Gio Ponti amare l'architettura/ loving architecture dal 27.11.2019 al 13.4.2020 - MAXXI
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Amate l’architettura è l’esortazione e al Amate l’architettura (Love architecture) is tempo stesso l’intima dichiarazione the incitement and at the same time the d’amore con la quale (nel 1957) Gio Ponti intimate love declaration which Gio Ponti intitola il suo libro più noto: un breviario di chose (in 1957) as the title of his best known aforismi sull’arte e la vita, che rivela la book (translated into English as In praise of sorprendente novità di un pensiero Architecture): a breviary of aphorisms progettuale originale e controcorrente. about art and life that reveals the surprising Né classico, né moderno il suo lavoro è novelty of Ponti’s original and non- stato infatti un unicum nella storia conformist way of conceiving design. dell’architettura italiana del Novecento, un Neither classic, nor modern, his work is in secolo che l’architetto ha attraversato fact a unicum in the history of Italian quasi integralmente, passando dal disegno architecture of the 20th century, a century dell’oggetto d’uso quotidiano all’invenzione that he lived through from beginning to di soluzioni spaziali per la casa moderna, almost the end, passing from the design of alla realizzazione di progetti complessi everyday objects to the invention of spatial integrati nel contesto urbano, tenendo solutions for a modern home, to the sempre ferma, al centro della sua ricerca, construction of complex projects integrated l’unicità dell’architettura. into the urban context, always maintaining Di questi molteplici percorsi, la mostra the uniqueness of architecture at the Amare l’architettura propone una centre of his research. restituzione sistematica, presentando per The exhibition Loving architecture presents la prima volta una lettura esaustiva di Gio a systematic run-through of these many Ponti architetto che mette in evidenza pathways, offering for the first time a alcuni dei temi guida della sua lunga attività. comprehensive reading of the architect Gio Sebbene sia stato indiscutibilmente un Ponti, highlighting some of the guiding uomo del suo tempo e abbia accompagnato themes of his long activity. lo scorrere del secolo sempre con viva Although he indisputably was a man of his aderenza e partecipazione, il maestro time and accompanied the passing of the milanese ha saputo infatti prefigurare spazi century with growing consonance and e temi progettuali, i cui esiti ancora oggi ci participation, this Milanese master was interrogano con perentoria attualità. capable of imagining spaces and design L’aspirazione alla verticalità e alla themes whose results still peremptorily leggerezza attraverso la smaterializzazione challenge us today. delle facciate, la concezione di una città The aspiration towards verticality and verde in cui la Natura rientri a pieno titolo lightness achieved by dematerializing the nell’agenda dell’urbanistica e façades; the concept of a green city where dell’architettura, la flessibilità e adattabilità nature is fully part of the urban planning di spazi domestici capaci di adattarsi alle agenda; the architecture, flexibility and esigenze del proprio fruitore, etc. sono adaptability of domestic spaces capable of senz’altro temi che mezzo secolo fa hanno adapting to the users’ needs, etc. These are anticipato, con inedita (e allora incompresa) definitely issues that anticipated, 50 years chiarezza, i toni della sensibilità ago, with unusual (and at the time contemporanea, di cui questa esposizione misunderstood) clarity, the tones of a intende proprio rendere conto attraverso la contemporary sensibility, that this freschezza di nuove interpretazioni. exhibition aims at communicating through the freshness of new interpretations. Gio Ponti Archives
Gio Ponti Archives CSAC, Centro Studi e Archivio della Comunicazione CSAC, Centro Studi e Archivio della Comunicazione Gio Ponti Archives Verso Towards Abitare Living la casa esatta the exact house la natura nature Centrale nella produzione di Ponti è il processo The research of a definition of the exact house, Al centro dell’invenzione progettuale la Natura Placed at the centre of Ponti’s design creativity, di ricerca compiuto nella definizione della or better the house that would be suitable to instaura una relazione biunivoca e osmotica Nature establishes a biunivocal and osmotic casa esatta, o ancora meglio adatta alla vita di the life of those who dwell in it, the modern life con l’architettura. È evidente nel momento i cui relation with architecture. This is manifest when chi la abita, la vita moderna dell’uomo moderno. of modern humans, was always central in Ponti usa portici, terrazze, pergole e verande, Ponti uses porticoes, terraces, pergolas and Una ricerca che parte dalle Domus tipiche Ponti’s production. His research started from logge e balconi come elementi architettonici verandas, loggias and balconies as architectural milanesi, ossia dalle origini della tradizione the typical Milanese Domus, i.e. from the origins che proiettano l’architettura fuori e al tempo elements that project architecture outside, and domestica, viene portata avanti sulle pagine of domestic tradition, developed through the stesso portano la natura dentro. La Natura per at the same time bring nature within. delle riviste dirette da Ponti “Domus” e “Stile”, pages of the magazines Ponti directed, “Domus” eccellenza si manifesta per Ponti lungo le coste For Ponti, Nature par excellence reveals itself per trovare un punto di arrivo nell’appartamento and “Stile”, and found its conclusion in Ponti’s del Mediterraneo, culla dell’architettura antica along the coasts of the Mediterranean, the Ponti in via Dezza - connotato da spazi fluidi apartment in Via Dezza - with its fluid spaces ma anche di quella moderna, di cui sono cradle of classic architecture but also of modern e ambienti in relazione visiva tra loro. and visually connected rooms. A variety of types espressione i progetti studiati con Bernard architecture, as expressed by the projects Una declinazione in tipi applicabili ad alloggi applicable to standardized lodgings can be Rudofsky tra la fine degli anni ’30 e l’inizio degli studied with Bernard Rudofsky between the standardizzati è documentata dai modelli found as early as the models designed for Feal, anni ’40. Il rapporto tra architettura e natura end of the 1930s and the beginning of the 1940s. progettati per la Feal, dove l’adattabilità viene where adaptability was conjugated with the negli anni ’70 e ’60 si fa più concettuale e prende During the 1970s and 1960s, the relationship coniugata alla prefabbricazione degli edifici prefabrication of tower buildings. forma in progetti più organici e quasi intimi between architecture and nature became more a torre. come la casa detta lo Scarabeo sotto la foglia conceptual and took form in more organic and e la villa per Daniel Koo in California. almost intimate projects, such as the house called Beetle under the leaf and the villa for Daniel Koo in California.
Gio Ponti Archives Gio Ponti Archives Gio Ponti Archives Classicismi Classicisms Architettura Architecture della superficie of the surface Una stagione, quella degli anni ’30, che offre The 1930s were a period which offered Progetti come l’Istituto Italiano di Cultura Projects such as the Italian Cultural Institute a Ponti l’occasione per cimentarsi con grandi Ponti the opportunity to experiment with large di Stoccolma o l’Istituto di fisica nucleare in Stockholm or the Institute of Nuclear Physics at progetti, per lo più su committenza pubblica, projects, mostly on public procurement, a San Paolo del Brasile rappresentano São Paulo in Brazil represent the accomplished connotati da una visione multiscalare, capace characterised by a multi-scale vision, capable l’espressione compiuta di un pensiero expression of a design concept that reasons di integrare la dimensione urbana con quella of integrating the urban dimension with that progettuale che ragiona per piani piuttosto through planes rather than volumes. The façade del dettaglio. Nel progetto di concorso per of the details. In the competition project for the che volumi. La facciata diventa superficie becomes a two-dimensional surface that can il Palazzo dell’Acqua e della Luce all’E42 e poi Palazzo dell’Acqua e della Luce for the E42, bidimensionale da bucare e piegare come be punctuated and folded as a sheet of paper. nelle sedi universitarie di Liviano e Palazzo in the university seats of Liviano and Palazzo un foglio di carta. Nelle ville realizzate a Caracas In the villas built in Caracas and Teheran, del Bo a Padova e della Scuola di Matematica del Bo in Padua, and in the School of e a Teheran, anche forte di una committenza also thanks to the wealthy and enlightened nella Città Universitaria di Roma, oltre a Mathematics at Rome’s Città Universitaria, illuminata e facoltosa, Ponti alleggerisce clients, Ponti lightens the casing which detaches instaurare un dialogo tra architettura e arte, besides establishing a dialogue between l’involucro che si stacca da terra e dispiega itself from the ground and reveals all his ability to Ponti parte dalla scala monumentale per architecture and art, Ponti started from the tutta la sua abilità nel gestire piante articolate handle complex plans, in which the domestic approdare al disegno degli spazi interni e degli monumental scale and moved down to in cui gli spazi domestici si susseguono spaces follow one another and merge, with arredi. Un simile orientamento lo guida nel the design of interior spaces and furnishings. e si fondono, con soluzioni di arredo e interventi furnishing solutions and artistic interventions disegno del milanese Primo Palazzo A similar method guided him in the design artistici integrati nell’architettura. Questi lavori integrated into the architecture. These projects Montecatini, indiscutibilmente un monumento al of the First Montecatini Building in Milan, inoltre attestano la dimensione internazionale also attest to the international dimension that lavoro, replicato e ribadito venti anni più tardi dal undeniably a monument to labour, replicated raggiunta dall’opera di Ponti negli anni ’50. Ponti’s work had reached in the 1950s. secondo Palazzo. and reiterated twenty years later with the Second Building.
Gio Ponti Archives Gio Ponti Archives Gio Ponti Archives Gio Ponti Archives L’architettura Architecture Facciate Light è un cristallo as crystal leggere façades Il più noto ed eloquente aforisma di Ponti Ponti’s most telling and well known aphorism La storia dell’umanità, sosteneva Ponti, The history of humanity, Ponti affirmed, ne esprime l’idea della “forma finita” expresses the idea that the “finished form” avanza dal pesante al leggero, dal grosso advances from weight to lightness, from the come garanzia di un’architettura giusta: is a guarantee of a correct architecture: It is not al sottile: la profezia della “leggerezza” big to the slender: the prophecy of “lightness” Non il volume fa l’architettura, ma la sua volume that makes architecture, but its closed, auspicava l’avvento di “uno stile leggero called for the rising of “a light and transparent forma chiusa, finita, immutabile. finished, immutable form. e trasparente, semplice, collegato ad style, a simple style connected to simplified L’Architettura […] quando è pura, è pura Architecture […] when it is pure, is pure un costume sociale semplificato”. social customs”. Therefore, lightness is not come un cristallo, magica, chiusa, as a crystal, magic, closed, exclusive, La leggerezza per Ponti non è dunque una a literary metaphor for Ponti, but the answer esclusiva, autonoma, incontaminata, autonomous, uncontaminated, incorrupt, metafora letteraria, ma la risposta ai modi to the construction methods of the 20th incorrotta, assoluta, definitiva. absolute, definitive. di costruire del XX secolo, tanto da attribuirle century, so much so that it takes on an ethical L’essenza sfaccettata del cristallo si manifesta The faceted essence of the crystal manifests un valore etico prima ancora che formale. value, even before its formal one. nella pianta, con un profilo sfuggente fatto itself in the plan, with an elusive profile made of Le facciate degli edifici sono pertanto The façades of buildings are “intact surfaces, di angoli che si moltiplicano e rincorrono corners that multiply and chase each other “superfici intatte, sono come il foglio di carta as the white sheet of paper” on which the senza mai trovare l’assolutezza di due facce without ever finding the absoluteness of two bianca” su cui le finestre avviano il “gioco arcano windows play the “arcane game of Architecture”, ortogonali, e nelle superfici traforate e sospese perpendicular faces, and in perforated and dell’Architettura” che si smaterializza come which is dematerialized as in the final che ne conformano gli alzati. Un metodo suspended surfaces that are the elevations nell’esito finale della Concattedrale di Taranto, result of the Co-cathedral of Taranto, where coerente e univoco che si ritrova sia in progetti of those plans. A consistent and univocal method dove il cemento diventa aria e luce. concrete becomes air and light. In his studies imponenti come il Denver Art Museum o la that we find in impressive projects such as the Anche negli studi sulla prefabbricazione, nei on prefabrication, his INA and Savoia office cappella di San Carlo a Milano che nella piccola Denver Art Museum or the chapel of San Carlo in palazzi per uffici Ina e Savoia a Milano o negli buildings in Milan, and his government buildings scala del design nelle maniglie per Olivari, nei Milan, and in the small scale design of door edifici governativi a Islamabad, il gioco delle in Islamabad, the game of perforated façades sanitari per Ideal Standard, nelle piastrelle handles for Olivari, of bathroom fixtures for Ideal facciate traforate sconfigge la pigra ripetitività wins over the lazy repetitiveness of elevations. ceramiche o nella carrozzeria per un’automobile Standard, of ceramic tiles or the bodywork for a dei prospetti. chiamata, non a caso, Diamante. car called, not by chance, Diamante (Diamond).
Gio Ponti Archives Gio Ponti Archives Gio Ponti Archives Apparizioni Appearance Lo spettacolo The spectacle di grattacieli of skyscrapers delle città of cities L’aspirazione alla leggerezza si traduce Ponti’s aspiration towards lightness translated A livello urbanistico Ponti mette a punto On an urban planning level, Ponti developed in aspirazione alla verticalità nel momento into an aspiration for verticality when un’idea di città che è intimamente legata allo an idea of the city that is intimately linked cui viene applicata a edifici da inserire applied to buildings that were to be inserted sviluppo verticale dell’architettura. Ne dà prova to the vertical development of architecture. in un contesto urbano consolidato. in a consolidated urban context. A vertical sin dal 1937 nel progetto di sistemazione dell’ex He demonstrated this already in 1937 with Lo sviluppo verticale consente infatti development in fact allows a limited footprint scalo Sempione dove si batte per scardinare the regeneration project of the former Scalo un’occupazione limitata di suolo e permette and allowed Ponti to foretell the appearance il concetto di quartiere giardino orizzontale Sempione, where he fought against the concept a Ponti di preconizzare l’apparizione of skyscrapers in the skyline of modern in favore di una composizione organica di grandi of a horizontal garden district in favour of an di grattacieli nello skyline delle città moderne. cities. In his design of high-rise buildings, ensemble disposti intorno a un largo viale organic composition of large ensembles placed Nella sua progettazione di edifici alti la pianta the plan remains however a finite form, alberato, che, dieci anni più tardi (quando along a wide tree-lined avenue, which ten years rimane però una forma finita, chiusa closed and absolutely original. In his study riprende in mano il progetto insieme a later (when he worked on the project once more e del tutto inedita. Negli studi dei grattacieli of triangular-plan skyscrapers, the plan Mazzocchi e Minoletti) diventa il “Fiume verde”, with Mazzocchi and Minoletti) became the a pianta triangolare l’impianto è funzionale is functional to a multiplication of continuous una spina dorsale con impianti sportivi “Green River”, a backbone with sports facilities a un moltiplicarsi di visuali continue, window views, and a similar choice of light e alti edifici collettivi. Anche alla piccola scala and tall collective buildings. Even on the un simile trattamento di facciate leggere façades permeates the design for the Montreal del paese montano di Chiavenna, la sua small scale of a mountain town, Chiavenna, lega i progetti per le torri a Montréal Towers and that for the Italian-Brazilian Centre proposta di una “città scolastica” riflette la his proposal for a “School City” reflects the e per il Cento Italo-Brasiliano a San Paolo, in São Paulo. However, Ponti’s skyscraper visione organica di un quartiere dell’educazione organic vision of an education district integrated ma il grattacielo pontiano per eccellenza par excellence is the Pirelli Tower in Milan, integrato all’edilizia del centro storico. into the fabric of the historical centre. è il milanese Pirelli, sintesi di molti temi a synthesis of many design themes presented progettuali in this exhibition.
Allegra Martin Stefano Graziani Giovanna Silva Sguardi Michele Nastasi Paolo Rosselli contemporanei Ragionando sulle potenzialità di una saldatura tra passato e presente, la mostra si arricchisce di un progetto di committenza fotografica che ha dato vita a una serie di sguardi contemporanei su otto opere pontiane, messe in un cortocircuito emozionale e intellettuale con forme attuali di creatività. Contemporary gazes Focusing on the potential of a welding between past and present, the exhibition is enriched by a new photography project: a series of contemporary glances on eight of Ponti’s projects, here placed in an emotional and intellectual short circuit with contemporary forms of creativity. Giovanni Chiaramonte Delfino Sisto Legnani Filippo Romano
LECTIO MAGISTRALIS FONDAZIONE MAXXI Gio Ponti Progetto grafico / Si ringrazia / thanks to Main Partner 29.11.2019, 18:00 - Sala Carlo Scarpa Museo nazionale Amare Graphic design Magnifico Rettore delle arti del XXI secolo l’architettura Studio Sonnoli Eugenio Gaudio, Elogio della leggerezza / In Praise of Lightness con / with Fulvio Irace Loving Leonardo Sonnoli Università “Sapienza” Partendo da alcuni progetti degli anni 50 la lectio illustrerà gli esiti della teoria Presidente/President Architecture Irene Bacchi Archivio Storico di Ponti sulla leggerezza che metterà a fuoco un sistema compositivo che Giovanna Melandri Università “Sapienza” 27 novembre 2019- Assistenza curatoriale Facoltà di Architettura, corrispondeva per lui a un’idea di civiltà dell’abitare Consiglio 13 aprile 2020 Gio Ponti Archives / Gio Ponti Università “Sapienza” di amministrazione/ 27 November 2019- Archives Curatorial Assistent Starting from a number of 1950s projects, the lectio will illustrate the results Administrative Board 13 April 2020 Anna Gambarin Dipartimento di Storia, of Ponti’s theory on lightness, that will bring into focus a compositional system Caterina Cardona Disegno e Restauro Sponsor Piero Lissoni Assistenza organizzativa dell’Architettura, that represented for Ponti an idea of civilization of living spaces. Carlo Tamburi Promossa da / Promoted by CSAC / CSAC Organization Università “Sapienza” Monique Veaute Assistent Dipartimento di Matematica, GIORNATA DI STUDIO / DAY OF STUDIES MAXXI Architettura Anna Ghiraldini Università “Sapienza” 4.2.2020, 15:30 - Auditorium del MAXXI Collegio dei revisori Regione Lombardia dei conti/Board CSAC – Centro Studi Montaggio e editing video / Comune di Chiavenna La Scuola di Matematica di Gio Ponti / Gio Ponti’s School of Mathematics of Advisors e Archivio Video editing Una giornata di studio su La scuola di Matematica di Gio Ponti, uno degli edifici Andrea Parenti della Comunicazione, Francesco Russomanno Claudia Colaiacomo Università di Parma Borsa Italiana costruiti nell’ambito dell’intervento della nuova Città UniversitariadiRoma. Antonio Venturini Restauro modelli e materiali FontanaArte In collaborazione con i Dipartimenti di Matematica e di Storia, disegno e restauro Gio Ponti Archives cartacei CSAC / Models and Teamwork Italy dell’architettura, Università La Sapienza e l’Ordine degli architetti di Roma Consigliere delegato drawings restoration Abet Laminati della Corte dei conti/ Aurea Charta di Lorena Tireni A day of studies on Gio Ponti’s School of Mathematics, one of the buildings Adviser of Court A cura di / Curated by Arpa Industriale srl of the project for the new Città Universitaria of Rome. of Auditors Maristella Casciato Traduzioni / Translations Andrea Zacchia Fulvio Irace Sara Triulzi Archivio Pietro Molla In collaboration with the Departments of Mathematics and History, Design Archivi Arti Applicate Italiane and Architectural Restoration of La Sapienza University, and the Order Direttore artistico/ Con / with Trasporti / Transports del XX secolo of Architects of Rome. Artistic Director Margherita Guccione Trasportiamo Hou Hanru Francesca Zanella Liguigli Fas Archivio Storico Tunesi Con la collaborazione di / Salvatore Licitra SUNADCA Archivio Storico A2A In collaboration with LE STORIE DELL’ARCHITETTURA. GIO PONTI / Segretario generale/ Archivio Storico Cassina THE STORIES OF ARCHITECTURE. GIO PONTI Executive Director Curatore progetto Guanti Bianchi / Art handler Editoriale Domus Pietro Barrera fotografico / Photographic Arteria 1 – 2.2020, 11.30 - Auditorium del / of the MAXXI project Curator Fundación Il programma affianca la mostra nell’introduzionee nell’avvicinamento del DIPARTIMENTO MAXXI Paolo Rosselli assicurazione / Insurance Anala y Armando Planchart pubblicoalla poliedrica attività di Ponti:architettura e design, insegnamento ARCHITETTURA Willis Tower Watson Molteni Museum MAXXI ARCHITECTURE Coordinamento generale / Triennale di Milano, e editoria, decorazione e scenografia; un’eredità che non ha eguali in versatilità, DEPARTMENT General coordinator Realizzazione allestimento / Archivio fotografico estro, applicazione. Un percorso, lungo cinque lezioni, pensato per delineare Museo nazionale Elena Tinacci Exhibition set-up Gilberto Baracco il profilo professionale di colui che ha partecipatoattivamente alla rinascita di architettura moderna Articolarte s.r.l. e contemporanea Team curatoriale / Artigiana Design Tommaso Bonfanti, del design italiano del dopoguerra National museum Curatorial team ACM Cittadella degli Archivi of modern Domitilla Dardi Supporti audio video / Stefano Calabria The program complements the exhibition by introducing and communicating to and contemporary Lucia Miodini Multimedia supply Vincenzo Ciardo the public Ponti’s multifaceted activity: architecture and design, teaching and architecture Elena Tinacci Manga Coop Alessandro Colombo books, decoration and scenography; a legacy that has no equals in versatility, Direttore/Director Margherita Guccione Assistenza curatoriale / Cablaggi / Wiring Natalia Corbetta inspiration, application. An itinerary, lasting five lessons, designed to outline the Curatorial assistance Sater 4Show Thomas Demand professional profile of the man who actively participated in the rebirth of Italian DIPARTIMENTO Chiara Castiglia Andrea Di Nezio design in the post-war period. MAXXI ARTE Produzione e allestimento Roberto Dulio MAXXI ART DEPARTMENT Progetto allestimento grafica / Graphic Museo nazionale e coordinamento tecnico production and set-up Patrizia Famiglietti FILM SCREENING di arte contemporanea allestimento / Exhibition Graficakreativa Paola Ferrari 14.2.2020, 18.00 - Videogallery National museum design and exhibition SP Systema Alessandro Gioffrè of contemporary art design coordinator Peter Hefti Amare Gio Ponti di Francesca Molteni Direttore/Director Silvia La Pergola Maria Grazia Longoni Il film si basa sulla ricerca di materiali storici, le fonti iconografiche degli Archivi Bartolomeo Pietromarchi con / with Produzione cornici / Barbara Pellizzari Frames production Claudia Marucci Ponti e delle Teche Rai, con un’intervista a Gio Ponti nel suo studio di via Dezza, PassePartout Persia, Roma Marta Melotti le architetture e gli arredi progettati ad hoc, da Villa Planchart al Palazzo Registrar e conservazione / Angeli Cornici, Parma Chiara Maria Negri Montecatini, fino al grattacielo Pirelli Registrar and Conservation Maria Laura Negri Monica Pignatti Morano Realizzazione teche CSAC / The film is based on the research of historical materials, on the iconographic Serena Zuliani Showcase production Marina Paola Negri Ott Art. Teche Anna Patrassi sources of the Ponti Archive and of the Teche Rai, with an interview to Gio Ponti Coordinamento Francesca Pini in his studio in via Dezza, the architecture and design projects designed ad hoc, illuminotecnico / Illuminazione modelli CSAC / Maria Sica from Villa Planchart to Palazzo Montecatini and the Pirelli Tower Lightings coordination Models lighting Filippo Zagni Paola Mastracci Pozzi Associati Luce di F. Pozzi LIBRI AL MAXXI / BOOKS AT THE MAXXI Accessibilità e sicurezza / Un ringraziamento 7.2.2020, 18:30 - Sala Graziella Lonardi Buontempo Accessibility and safety Laboratorio tecnico CSAC / speciale agli Eredi Elisabetta Virdia CSAC Technical Lab di Gio Ponti / Gio Ponti. La congregazione religiosa di Notre Dame de Sion / Antonella Monticelli Special thanks Gio Ponti. The Religious Congregation of Notre Dame de Sion to Gio Ponti Heirs di / by Cinzia Abbate e / and Claudio Vigevano Video in mostra / Video in exhibition Giulio Ponti Presentazione della monografia dedicata a un progetto inedito di Gio Ponti, Rai Teche Paolo Rosselli la sede della congregazione religiosa Notre Dame di Sion realizzata a Roma Institut national de Letizia Frailich tra il 1960-65, sul Gianicolo in via Garibaldi l’audiovisuel, Parigi Giulia Frailich Muse Factory of Projects Matteo Licitra Presentation of the monograph dedicated to an unpublished project by Gio in collaborazione con Salvatore Licitra Ponti, the seat of the religious congregation Notre Dame de Sion, completed Gio Ponti Archives in Rome between 1960-65, on the Gianicolo Hill in via Garibaldi
MAXXI Museo nazionale delle arti del XXI secolo via Guido Reni, 4A - Roma | www.maxxi.art seguici su follow us soci founding members
Puoi anche leggere