Le Vostre emozioni, la Nostra passione .Your emotions, Our passion... Wedding Season 2019 - Lodovichi Ricevimenti
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
LA NOSTRA STORIA... La Lodovichi Ricevimenti nasce ad Arezzo nei primi anni ’90 da un’idea dei fratelli Massimo e Roberto Lodovichi, per esprimere la loro esperienza maturata in anni di appassionata e costruttiva attività presso importanti realtà ristorative del panorama nazionale. Il percorso di crescita si è basato costantemente sulla scelta di prodotti di alta qualità, infatti nel corso degli anni la Lodovichi Ricevimenti si è distinta per ALCUNI EVENTI RAPPRESENTATIVI: Ospitalità campionato di calcio di serie A, Fiorentina, Atalanta, Siena; aver portato avanti le eccellenze di piccoli e grandi produttori del panorama Ospitalità Casa Azzurri per la Nazionale di calcio presso Coverciano, nazionale ed internazionale, arrivando ad oggi con gratificazione alla realiz- stadio Artemio Franchi Firenze, stadio Dacia Arena Udine; zazione di oltre 800 eventi ristorativi all'anno tra eventi aziendali, eventi privati Ospitalità Campionato serie A Volley – Calzedonia Verona. e matrimoni. Ospitalità concerti e spettacoli di Laura Pausini, Pooh e Modà, Morandi, Baglioni, Pieraccioni e Panariello; Servizio catering per numerose produzioni televisive SKY, Rai, Mediaset; Ospitalità e ristorazione per importanti Brand: Ferragamo, Prada, Valentino, Uno Aerre, Monnalisa , Aboca, Lodovichi Ricevimenti Company was born in Arezzo in 1990 thanks to an idea Porsche, Ford, Infinity, Audi, Toyota; of the two brothers Massimo and Roberto Lodovichi, after a long experience in Gestione servizi ristorativi per Arezzo Fiere e Congressi; important restaurants all over the nation. Gestione mensa Iclo; Their growing is based on the choosing of high quality products, that come Eventi Catering per l’Università Bocconi di Milano; from small and big makers of all the national and international view. Cerimonia anniversario per Guardia di Finanza, Polizia di Stato, Arma dei Carabinieri; Today the company organizes more than 800 events every year like business, Eventi ristorativi per la Presidenza del Consiglio dei Ministri; private and wedding events. Organizzazione aree hospitality per Wind Music Awards e Festival di Sanremo. 1
LE NOSTRE REALTA’... L'azienda ad oggi ha quattro differenti aree di operatività: ● L'area front office, con relativo show Laboratorio, Pasta - Shop, Ristorante room presso la storica e prestigiosa Villa Via Guelfa, 16 - Tel. 333 7369698 Burali location ideale per matrimoni ed (aperto 7 giorni su 7 pranzo e cena) eventi Firenze ● L'area dove viene prodotta artigianal- mente pasta fresca per gli eventi, diventa- ta nel tempo un brand e poi un vero e proprio ristorante tematico, Maninpasta Arezzo “ fresh Italian pasta and more” ● La Villa di Passignano sul Lago Trasime- no altra location nella zona di Perugia S.S.71 ideale per ricevimenti ed eventi ● L'area direzionale di Monte San Savino con la sede operativa ed amministrativa. The company today has 4 different Villa Burali realities: Wedding Resort - Show Room ● The front office with the show room Località Gorello Policiano, 145 (AR) inside of Villa Burali Wedding Resort Policiano ● The laborator y of pasta becomes a real restaurant “Maninpasta” E 78 ● The Villa di Passignano Wedding Resort ● The administration office in Monte San Savino Monte San Savino S.S.71 Villa di Passignano Sede Operativa Wedding Resort Via di Caggiolo, 1 Monte S.Savino (AR) Roma Passignano - Lago Trasimeno (PG) Passignano Lago Trasimeno Perugia Perugia SEGUICI SU Follow us Lodovichi Ricevimenti www.lodovichiricevimenti.it Lodovichi Wedding in Tuscany 4 2
Roberto Lodovichi Massimo Lodovichi Executive chef manager Il matrimonio è un giorno veramente speciale, l'organizzazione del ricevimento di Event manager Presidente dell’Unione Regionale nozze esige grande esperienza e competenza. È qui che siamo chiamati a saper “Cuochi Toscani” interpretare al meglio le aspettative della nostra clientela, e grazie alla regia di prestigiosi ricevimenti determiniamo maggiormente il successo della nostra attività. Proponiamo importanti location su tutto il territorio nazionale, adattandovi in modo esemplare i nostri preziosi allestimenti, favorendo una scelta raffinata ed elegante di ogni dettaglio, i nostri chef con le loro conoscenze e capacità faran- no il resto. The wedding is a really special day, the organization of the receptions needs of a large competence and experience. We are able to understand the needs of the couple and their expectations. Thanks to the possibility to organize and take care of important events in the past years we define mainly the succes of our company. We propose important venues in all the national territor y and we use setting that comply with it, giving also the possibility to the couple to choose what they like, our chefs thanks to their knowing and capacity will complete the success. 3
GLI APERITIVI APERITIF AND DRINK STATIONS Scegli 4 “Drink Station Lodovichi” You can choose up to 4 “Drink Station Lodovichi” tra i 15 proposti di seguito from the 15 following offers Le Bollicine Italiane Sparkling Italian Wine Prosecco Extra Dry Millesimato Molin Zardetto Prosecco Extra Dry Millesimato Molin Zardetto Le Bollicine Brut Rosè Rosè Sparkling Wine Foss Marai Brut Foss Marai Il Vino Bianco White Wine Chardonnay Ca’ del Baio Chardonnay Conti degli Azzoni Il Vino Bianco White Wine ...il primo momento... Lo Chablis Aoc Domaine Hamelin Chablis Aoc Domaine Hamelin Il Vino Bianco White Wine Il GewùrtzTraminer Roeno Gewürztraminer Roeno Il Vino Rosso Red Wine Florilegio Maremma Toscana Merlot Conti degli Azzoni I Succhi di frutta: Fruit Juices: Ananas, Arancia, Pompelmo Pineapple, Orange, Grapefruit Le Limonate: Lemonades: Dispencer con infusi freddi al profumo di spezie, zenzero, mentuccia ed agrumi Cold Brew Of ginger, aromatic spices, mint and Citrus Fruits Le bibite italiane: Italian softdrinks: Gazzosa, Chinotto, Spuma bionda, Campari soda, Crodino Gazzosa, Chinotto, Spuma Bionda, Campari Soda, Crodino Gli Smoothies: Smoothies: Frutti di Bosco, Mango e Miele, Pesca e Lamponi, Carota, Sedano Kiwi e Ginger Mixed Berries, Mango And Honey, Peach And Raspberry, Carrot, Celery Kiwi And Ginger Lo Spritz Cocktail: Spritz Cocktail: Prosecco, Aperol, Seltz, Fetta d’arancia Prosecco, Aperol, Seltzer, Slice Of Orange L’Hugo Cocktail: Hugo Cocktail: Prosecco, Sciroppo di fiori di Sambuco, Seltz, Mentuccia Prosecco, Elderflower Syrup, Seltzer, Mint Leaves Moscow Mule: Moscow Mule Cocktail: Vodka, Ginger Beer, Succo di lime, 1 fetta di lime Vodka, Ginger Beer, Fresh Lemon Juice, Slice Of Lime L’Americano: Americano Cocktail: Bitter, Vermut Rosso, Soda, Angostura, fetta d’arancia Bitter, Sweet Vermouth, Seltzer, Angostura, Slice Of Orange Il Cocktail Martini: Martini Cocktail: Gin, Vermut dry, Oliva verde Gin, Dry Vermouth, Green Olive 8
9
10
11
I NOSTRI BUFFET: OUR BUFFET: ANTIPASTI E FINGER FOOD APPETIZERS AND FINGER FOOD Scegli 8 “Food Station Lodovichi” You can choose up to 8 “Food Station Lodovichi” I Salumi di macelleria I Salumi Di Macelleria Prosciutto di Norcia Butcher’s Selection I Sapori della Valdichiana Norcia’s Prosciutto Macelleria Simone Fracassi Valdichiana’s Tastes Salumeria di Monte San Savino Simone Fracassi’s Butchery San Savino’s Cured Meat I Formaggi a pasta dura e crudi I Pecorini di Montemercole (Toscani, Umbri) Hard Cheese Alchimia dei Formaggi De Magi (selezioni Italiane) Montemercole’s Pecorino Cheeses (Tuscan, Umbrian Selection) Grana Padano DOP De Magi’s Alchemy Cheese (Italian Selection) Grana Padano DOP I Formaggi a pasta molle e quelli a pasta filata Soft-Creamy And Stretched Cheese ...il primo momento... Treccia Fiordilatte Campana DOP Bufala Campana DOP Campana DOP“Treccia Fiordilatte” Burratina Puglia Campana DOP“Bufala” Stracciatella Puglia“Burratina” Taleggio Stracciatella Taleggio La Tarese del Valdarno Pancetta di suino tagliata sottile e servita su gnocco di pasta Tarese Of Valdarno e su pane tostato spalmato di gorgonzola Pork Bacon Sliced Very Thin And Served On Fried Dough And On Toasted Bread Spread With Gorgonzola Cheese Il Lardo di Colonnata Tagliato sottile servito su coccoli al rosmarino Lardo From Colonnata e su crosta di pane di grano saraceno spalmato al briè Sliced Very Thin And Served On Fried Rosmary Dough And On Rustic Buckwheat Bread Spread With Brie Cheese I Crostini e le Bruschette della tradizione Il Crostino nero toscano ai fegatini di pollo “Crostini” And Traditional Bruschette Il Crostino con burro Occelli e acciughe del Cantabrico “Crostino Nero Toscano” With Meat Sauce (Chicken Livers) Bruschetta con pomodoro mozzarella basilico e oliva nera “Crostino” With “Occelli” Butter And “Cantabrico” Anchovies Bruschetta con Formaggio Caprino ed olio al timo Bruschetta With Fresh Tomato, Mozzarella Cheese, Basil And Black Olive Bruschetta With Goat Cheese And Thyme Oil I Fritti all’italiana di verdure di stagione: Fritture di verdura fresca: Italian Tempura olive, carciofi, zucchine, melanzane, cipollotto, peperoni farciti, salvia Fresh Vegetables Tempura: Olives, Artichokes, Courgettes, Aubergines, Onions, Stuffed Peppers, Sage La Battuta di Chianina Carne Chianina (certificata) Chianina’s Tartare Steak battuta a coltello davanti agli ospiti Chianina Beef (Certified) Finely Chopped In Front Of The Guests Il Trippaio fiorentino Rosette con il lampredotto Florentin “Trippaio” Trippa alla fiorentina Rosette Bread With “Lampredotto” Insalata di nervetti Florentin Tripe Nerves Salad La Polenta e i suoi sughi ai 4 formaggi, funghi, cinghiale Polenta With Sauces 4 Cheeses, Mushrooms, Wildboard Sauces Carpaccio e Affumicati Finissime di tacchino con salsa balsamica, insalate aromatiche e scaglie di Grana Padano Carpacci and Smoked Carpaccio di bresaola con insalatine eurasie e petali di pecorino Fine turkey with balsamic sauce, salad herbs and grated Grana Padano Carpaccio di piovra cotta al vapore e salsa vinaigrette di lime Carpaccio of bresaola meat with fresh salad and petals of pecorino cheese Carpaccio di pesce spada con sfoglie di finocchi, zucchine, ravanelli e carote Octopus steamed carpaccio and lime vinaigrette souce Carpaccio of swordfish with layers of fennel, zucchini, radishes and carrot 12
13
I NOSTRI BUFFET: OUR BUFFET: ANTIPASTI E FINGER FOOD FINGER FOOD Il Finger Food Vegetariano Vegetarian Finger Food Mini Pinzimonio, Pappa al pomodoro e basilico, Praline di formaggio alle nocciole, “Pinzimonio”, “Pappa Al Pomodoro”, Cheese Praline With Hazelnut Crumble, Nidi di Noodles con Asparagi, Cuscus mediterraneo, Noodles With Asparagus, Mediterrean Couscous, Mini quiche di funghi, Guacamole in trasparenza Small Mushrooms Quiche, Guacamole Transparency Plateau Royal di Ostriche e Gamberi Oysters and Shrimps Cruditè Concave di Bretagna Fine Binic - Piatte di Bretagna Belòn du Belòn, Concave Britain Fine Binic – Britain Flat Belòn Du Belòn, Gamberi marinati Marinated Shrimps Il Corner Giapponese Japanese Corner Sashimi e Sushi Sashimi And Sushi La Paella Paella cucinata a vista con verdura care e pesce Variety Of Vegetables, Meat And Fish, Cooked In Front Of The Guests Soutè di Cozze Mussels Sauté ...il primo momento... spadellate e sfumate con vino bianco Sauteed And Simmered With White Wine Il Salmone Balik Balik Salmon con pane tostato e burro salato di Normandia With Toasted Bread And Salted Norwegian Butter La Tartare di Tonno agli Agrumi Tuna Tartar With Citrus Filetto di tonno, lime ed arancia candita Tuna Fillet With Candied Lime And Orange Le Capesante Flambè Flambé Scallops avvolte al lardo e sfumate al vino bianco Wrapped With “Lardo” And Laurel Leaf, Simmered With White Wine Il Corner per i piccoli ospiti: Coni e sfere di micropanini Corner For Little Guests e mini sandwich farciti in più varianti Cones And Spheres Of Mini Sandwiches Filled In Several Varieties I Finger Food su tema della cucina Fusion e Creativa Creative Finger Food Chip di ceci Chickpea chips al pomodoro piccante with spicy tomato sauce Biscottini all’olio di canapa Hemp oil biscuits with turmeric, con curcuma, cipolle rosse e pepe nero red onions and black pepper Blinis di zucchine Zucchini blinis con hummus al curry with curry hummus Polpettone di mix di quinoa e lenticchie Meatl of mix of quinoa con salsa di basilico and lentils with basil sauce Mini burger di canapa Mini hemp burger con paté di tofu, olive e pomodorini secchi With Tofu Paté, olives and dried tomatoes 14
15
16
17
ENTRÈE A TAVOLA ENTRÈE Cappuccino di patate al tartufo Potatoes and truffle cream con soffi di formaggio e brioche salata (presentato in una tazza da cappuccino) served in a cappuccino cup with on a foam of cheese and salad brioche Crema di ceci Chickpeas cream con cialda di pane toscano al timo ed olio Extra Vergine di Oliva with Tuscan bread’s wafer and extra virgin olive oil Crema di asparagi e patata Asparagus and potatoes cream con pancetta croccante with crispy bacon Vellutata di piselli Creamy of peas ...il secondo momento... con filetti di sgombro affumicato with fillet of mackerel Flan di funghi Flan of mushrooms su vellutata al formaggio with cream of cheese Millefoglie di verdura Milfoil of vegetables con il suo soufflè (zucchine, sedano, carote, porro, patate) with a vegetarian flan (zucchini, celery, carrots, leek and potatoes) Tortino di riso venere Salted cake al gorgonzola piccante made with “Venere” rice and spicy gorgonzola Sfoglia croccante Crumbly buttery con insalata tiepida di funghi d’autunno su crema di Abbucciato del casentino with warm autumn mushrooms salad over Abbucciato cream cheese Terrina di faraona Guinea fowl terrine ai pistacchi in salsa verde di lattuga with pistachio and green lettuce sauce Parmigianina di melanzana Eggplant “Parmigianina” con cuore di mozzarella di bufala, pachino e pesto di basilico gentile with Bufala mozzarella heart, tomatoes and basil pesto Carpaccio di salmone marinato al lime Salmon carpaccio marinated con insalatine eurasie, germogli ed ostriche della Bretagna with lime and with eurasie salads, sprouts and britain oyster Timballo di orzo Barley timbale con crema di piselli e gamberetti with peas and shrimp cream 18
18
PRIMI PIATTI FIRST COURSE (Vegetariani) (Vegetarian) Risotto con zucca gialla e Amarone Risotto with pumpkins and Amarone wine Risotto con funghi dell’Appenino tosco romagnolo Risotto with mushrooms from Appenino Risotto sfumato alla Vernaccia Risotto with Vernaccia sauce con zafferano e pecorino di fossa with saffron and pecorino di fossa ...il secondo momento... Ravioli ripieni di ricotta e melanzane Ravioli stuffed with ricotta cheese and eggplant con funghi pioppini e pecorino di Pienza with Pioppini mushrooms and Pienza cheese Mezzelune di ricotta al tartufo Mezzelune ravioli stuffed with cheese and black truffle delle crete senesi (febbraio – aprile) from Siena (February -April) Tortelli Casentinesi “Tortelli Casentinesi” con burro e salvia with butter and sage Scrigni di patate violette Scrigni (stuffed pasta) with violet potatoes al tartufo nero di Norcia (tutto l’anno) with truflle from Norcia (all the year) Tortelli di cedro “Ravioli” with cedar, con filetti di pomodoro fresco, tomatoes, basil pesto gentle, pesto di basilico gentile, pistacchi e pinoli pine nuts and pistachios Gnocchi di patata e spinaci Potato and spinach gnocchi con gorgonzola with gorgonzola cheese Lasagnetta di farro gratinata Lasagna Pasta made with spelt flour, con porro e cavolo nero leek and black cabbage Tagliatelle di grano saraceno Buckwheat Tagliatelle con pesto di zucchine, pomodoro e funghi porcini with zucchini and tomatoes pesto and Porcini mushrooms Pasta e fagioli Pasta and white beans soup alla maniera toscana in the Italian Style 19
PRIMI PIATTI FIRST COURSE (Pesce) (Fish) Risotto allo champagne e gamberi Risotto with champagne and shrimps Paccheri al sugo di astice, Paccheri with lobster ragout, coda di rospo e pomodoro pachino monkfish and pachino tomatoe Ravioli di branzino e lime Sea bass ravioli con totani e gamberetti with lime squid and shrimps Linguine bianche di Gragnano White seafood allo scoglio (moscardini - totani – cozze - vongole) Gragnano linguine ...il secondo momento... (Carne) (Meat) Raviolo di fagiano Partridge ravioli con zafferano di San Gimignano with San Gimignano saffron Raviolone di ricotta e spinaci Big raviolo stuffed al sugo rosso toscano with ricotta cheese and spinach with classic red ragout Stracci di pasta fresca “Stracci” of fresh pasta al ragout di capriolo with fawn ragout Strangozzi Umbri al sugo bianco di anatra Umbrian Strangozzi e tartufo scorzone with white duck sauce and scorzone truffle Tagliatelle di cacao Cocoa tagliatelle con ragout di coniglio, ginepro e riduzione di Sagrantino with rabbit ragout, juniper and Sagrantino reduction Pici Senesi Siena Pici al ragout bianco di chianina with white Chianina ragout Pappardelle di grano Saraceno Buckwheat “Pappardelle” con cinghiale dell’Appennino with Apennines wild boar 20
21
SECONDI PIATTI SECOND COURSE ...il secondo momento... (Pesce) (Fish) Gamberi all’ Armagnac Prawns with Armagnac Pescespada del Mediterraneo alla brace Mediterranean grilled swordfish con verdure grigliate with grilled vegetables Filetto di trota Fario del Casentino Fillet of Fario trout of Casentino crusted citrus, in crosta di agrumi, timo e patate novelle thyme and potatoes Branzino all’isolana Sea bass all’isolana (vegetables and olives) Tranci di salmone croccante in crosta di pistacchio, Crisp salmon steaks covered with crusted pistachios nocciole e patate dorate with golden potatoes 22
23
SECONDI PIATTI SECOND COURSE (Carne) (Meat) Filetto di Maiale Brado steccato al lardo Pork Filet rolled with Colonnata lard con riduzione di Nobile di Montepulciano e sformato di spinaci on Nobile of Montepulciano reduction and spinach flan ...il secondo momento... Petto d’anatra croccante Crunchy breast of duck alla birra con verdure al forno with beer and roasted vegetables Suprema di Faraona alla vecchia maniera Supreme guinea fowl cooked in the old style con pinzimonio tiepido di verdura with warm vegetables pinzimonio Coniglio in porchetta con finocchio selvatico Roast rabbit with fennel e sformatino di cavolfiore gratinato with cauliflower flan au gratin Peposo di Chianina in salsa di pera Peposo of Chianina meat with pears sauce Bistecca Fiorentina tagliata al rosmarino Sliced Fiorentina steak with rosemary con verdure grigliate (cucinata a vista) and grilled vegetables (shoow cooking) Carrè di agnello alle spezie toscane Rack lamb with Tuscan spices con patate dorate and golden potatoes Bistecca di capriolo all’Amarone della Valpolicella Roe Steak with Amarone wine reduction con flan di cardi with thistles flan Cosciotto di cinghiale brasato Braised boar alle spezie toscane con flan di carciofi with toscan spices and artichoke soufflé 24
25
LE NOSTRE TORTE OUR CAKES Fantasia di Fragola Strawberry Fantasy Base di sfoglia, crema chantilly, fragole, Puff pastry base, fillo dough base, chantilly cream, meringa e panna strawberries, meringue and wipped cream Millefoglie con Gocce di Cioccolato Millefeuille with Chocolate Chips Vari strati di sfoglia, crema pasticcera, Few layers of fillo dough, custard, granella di cioccolato fondente e panna montata dark chocolate chips and wipped cream Delizia al Lampone Raspberry Delicious Base di pan di spagna, lamponi freschi, marmellata di lamponi, Layers of sponge cake, fresh raspberry, raspberry marmelade, crema chantilly e crema al burro leggero chantilly cream and ligh butter cream ...il secondo momento... LE CAKE DESIGN LE CAKE DESIGN Wedding Sacher * Wedding Sacher* Torta con pan di spagna al cioccolato ricoperta di glassa fondente Chocolate sponge cake cover by fondant glaze and stuffed e farcia di marmellata di arance/albicocche with orange or apricot marmalade (in alternativa con ripieno di crema alle nocciole oppure cioccolato bianco) (or stuffed with hazelnut cream or white chocolate) Pan di Spagna Soffice con farcitura golosa * Delightfull Soft Spounge Cake* Mango e cioccolato amaro, cocco e lime, mela e cannella. mango and bitter chocolate, coconut and lime, apple and cinnamon. Tutto in perfetto equilibrio, non “troppo dolce”. All in a perfect balance not too sweet. Ricoperto da glassa di zucchero con uno stile molto minimalista Covered with icing sugar in a very minimalist style. Cup Cake Monodose * Cup Cake * Tipica degli Usa, ma piace sempre di più anche in Italia Tipical from USA becoming more and more popular in Italy, è una torta nuziale composta da tante piccole tortine monodose: is a wedding cake composed with a lot of small cakes: vaniglia e frutti di bosco yogurt e cioccolato bianco, vanilla and red fruit yogurt and white chocolate, ricotta e scorza di limone ricotta and lemon peel or traditional cheese cake oppure un vero e proprio cheese cake Vintage Style * Stile Vintage * “...Something old, something new, something blu” “…Qualcosa di vecchio, qualcosa di nuovo, qualcosa di blu”: a wedding cake inspired from the past, decorated with blu una torta nuziale che si ispira al passato, lavorata con delicati fiordalisi blu delicate fleur-de-lis on a white background su fondo bianco e bassorilievi di zucchero candido and candy sugar flowering, spounge base,delightfull fruit stuffing base di pan di spagna, farcitura golosa di frutta o crema or custer cover with sugar paste. ricoperta di pasta di zucchero * lavorazioni con costi extra * extra cost 26
3227
DOPO LA TORTA AFTER WEDDING CAKE Scegli 5“Dessert & Drink Station Lodovichi” You can choose up to 5 “Dessert & Drink Station Lodovichi” ...il terzo momento... tra le proposte di seguito, from the following offers: (ulteriore Corner € 800) (any additional corner costs € 800) Il Gran buffet dei dolci e della frutta Big Buffet Of Cakes And Fruit Bicchierini con Tiramisù, Panna Cotta, Small Glasses Of Tiramisù, Panna Cotta, Zuppa Inglese, Zuppa Inglese, Foresta Nera, Mimosa, Bavarese, Gianduia, Black Forest Gateaux, Mimosa, Bavarese, Gianduia, Piccola Pasticceria, Tagliata di Frutta. Small Pastries, Selection Of Seasonal Fruit. Lo Sweet Table mini Cupcake, mini Donuts, Lo Sweet Table Mini Cupcake, Mini Donuts, Marshmallow, Mashmallow, Melina di Pippo, Coni di meringa. Caramelized Apples, Meringue Cone Il Servizio alla Lampada Crèpes Suzètte e Frutta flambé. Il Servizio Alla Lampada Crèpes Suzètte And Fruit Flambé Le Torte della tradizione: Traditional Cakes: Crostate, Gateau, Schiacciata Fiorentina, Torta della Nonna Pies, Gateau, Fiorentina“Schiacciata”, Grandmother’s Cake Il Croccante: Brittle: Arachidi , Mandole e Nocciole. Peanuts , Almonds And Hazelnuts La degustazione del Cioccolato: Chocolate Tasting: Praline in abbinamento al Barolo Chinato Borgogno e Muffato della Sala. Chocolate Praline Paired With Barolo Chinato Borgogno And Muffato Della Sala La Confettata: “Confetti” (Sugared Almonds) Tasting: Mandorla e Rum, Noce, Cappuccino, Cioccolato Arancia, Crema e Chantilly, Almond E Rum, Walnut, Cappuccino, Chocolate Orange, Custard And Chantilly Cream, Panna e Fragola, Bacio, Limoncello, Yogurt e Lamponi , Vaniglia, Strawberry, Bacio, Limoncello, Yogurt And Rasberry , Vanilla Lo Zucchero Filato Cotton Candy Flauvored aromatizzato alla Vaniglia in più colori With Vanilla, In Different Colours 28
DOPO LA TORTA AFTER WEDDING CAKE La Caffetteria Coffee Station espresso torrefazione Donatello Caffè d’Italia Donatello Roasting “Espresso” - Caffè d’Italia I Grandi Distillati The Major Spirits Mount Gay Black Barrel, Rum Kraken, Matusalem 23, Vodka Grey Goose, Mount Gay Black Barrel, Rum Kraken, Matusalem 23, Vodka Grey Goose, Vodka Beluga, Cognac Courvasier, Vodka Beluga, Cognac Courvasier, Brandy Cardenal Mendoza, Whisky Chivas Regal. Brandy Cardenal Mendoza, Whisky Chivas Regal Whisky Knob Creek, Whisky Crown Royal Whisky Knob Creek, Whisky Crown Royal I Liquori Italiani Italian Liquors Selezioni Grandi grappe Nemas Classica e Barrique, Selection Of Great Grappa Nemas Classica E Barrique, Limoncello, Amaro del Capo, Limoncello, Amaro Del Capo, Amaro Jegermaister, Amaro Montenegro, Amaro Unicum, Jegermaister, Amaro Montenegro, Amaro Unicum, Sambuca, Amaretto di Saronno,Vecchia Romagna, Sambuca, Amaretto Di Saronno, Vecchia Romagna, Mandarinetto Isolabella Mandarinetto Isolabella, ...il terzo momento... International Open Bar: International Open Bar: Cocktail classici indimenticabili e contemporanei (gli ingredienti) Evergreen Cocktail – Memorable And Classy - ( Ingredients) Aperol, Bitter Campari, Martini Bianco–Rosso-Dry-Vodka Belenkaya, Aperol, Bitter Campari, Martini Bianco – Rosso- Dry - Vodka Belenkaya, Rum Bacardi Superior-Gold, Rum Bacardi Superior- Gold, Rum Mount Gay Eclipse, Gin Bombay, Rum Mount Gay Eclipse, Gin Bombay, Gin Mg, Chacaca Nega Fulo, Kalua, Whisky Bushimills, Gin Mg, Chacaca Nega Fulo, ,Kalua, Whisky Bushimills, Jack Daniels, Tequilla 1800 Anejo, Coiuntrau, Jack Daniels , Tequilla 1800 Anejo , Coiuntrau, Creme de Cassis, Apricot, Malibù, Creme De Cassis, Apricot, Malibù, Prosecco, Sciroppi Mixer fragola-pesca-sambuco-granatina, Prosecco, Sciroppi Mixer Fragola-Pesca-Sambuco-Granatina, Angostura, Bibite Schweppes, Angostura, Bibite Schweppes, Fever- Tree, Coca Cola, Seltz, Succhi arancia-ananas-pompelmo. Fever- Tree, Coca Cola, Seltz, Orange-Pinapple-Grapefruit Juices. Il Gin Point Gin Point Gin Mare, GinArte, Gin Boodles, Gin Mare, Ginarte, Gin Boodles, Gin Bulldog, Gin Endricks, Gin The Botanist, Gin Bulldog, Gin Endricks, Gin The Botanist Tonic: 1427, Goldberg, Schweppes. Tonic Water: 1427, Goldberg, Schweppes I Sigari Cubani Cohiba I Sigari Cubani Cohiba in abbinamento a Rum XO Mount Gay, taste with Rum XO Mount Gay, Cognac Remy Martin vsop, Whisky Oban, Vinsanto Occhio di Pernice Cognac Remy Martin Vsop, Whisky Oban, Vinsanto Occhio Di Pernice 29
SOMMELIER SERVICE I nostri sommelier si occuperanno di un eccellente servizio dei vini Our Sommelier will take care of the wine service 30
LA CANTINA CELLAR (1 vino bianco) (1 white wine) Vigne di Zamò Friulano Vigne di Zamò Friulano o or Chardonnay Luna d’Agosto Ca’ del Baio Chardonnay Luna d’Agosto Ca’ del Baio (1 vino Rosso) (1 red wine) Vino Nobile di Montepulciano Borgo Tre Rose Nobile of Montepulciano wine Borgo Tre Rose o or Vino Rosso di Montalcino Tenimenti Angelini Rosso of Montalcino wine from Tenimenti Angelini o or Achelo La Braccesca Achelo La Braccesca con il dessert with dessert Magnum di Ferrari Perlè Ferrari Perlè Magnum (omaggio agli sposi per il taglio della Torta) ...il terzo momento... (as a present for the cutting of the wedding cake) Asti Fontanafredda serie Vintage limite Asti Fontanafredda Vintage limited line Vini alternativi e quotazioni extra Alternative wine and extra quotation * Franciacorta Ca’ del Bosco Magnum € 43 a bottiglia * Franciacorta Ca’ del Bosco Magnum € 43 per bottle * Giulio Ferrari Magnum € 112 a bottiglia * Giulio Ferrari Magnum € 112 per bottle * Champagne Pommery Magnum € 90 a bottiglia * Champagne Pommery Magnum € 90 per bottle * Champagne Bollinger Magnum € 112 a bottiglia * Champagne Bollinger Magnum € 112 per bottle Conte della V ipera Antinori € 72 a cassa* n. 6 bottiglie Conte della V ipera Antinori € 72 per case* n. 6 bottles Greco di Tufo Mastroberardino € 48 a cassa* n. 6 bottiglie Greco di Tufo Mastroberardino € 48 per case* n. 6 bottles Gewurtztraminer Santa Margherita € 54 a cassa* n. 6 bottiglie Gewurtztraminer Santa Margherita € 54 per case* n. 6 bottles Sauvignon Blanc Jerman € 84 a cassa* n. 6 bottiglie Sauvignon Blanc Jerman € 84 per case* n. 6 bottles Crognolo Tenuta Setteponti € 90 a cassa* n. 6 bottiglie Crognolo Tenuta Setteponti € 90 per case* n. 6 bottles Il Bruciato di Bolgheri € 60 a cassa* n. 6 bottiglie Il Bruciato di Bolgheri € 60 per case* n. 6 bottles Brunello di Montalcino Frescobaldi € 192 a cassa* n. 6 bottiglie Brunello di Montalcino Frescobaldi € 192 per case* n. 6 bottles Galatrona Fattoria Petrolo € 470 a cassa* n. 6 bottiglie Galatrona Fattoria Petrolo € 470 per case* n. 6 bottles 31
32
33
34
35
SERVIZI INCLUSI INCLUDED SERVICES Menù da costruire insieme scegliendo The menù is structured together, you have the possibility to choose: ・ 12 postazioni per il primo momento (a buffet) ・ 12 stations for the first moment (buffet) ・ 4 portate più la torta per il secondo momento (servizio a tavola) ・ up to 4 dishes plus the wedding cake for the second moment (table service) ・ 5 postazioni per il terzo momento (buffet) ・ 5 stations for the third moment (buffet) Un Supervisor di riferimento responsabile all’evento A Supervisor will be the reference figure during the event Un addetto al servizio ogni 10 persone tra camerieri, chef, A service operator among waiters, chefs, maître, barmen and sommeliers will be maître, barman e sommelier guaranteed every 10 guests Stampa menù Printing menus La durata del nostro servizio in relazione al ricevimento sarà di 7 ore: Our service will last 7 hours: pranzo dalle 12.00 alle 19.00 – cena dalle 18.00 alle 1.00 Lunch time from 12.00 to 19.00 – Dinner time from 18.00 to 1.00 eventuali extra hour servizio € 300 + iva 10% all’ora Scelta tra i vari tipi di allestimento, mise en place (sedie, tovagliati, Wide range of different style of setting, mise en place posateria, bicchieri, piatti) (chairs, table cloths, cutlery, glasses, plates) 36
37
DALLA PRENOTAZIONE , FROM THE BOOKING DAY AL GIORNO DELL’EVENTO: TO THE DAY OF THE EVENT: ● Incontro presso i nostri Showroom di Arezzo (Villa Burali) ● Meeting will be held to our Showroom in Arezzo (Villa Burali) e Perugia (La Villa di Passignano) and in Perugia (La Villa di Passignano) ● Conferma della prenotazione tramite mail indicando ● A confirmation of the reservation is due via email, in which data e luogo del ricevimento. must be specified date and location of the event ● Breefing 3-4 mesi prima dell’evento per la scelta del menù ● A briefing will take place 3-4 months’ time before the event e la scelta degli allestimenti in order to choose the menu and the setting ●Sopralluogo in location 4-6 giorni prima dell’evento per concordare ● A Site inspection in the chosen location will be arranged definitivamente le aree di servizi e stilare la mappa dei tavoli, 4-6 days before the event to decide areas of service, table map in occasione del sopralluogo dovranno essere stabiliti gli orari di inizio and the definite hour of start and finish of the event. e di fine evento. As Company Policy, our organization doesn’t arrange any wedding tasting for 7 years. ● La nostra organizzazione per politica aziendale da oltre 7 anni non effettua il wedding tasting ● For company policy for over 7 years does not conduct the wedding tasting. ● Le varianti al menù e agli allestimenti scelti potranno essere apportate fino a 30 giorni prima dell’evento. ● Any eventual variation about menu and setting can be made up to 30 days before the date of the event. ● i bambini da 0 a 2 anni saranno completamente esenti al pagamento. I bambini da 2 a 6 anni verranno considerati al prezzo del 50% ● Children younger than 2 years old will be free of charge. Children from 2 to 6 years old will be considered half price, ● Lo staff potrà mangiare in altro luogo con menù e mise en place più semplice 50% of price. al 50% del costo a persona, se considerato posto a tavola nella sala del ricevimento pagherà prezzo pieno, ● Members of the staff are allowed to have a meal at the (Consigliamo di approfondire tale aspetto durante la scelta del fornitore.) 50% of the price with simple mise en place if they will be sitting in a different area of guests. If members of the staff will be sitting in ● Varianti al menù relative ad esigenze alimentari (diete allergie etc.) the same area of guests, the price will be full price. verranno gestite il giorno dell’evento sulla base del menù scelto, (we suggest to analyze this aspect during the choice of suppliers) con la possibilità di preparare piatti vegani, vegetariani, gluten free, no latticini etc. ● Any variation of the menu according to dietary necessity (diet, allergy etc.) will be managed on the same day of the event: we are able to prepare vegan, vegetarian, gluten free, dairy free dishes that accord with the original menu. 38
39
40
41
42
43
www.lodovichiricevimenti.it - info@lodovichiricevimenti.it +39 0575 849099 Lodovichi Ricevimenti Lodovichi Wedding in Tuscany
Puoi anche leggere