585 isolation de la maison - Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung - Volume de habitaciones bien aislado Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorique - Wärmeleistung - Potencia termica kW 25,4 Potenza resa nominale - Nominal power output - Puiss. nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal kW min. 10,5/max 23,3 DATI TECNICI Potenza di riscald. all’ambiente - Heating environment power - Piussance chauffage à la piece - Raumheizleistung - kW min. 1,7/max 2,7 Potencia de calefacciòn à la habitciòn Potenza di riscaldamento all’acqua - Water heating power - Puissance chauffaghe de l’eau - Wasserheizleistung - kW min. 8,8/max 20,6 Potencia de calefacion de l’agua Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento % 93 Prod. acqua calda sanitaria - Hot water production - Production eau chaude - Warmwasser produktion - Produciòn agua no caliente Capacità serbatoio Pellet - Pellets container capacity - Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - Capaci- kg 35 dad tolva Capacità caldaia - Water capacity boiler - Capacité de la chaudière - Wassergehalt im Kessel - Capacidad de la caldera l 29 Ventilatori aria riscaldamento - Air heating fans - Ventilateurs air chauffage - Heissluft Gebläse - Ventilator aire calefacciòn n° no Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes - Rauchgasabzug - Salida humos Ø mm 80 Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas LxPxH mm 580x665x1138 Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta Acciaio Radiocomando - Radio control - Radio quidage - Funksteuerung - Comando de radio no Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso kg 170 * Potenza chimica al focolare/ Heat output/Puissance calorique/Wärmeleistung/Potencia termica www.arcestufe.com 31
Puoi anche leggere