WOLFSBURG BENVENUTI A | WILLKOMMEN IN
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
PREFAZIONE | VORWORT 02/03 IMPRESSUM EDITORE | HERAUSGEBER Comune di Wolfsburg | Stadt Wolfsburg Dipartimento Minori, Formazione e Integrazione | Dezernat für Jugend, Bildung und Integration Wolfsburg vive la diversità cultura- Wolfsburg lebt Vielfalt: Oberbürger- Porschestraße 49 · 38440 Wolfsburg le: Il sindaco Klaus Mohrs ed il suo meister Klaus Mohrs im Kreise städt Tel.: 05361 28-2226 personale comunale di varie origini: ischer Mitarbeiter unterschiedlicher www.wolfsburg.de Dr. Sally Mukodzi proveniente dallo Herkunft: Herr Dr. Sally Mukodzi aus Zimbabwe, Jang Giap Siem dalla Re- Zimbabwe, Herr Jang Giap Siem aus COLLABORAZIONE | MITARBEIT pubblica popolare cinese, Nora Ghiani China, Frau Nora Ghiani aus Italien Bürgerdienste der Stadt Wolfsburg · INTRODUCCIÓN VORWORT dall’Italia e Suliman Ali dalla Siria. und Herr Suliman Ali aus Syrien Integrationsreferat der Stadt Wolfsburg · „ITZA“ · Benvenuto pagina 03 Willkommen Seite 03 „Hallenbad - Kultur am Schachtweg“ · Jobcenter Wolfsburg · Stadtbibliothek · Stadt Wolfsburg · ISTITUZIONI INSTITUTIONEN Geschäftsbereiche · Jugend und Schule · VHS IL SINDACO KLAUS MOHRS OBERBÜRGERMEISTER KLAUS MOHRS Wolfsburg · Gesundheitsamt · Interkulturelles L’Ufficio Integrazione pagina 04 Integrationsreferat Seite 04 Väterbüro · Stadtteilmütter · Mexikanisch- I Centri Servizi al Cittadino pagina 06 Bürgerdienste Seite 06 Deutsche Gesellschaft · IFK Wolfsburg REDAZIONE | REDAKTION L’Università Popolare (tedesco per stranieri) pagina 08 Volkshochschule (Deutsch als Fremdsprache) Seite 08 WOLFSBURG LE WOLFSBURG HEISST DÀ IL BENVENUTO! SIE WILLKOMMEN! Ansgar Wilkendorf / Stadt Wolfsburg Mamme di Quartiere pagina 16 ‚Stadtteilmütter‘ Seite 16 Tel.: 05303 970318 (extern) La biblioteca municipale pagina 18 Stadtbibliothek Seite 18 ansgar.wilkendorf@stadt.wolfsburg.de IL ComItEs pagina 20 Das ComItEs Seite 20 REALIZZAZIONE | KONZEPT/UMSETZUNG Il Circolo Internazionale Internationaler Freundeskreis KARMA Kommunikationsdesign di Amici di Wolfsburg (IFK) pagina 21 Wolfsburg e.V. Seite 21 Lei ha deciso di scegliere Wolfsburg come nuova residenza. A Sie haben sich entschieden Wolfsburg zu Ihrem neuen Wohn- Porschestraße 47 · 38440 Wolfsburg Tel.: 05361 8999777 L’Ufficio di Collocamento pagina 22 Jobcenter Seite 22 contribuire alla crescita ed alla formazione dell’identità culturale ort zu machen. Schon von Beginn an haben Menschen aus info@karma-web.de · www.karma-web.de L’ufficio interculturale per padri pagina 23 Interkulturelles Väterbüro Seite 23 di questa città, che è una delle più giovani in Europa, sono state, vielen Nationen diese Stadt, die eine der jüngsten Euro- La Piscina Coperta pagina 28 Hallenbad – Kultur am Schachtweg Seite 28 sin dall’inizio, persone di numerose provenienze. Oggi Wolfsburg pas ist, mit aufgebaut und geprägt. Heute belegt Wolfs- FOTOGRAFIE | FOTOGRAFIE Stadt Wolfsburg (1) · Susann Köhler (1) · è al primo posto dei siti economici della Bassa Sassonia, è stata burg als Wirtschaftsstandort Platz 1 in Niedersachsen, ist Lars Landmann (2) · Hallenbad – Kultur am BAMBINI E RAGAZZI KINDER UND JUGENDLICHE nominata la città più a favore delle famiglie della Bassa Sassonia ausgezeichnet worden als die familienfreundlichste Stadt Schachtweg (1) · Maik Kaspar (1) · IFK (1) · Custodia dei bambini Kindertagesbetreuung Seite 10 ed al momento si sta sviluppando come luogo educativo di Niedersachsens und entwickelt sich derzeit zu einem herausra- Ansgar Wilkendorf in asili a tempo pieno pagina 10 grande rilievo. genden Bildungsstandort. STAMPA | DRUCK Scuola pagina 12 Schule Seite 12 La presente brochure Le farà da guida per i suoi primi passi in Diese Broschüre soll Ihnen bei den ersten Schritten in Sigert GmbH Druck- und Medienhaus un ambito nuovo, e La aiuterà ad integrarsi nella vita di Wolfsburg Ihrer neuen Umgebung Unterstützung leisten, damit Sie schnell Ekbertstraße 14 · 38122 Braunschweig Tel. 0531 8092925 LA SALUTE GESUNDHEIT in maniera semplice e veloce. Le auguro un buon inizio nella nostra und unkompliziert am Wolfsburger Leben teilhaben können. Ich www.sigert.de Il sistema sanitario tedesco pagina 24 Gesundheitswesen Seite 24 dinamica città. wünsche Ihnen einen guten Start in unserer dynamischen Stadt.
ISTITUZIONI | INSTITUTIONEN 04/05 DAS INTEGRATIONSREFERAT … … ist eine besondere Anlaufstelle der Stadt Wolfsburg für Mitbür- gerinnen und Mitbürger, die aus dem Ausland zu uns kommen, L’UFFICIO um hier zu leben. Diese Anlaufstelle bietet Ihnen konkrete Ori- entierungs-Hilfe bei Ihren ersten Schritten in Ihrer neuen Umge- INTEGRAZIONE ... bung an. Wir beraten Sie zu wichtigen Themen, wie Arbeit, Schule und Unterkunft, Krankenversicherung, soziale Dienste sowie ökonomische Unterstützung für Familien etc. ... è un punto di riferimento particolare nel Comune di Wolfsburg per Unsere Berater sind Experten und können Ihnen in verschiede- cittadini provenienti dall’estero, venuti con l’intenzione di stabilirsi in nen Sprachen die korrekten Abläufe für Ihre Eingliederung aufzei- questa città. Questo ufficio fornisce indicazioni concrete per i primi gen oder Dolmetscher vermitteln. Darüber hinaus helfen wir Ihnen, passi nella sua nuova città. Offriamo un servizio di consulenza per die zuständigen Ämter, Einrichtungen und Institutionen zu finden. temi che riguardano il lavoro, la scuola, l’abitazione, la cassa mutua, i servizi sociali, come anche sostegni economici per famiglie ecc. Contatto | Ansprechpartner: I nostri consulenti sono esperti in grado di spiegare in più lingue come procedere per integrarsi in maniera corretta oppure fornir Le i L’Ufficio Integrazione Signora | Frau Nora Ghiani · Stanza | Raum B221 in spagnolo, italiano, inglese e tedesco | Per ap- nominativi di interpreti in caso di bisogno. Inoltre le siamo di aiuto per Integrationsreferat puntamento | Terminabsprache ✆ 05361 28-2673 Stadt Wolfsburg trovare uffici ed istituzioni competenti nei vari settori. Signora | Frau Radhia Briki · Stanza | Raum B223 Porschestraße 49 in arabo, francese e tedesco | Per appuntamento | 38440 Wolfsburg Terminabsprache ✆ 05361 28-2974 Signora | Herr Suliman Ali · Stanza | Raum B222 Signora | Frau Radhia Briki, in curdo, russo, arabo e tedesco | Per appunta- Signora | Frau Nora Ghiani, mento | Terminabsprache ✆ 05361 28-2992 Signor | Herr Suliman Ali
ISTITUZIONI | INSTITUTIONEN 06/07 I CENTRI SERVIZI AL CITTADINO DIE BÜRGERDIENSTE L’Ufficio Stranieri dei Centri Servizi al Cittadino – die Ausländerstelle Die Ausländerstelle der Bürger- schein umstellen möchten, können Sie sich bei der Führerscheinstelle – è il primo indirizzo con cui i nuovi cittadini della Città di Wolfsburg dienste ist die erste Kontaktadres- melden. possono prendere contatto. Noi qui possiamo rispondere a domande se für Neubürgerinnen und Neu- Das Standesamt der Bürgerdienste ist zuständig, wenn Sie Ihre riguardo la legislazione sulla permanenza, permesso di soggiorno, o bürger der Stadt Wolfsburg. Hier Hochzeit planen oder wenn die Geburt Ihres Kindes bevor steht. Aber anche eventuale naturalizzazione. beantworten wir Ihnen Ihre Fragen auch im Falle des Verlusts eines Angehörigen stehen unsere Mitarbei- Se avete cambiato indirizzo o se venite da un’altra città e volete zu Ihren Aufenthaltsrechten, Ihrer terinnen und Mitarbeiter Ihnen mit Rat und Tat zur Seite. notificare il cambiamento di residenza, potete rivolgerVi all’Ufficio Aufenthaltserlaubnis sowie einer Vermissen Sie einen Wertgegenstand, z.B. ihr Fahrrad oder ihre Anagrafe – Meldestelle.. möglichen Einbürgerung. Geldbörse? Oder haben Sie etwas gefunden, was womöglich jemand Presso i Centri Servizi al Cittadino potete anche espletare le Sind Sie in eine neue Wohnung anderes sucht? Im Fundbüro können Sie das Gefundene abgeben oder pratiche di immatricolazione o cancellazione di un automobile. umgezogen, oder kommen aus ei- verloren gegangenes wiederfinden. RivolgeteVi in questo caso al personale della Motorizzazione – Kfz- ner anderen Stadt und wollen sich Neben den oben genannten Stellen gehören auch das Ordnungs- Zulassungsstelle. nun ummelden, so geben Sie dies in amt, das Veterinäramt, die Umweltabteilung und das Service Center zu Se non siete ancora in possesso della patente di guida e der Meldestelle an. den Bürgerdiensten. volete conseguirla, oppure se volete convertire la Vostra patente Auch das An- oder Ummelden in patente di guida europea, potete rivolgerVi all’Ufficio Patenti – Ihres Autos können Sie bei den Bür- Führerscheinstelle. gerdiensten erledigen. Wenden Sie Contatto | Ansprechpartner: L’Ufficio di Stato Civile – das Standesamt – dei Centri Servizi al consegnare l’oggetto rinvenuto o sich hierzu bitte an die Mitarbeite- Cittadino è di competenza se state pianificando il Vostro matrimonio ritrovare l’oggetto che avete perso. rinnen und Mitarbeiter der Kfz-Zu- Il personale dei Centri Servizi Die Mitarbeiterinnen und Mit- o se si avvicina il momento della nascita di Vostro figlio o figlia. Anche Accanto agli Uffici sopra nominati lassungsstelle. al Cittadino è raggiungibile arbeiter der Bürgerdienste er- in caso di perdita di un parente i nostri collaboratori Vi daranno l’aiuto anche la Prefettura – Ordnungsamt, Falls Sie noch keine Fahrer- attraverso il nostro Service reichen Sie über unser Service necessario e consigli utili. l’Ufficio Veterinario – Veterinäramt, laubnis haben und gern einen Füh- Center al numero unico 115 : Center unter der einheitlichen Avete perso un oggetto di valore, per esempio la bicicletta o il l’Ufficio Ambientale – Umweltabteilung rerschein machen würden, oder lunedì al venerdì dalle ore Behördenrufnummer 115: 07:00 alle ore 18:00. Montags – freitags portafoglio? Avete rinvenuto qualcosa che probabilmente un’altra ed il Service Center fanno parte dei wenn Sie Ihre bereits erworbene von 07:00 – 18:00 Uhr persona sta cercando? Nell’Ufficio Oggetti Smarriti – Fundbüro - potete Centri Servizi al Cittadino. Fahrlizenz in einen Euroführer-
ISTITUZIONI | INSTITUTIONEN 08/09 Le lezioni hanno luogo nella: | Unterrichtsorte: VHS 1: Hugo-Junkers-Weg 5 38440 Wolfsburg VHS 3: 1-2-3 Schule Dessauer Straße 1 38444 Wolfsburg-Westhagen DIE VOLKSHOCHSCHULE VHS 4: Scuola Elementare Alt Reislingen Kantor-Wurm-Straße 2 38446 Wolfsburg (VHS) VHS 5: Kettelerstraße 2 38440 Wolfsburg Scuola Leonardo da Vinci Örtzestraße 1a 38448 Wolfsburg Bei der Vermittlung der Sprache orientiert sich die Volkshoch- schule Wolfsburg am Gemeinsamen Europäischen Referenzrah- Luoghi ed orari di consulenza: | men für Sprachenlernen (GER). Die erworbenen Sprachkenntnisse Beratungsort und -termine: bzw. Sprachabschlüsse sind somit europaweit vergleichbar und L’UNIVERSITÀ POPOLARE VHS 3 (Dessauer Str. 1) anerkannt. giovedì | donnerstags ore 14:00 – 16:00 Uhr | „Deutsch als Fremdsprache“ heißt das Kursangebot, das je nach Stanza E.04 | Raum E.04 Sprachniveau Intensivkurse am Vormittag oder Kurse am Abend für venerdì | freitags ore 09:00 – 11:00 Uhr | Per quanto riguarda l’insegnamento della lingua l’Università Per iscrivervi al corso di integrazione dovete presentare Sie bereithält. Außerdem haben Teilnehmer die Möglichkeit, sich zu Stanza E.04 | Raum E.04 Popolare di Wolfsburg si orienta al Quadro Comune Europeo di l’autorizzazione del Ministero. Per ottenere l’autorizzazione dovete einem Integrationskurs anzumelden. VHS 5 (Ketteler Str. 2) Riferimento per l’Apprendimento delle Lingue (GER). Le nozioni compilare un formulario che potete ricevere nei nostri uffici Dafür brauchen Sie die Zulassung vom Bundesamt. In unserem martedì | dienstags ore 14:00 – 16:00 Uhr | linguistiche ed i diplomi conseguiti sono perciò equivalenti e riconosciuti durante l’orario di consulenza (vedi sotto), al jobcenter o anche Büro, wie auch beim Jobcenter oder im Integrationsreferat erhalten Stanza 24 | Raum 24 in tutta Europa. all’Integrationsreferat (Ufficio Integrazione) e spedirlo all’indirizzo del Sie dieses Formular, welches Sie ausfüllen und nach Braunschweig Contatto | Ansprechpartner: „ll Tedesco come lingua straniera“ – “Deutsch als Fremdsprache” - Ministero di Braunschweig. Quando riceverete l’autorizzazione per posta zum BAMF schicken. Nach Erhalt der Zulassung dürfen Sie sich zu è il titolo dei corsi di tedesco che, a seconda del livello linguistico, hanno potete iscrivervi al corso. Mediante un test di circa trenta minuti verrà dem Integrationskurs anmelden. Signora | Frau Maren Fillweber · ✆ 05361 89129-03 | Maren.fillweber@vhs-wolfsburg.de luogo la mattina (corsi intensivi) o la sera. stabilito quale è il livello di corso a voi più adatto. Hier erfolgt eine Spracheinstufung anhand eines 30 min. Tests. Signora | Frau Sabrina Berner · ✆ 05361 I partecipanti hanno inoltre la possibilità di iscriversi ad un corso di Se avete domande relative ai nostri corsi di tedesco o ai corsi di Wenn Sie Fragen zu unseren Deutschkursen oder Integrations- 89129-04 | Sabrina.berner@vhs-wolfsburg.de integrazione - Integrationskurs.. Qui i partecipanti vengono assegnati al integrazione siete pregati di rivolgerVi alla Signora Fillweber o alla kursen haben, so wenden Sie sich bitte an Frau Fillweber oder Frau www.vhs-wolfsburg.de livello a loro adatto dopo un test di circa trenta minuti. Signora Berner che Vi forniranno le informazioni ed il supporto necessari. Berner, die Ihnen mit Rat und Tat zu Seite stehen.
BAMBINI E RAGAZZI | KINDER UND JUGENDLICHE 10/11 CUSTODIA DEI BAMBINI IN ASILI A TEMPO PIENO DIE KINDERTAGESBETREUUNG Vi aiutiamo volentieri nella ricerca dell’asilo per i Vostri bambini. Gli asili Wir helfen Ihnen gern bei der Suche nach Tagesbetreuung für Ihre Kinder. Hier bieten d’infanzia di Wolfsburg offrono diverse possibilità. La comunicazione è la die Wolfsburger Kindertagesstätten viele Möglichkeiten. Kommunikation ist Vorausset- condizione base per la vita sociale e per l’apprendimento. Imparare una nuova zung für ein gemeinsames Leben und Lernen. Sich eine neue Sprache anzueignen fällt lingua risulta ai bambini molto più facile che agli adulti. Grazie alla convivenza Kindern viel leichter als Erwachsenen. In den Wolfsburger Kindertagesstätten lernen quotidiana negli asili di Wolfsburg per i piccoli imparare la nuova lingua è nel die Kleinen im alltäglichen Miteinander die neue Sprache im Sinne des Wortes spielend. vero senso della parola ... un gioco. Tutti gli asili di Wolfsburg accompagnano i Alle Wolfsburger Kindertagesstätten unterstützen die Kinder beim Zweitspracherwerb bambini nell’apprendimento della lingua tedesca come seconda lingua. In alcuni der deutschen Sprache. In einigen unserer Kindertagesstätten werden die Kinder in dei nostri asili i bambini vengono accuditi in gruppi bilinguali in cui un’insegnante bilingualen Gruppen betreut, in denen eine Mitarbeiterin Deutsch und eine andere Eng- parla con loro tedesco ed un’altra inglese, spagnolo o italiano. In questo modo lisch, Spanisch oder Italienisch mit ihnen spricht. So lernen die Kinder deutsch, ohne i bambini imparano la lingua tedesca senza trascurare la loro lingua madre. ihre Muttersprache zu vernachlässigen. Potete fare domanda per un posto in asilo per i Vostri bambini anche online: Sie können Ihr Kind selbst online für einen Betreuungsplatz an- www.wolfsburg.de/wolles-welt Volentieri anche per questo siamo a Vostra melden: www.wolfsburg.de/wolles-welt. Gern helfen wir Ihnen disposizione! auch dabei! Contatto | Ansprechpartner: Una consulenza per l’assistenza per Beratung für die Kindertagesbe- bambini in asili a tempo pieno della treuung in der Stadt Wolfsburg Città di Wolfsburg ed anche una sowie eine Übersicht der panoramica degli asili di Wolfsburg Wolfsburger Kindertagesstätten sono disponibili presso il: erhalten Sie beim: FAMILIENSERVICE Wolfsburger e.V. Porschestraße 76 · 38440 Wolfsburg · ✆ 05361 896969-0 info@familienservice-wolfsburg.de www.familienservice@stadt.wolfsburg.de www.familienservice-wolfsburg.de
BAMBINI E RAGAZZI | KINDER UND JUGENDLICHE 12/13 SCUOLA | DIE SCHULE Il panorama scolastico della Città di Wolfsburg si contraddis- tingue per eterogeneità e per alti standard di qualità. Oltre alle scuole dell’articolato sistema scolastico tedesco (Hauptschule, Gymnasium, Realschule) esistono nel sistema di scuola secon- Die Schullandschaft der Stadt Wolfsburg zeichnet sich durch Viel- daria superiore scuole unitarie e scuole superiori che riuniscono falt und hohe Qualitätsstandards aus. Neben den Schulen des ge- sotto uno stesso tetto diverse forme scolastiche. gliederten Schulwesens (Hauptschule, Gymnasium, Realschule) Molte scuole di Wolfsburg offrono profili bilingui, insegna- gibt es im Sekundarbereich Gesamtschulen und Oberschulen, die mento della lingua di origine in diverse lingue o offerte di corsi verschiedene Schulformen unter einem Dach vereinen. specifici per l’apprendimento della lingua tedesca. Viele Wolfsburger Schulen bieten bilinguale Profile, her- Uno speciale piano di sostegno per l’apprendimento della kunftssprachlichen Unterricht in mehreren Sprachen oder be- lingua tedesca aiuta la riuscita dell’integrazione nel sistema sco- sondere Deutsch-Lern-Angebote an. Im Rahmen der vorhande- lastico e formativo tedesco, mentre prosegue anche il percorso nen Möglichkeiten unterstützt eine besondere Förderung beim scolastico della lingua di provenienza. Erlernen der deutschen Sprache eine gelingende Integration in Come nuovi arrivati a Wolfsburg potete ottenere infor- das deutsche Schul- und Bildungssystem, während idealerweise mazioni sull’ampia offerta scolastica in internet alla pagina die Herkunftssprache schulisch fortgeführt werden kann. www.wolfsburg.de/schule. Als Neuwolfsburger können Sie sich im Internet unter Una nostra competente collaboratrice è a Vostra disposi- www.wolfsburg.de/schule über das umfangreiche Schulangebot zione nell’Ufficio di Consulenza della Città di Wolfsburg e informieren.
BAMBINI E RAGAZZI | KINDER UND JUGENDLICHE 14/15 risponderà a tutte le Vostre domande che riguardano la scuola Bei der Schulwahl steht Ihnen in der Beratungsstelle der in generale e in particolare la scelta della nuova scuola adatta Stadt Wolfsburg für alle Schulfragen eine kompetente Ansprech- ai Vostri figli. Se necessario fateVi accompagnare da un inter- partnerin unterstützend zur Seite. Bitte bringen Sie bei Bedarf prete. eine/n Übersetzer/in mit. La Città di Wolfsburg cooordina le iscrizioni alla scuola in Insbesondere für Kinder und Jugendliche aus Flüchtlingsfa- particolare di bambini e ragazzi provenienti da famiglie di rifugia- milien hat die Stadt Wolfsburg die Koordination der Schulanmel- ti. Prima dell’iscrizione è necessario prendere un appuntamento dungen übernommen. Vor der Schulanmeldung ist ein Termin mit con il Team “pianificazione dello sviluppo scolastico”, in cui i nuovi dem Team Schulentwicklungsplanung zu vereinbaren, bei dem arrivati verranno informati sulle possibilità del panorama scolas- die Neuankömmlinge über die Möglichkeiten der Wolfsburger tico di Wolfsburg. Schullandschaft informiert werden. CALENDARIO DELLE FERIE IN BASSA SASSONIA | FERIENKALENDER – NIEDERSACHSEN Tenete conto per favore nella fase di pianificazione dei periodi di Bitte beachten Sie bei Ihren Planungen die Ferienzeiten in Nieder- ferie in Bassa Sassonia. Il nuovo anno scolastico inizia sempre sachsen. Das neue Schuljahr beginnt jeweils am ersten Schultag il primo giorno dopo le ferie estive. Alla fine del primo semestre nach den Sommerferien. Zum Ende des ersten Schulhalbjahres prima delle ferie invernali vengono consegnate le pagelle di metà vor den Winterferien gibt es die Halbjahreszeugnisse. Vor den anno. Prima delle ferie estive finisce l’anno scolastico e vengono Sommerferien endet das Schuljahr und die Zeugnisse werden consegnate le pagelle. ausgegeben. Contatto | Ansprechpartner: Vacanze di Vacanze di Vacanze di Vacanze Vacanze Vacanze Natale Pasqua Pentecoste estive autunnali di Natale Città di Wolfsburg | Stadt Wolfsburg Winterferien Osterferien Pfingstferien Sommerferien Herbstferien Weihnachtsferien Porschestr. 49 | 38440 Wolfsburg | 3. piano | 3. Stock 2017 30.01. – 31.01. 10.04. – 22.04. 26.05./06.06. 22.06. – 02.08. 02.10. – 13.10./30.10. 22.12. – 05.01. Team pianificazione di sviluppo scolastico | Team Schulentwicklungsplanung 2018 01.02. – 02.02. 19.03. – 03.04. 30.04./11.05./22.05. 28.06. – 08.08. 01.10. – 12.10. 24.12. – 04.01. ✆ 05361 281070 2019 31.01. – 01.02. 08.04. – 23.04. 31.05./11.06. 04.07. – 14.08. 04.10. – 18.10. 23.12. – 06.01. schullandschaft@stadt.wolfsburg.de
ISTITUZIONI | INSTITUTIONEN 16/17 17 MAMME DI QUARTIERE STADTTEILMÜTTER La Città di Wolfsburg offre a giovani donne migranti con bambini un Die Stadt Wolfsburg bietet jungen Migrantinnen mit Kindern eine Ausbil- corso di formazione a „Mamma di Quartiere“. Scopo del corso di dung zur Stadtteilmutter an. Die Schulung bietet einen Ort der Begegnung formazione a Mamma di Quartiere è di poter agire da “ponte” in diverse mit anderen Müttern aus verschiedenen Kulturkreisen und unterstützt organizzazioni. Con le nozioni apprese le Mamme di Quartiere hanno bei der eigenen Integration. Nach der 10 Monate dauernden Schulung la funzione di mediatrici culturali nel rapporto fra genitori migranti e durch qualifizierte Pädagoginnen sollen die Teilnehmerinnen in der pedagoghi negli asili, nei centri famiglia, nelle scuole o in altri luoghi in Lage sein, als „Brückenbauerin“ in unterschiedlichen Einrichtungen zu cui sia richiesto il loro intervento. fungieren. Stadtteilmütter weisen Migranten-Familien in ihrem Umfeld Le Mamme di Quartiere indicano a famiglie provenienti da un auf Angebote, beratende und helfende Institutionen hin, begleiten diese contesto migratorio le istituzioni che offrono consulenza e sostegno zu Einrichtungen und Institutionen und vermitteln bei Sprachproblemen. Orari: | Öffnungszeiten: nel quartiere di residenza, le accompagnano a queste organizzazioni e istituzioni e aiutano in caso di problemi di lingua. Città di Wolfsburg, settore giovani (02-3), Die Schulung formazione familiare interculturale » bietet einen Ort der Begegnung mit anderen Müttern Il corso Stadt Wolfsburg, Geschäftsbereich Jugend, aus den verschiedenen Kulturkreisen und unterstützt » offre un luogo d’incontro con altre madri provenienti da diverse aree Interkulturelle Familienbildung die Teilnehmerinnen bei der eigenen Integration culturali e supporta le partecipanti nella propria integrazione Lunedì e mercoledì | Montag und Mittwoch » ergänzt die Erfahrungen mit den eigenen Kindern um die » integra le esperienze personali con i propri figli con nozioni ore 09:30 – 11:30 Uhr psychologischen Erkenntnisse zur Kindesentwicklung psicologiche finalizzate alla conoscenza sullo sviluppo del bambino eccetto durante le vacanze estive | » bietet Information über die Sprachförderung in mehrsprachig » offre informazioni sulla promozione della lingua in famiglie außer in den Schulferien zusammenlebenden Familien in cui coesistono diverse lingue » zeigt die Angebote von sozialen Hilfen in den Bereichen Jugend, » indica le offerte di aiuti sociali nell’ambito giovanile, Contatto | Ansprechpartner: Soziales und Gesundheit del sociale e della salute Goethestr. 48 . 38440 Wolfsburg » hilft beim Wiedereinstieg in das Berufsleben nach Jahren der » aiuta a rientrare nel mondo del lavoro dopo anni di intenso lavoro Signora | Frau Ursula Cremer . ✆ 05361 281736 intensiven Arbeit in der Familie all’interno della famiglia ursula.cremer@stadt.wolfsburg.de » unterstützt, eigene Arbeitsfelder zu finden » aiuta a definire i propri ambiti lavorativi Signora | Frau Besme Sebki . ✆ 05361 282739 besme.sebki@stadt.wolfsburg.de Geschult werden Sie in einem Zeitraum von 10 Monaten von qualifi- il corso dura dieci mesi e viene tenuto da pedagoghe qualificate. zierten Pädagoginnen.
ISTITUZIONI | INSTITUTIONEN 18/19 LA BIBLIOTECA MUNICIPALE DIE STADTBIBLIOTHEK … Biblioteca di Wolfsburg | Stadtbibliothek Wolfsburg: Zentralbibliothek im Alvar-Aalto-Kulturhaus Porschestr. 51 . 38440 Wolfsburg ... ha anche il vostro libro preferito! I nuovi cittadini di Wolfsburg … hat auch Ihren Lieblingstitel! Als Neubürger in Wolfsburg müs- stadtbibliothek@stadt.wolfsburg.de non devono rinunciare ai libri o ad altri media nella propria lingua. sen Sie nicht auf Bücher oder andere Medien in Ihrer Sprache ver- www.wolfsburg.de/stadtbibliothek Se amate la musica, la tecnica o la moda, se siete appassionati zichten. Ob Sie Musik, Technik oder Mode mögen, ob Sie zuhause Prestiti online: www.onleihe.de/wolfsburg cuochi o se state pensando di entrare nel mondo del lavoro ... qui begeistert kochen oder einen Berufseinstieg planen … Was immer troverete tutto quello che vi interessa! Leggete tutto ciò che c’è Sie interessiert – Hier werden Sie fündig! Lesen Sie Wissenswertes Orari di apertura della Biblioteca Municipale: da sapere su Wolfsburg, sognate con un romanzo rosa o fatevi über Wolfsburg, schwelgen Sie in Romantik oder lassen Sie sich von Lu, Ma, Gi, Ve | Mo., Di., Do., Fr.: ore 10:00 – 18:00 Uhr Me e Sa | Mi. und Sa.: ore 10:00 – 14:00 Uhr trascinare da un libro d’avventura. Nella nostra biblioteca per Abenteuern mitreißen. Auch für die Kleinen steht ein umfassendes bambini abbiamo una grande offerta di libri anche per i più piccoli. Angebot in unserer Kinderbibliothek bereit. Se non potete venire da Wenn Sie nicht zu uns oder Scartabellate in internet fra più di 4000 fra giornali e riviste da Stöbern Sie online in bis zu 4000 Zeitungen und Zeitschriften aus noi, veniamo noi nel vostro einer unserer Stadtteil tutto il mondo o scoprite il nostro fiore all’occhiello, la „Biblioteca aller Welt oder entdecken Sie als besonderes Highlight die „Spanische quartiere con il nostro ben bibliotheken kommen können, fornito bus-libreria. kommen wir auch in Ihren Spagnola“ a Westhagen con circa 1500 fra libri, dvd e altro. Bibliothek“ in Westhagen mit etwa 1500 Büchern, DVD’s u. a. Mit einer Ortsteil: Mit unserem gut Con la nostra varietà di media offriamo a voi ed ai vostri Vielzahl an Medien bieten wir Ihnen und Ihren Kindern eine große Aus- sortierten Bücherbus. bambini un’ampia scelta su tutti i temi in diverse lingue. wahl zu allen Themen und in verschiedenen Sprachen an.
ISTITUZIONI | INSTITUTIONEN 20/21 La presidenza del Circolo Internazionale di Amici di Wolfsburg da sinistra a destra | Das IFK Präsidium v.l.n.r: Manfred Hüller, Rita Werneyer, Elisabeth Pötsch, Marius Dehm IL CIRCOLO INTERNAZIONALE DI AMICI DI WOLFSBURG (IFK) … … offre ai cittadini interessati una piattaforma per lo scambio di in- Esso si è posto il fine di promuovere e rafforzare l’immagine di formazioni, di opinioni e di esperienze su temi internazionali e sulle Wolfsburg come città internazionale aperta e proiettata nel futuro. ripercussioni della incessantemente globalizzazione su Wolfsburg. Di particolare attenzione gode la promozione delle attività nel Qui si incontrano persone di diverse nazionalità, culture e reli- settore giovani, formazione, cultura e sport. gioni che grazie al loro impegno a favore di integrazione, parità di di- Grazie alla rete di contatti con importanti istituzioni ed operatori ritti e scambio interculturale favoriscono e si impegnano a mantener che agiscono a Wolfsburg su scala internazionale, abbiamo raggiun- IL ComItEs … viva la tolleranza e la comprensione reciproca. Il Circolo Internazionale di Amici di Wolfsburg è stato fondato to un livello elevato di interazione e partenariato. nella primavera del 2006 da cittadini insieme alla Città di Wolfsburg. Contatto | Ansprechpartner: ... è la rappresentanza ufficiale dei cittadini italiani nella regio- Municipio | Rathaus · Porschestraße 49 · 38440 Wolfsburg · ne di Wolfsburg. I „Comitati degli Italiani all’Estero“ sono secondo Stanza | Raum A 109 · Signor | Herr Manfred Hüller · ✆ 05361 28- la legge italiana (286/2003) organi eletti che tutelano gli interessi delle cittadine e dei cittadini italiani all’estero nei rapporti con le DER INTERNATIONALE 2204 | E-Mail: ifk@stadt.wolfsburg.de · www.ifk-wolfsburg.de rappresentanze diplomatiche e consolari. Vi potete rivolgere a noi se avete domande che riguardano il DAS ComItEs … FREUNDESKREIS WOLFSBURG E.V. (IFK) sociale, la cultura, l’anzianità, l’assistenza scolastica, la formazione professionale, i giovani, lo sport, il tempo libero. … ist die offizielle Vertretung der italienischen Bürger im … bietet interessierten BürgerInnen ein Forum für einen Informations-, 2006 gemeinsam von BürgerInnen und der Stadt Wolfsburg. Er hat sich Raum Wolfsburg. Die „Comitati degli Italiani all’Estero“ sind Meinungs- und Erfahrungsaustausch über internationale Themen zum Ziel gesetzt, das Erscheinungsbild und Ansehen Wolfsburgs als nach italienischem Gesetz (286/2003) gewählte Organe, wel- und die Auswirkungen einer immer weiter fortschreitenden Globali- international offene und zukunftsorientierte Stadt zu stärken und zu Contatto | Ansprechpartner: che die Interessen der Italiener und Italienerinnen im Ausland sierung auf Wolfsburg. Hier treffen sich Menschen unterschiedlicher fördern. Ein besonderes Augenmerk wird auf die Förderung der Ak- Il rappresentante eletto e presidente per Wolfsburg è il: Signor | Herr Salvatore Marcinnò gegenüber ihren diplomatischen und konsularischen Vertre- Nationen, Kulturen und Religionen, die durch ihren Einsatz für Integ- tivitäten in den Bereichen Jugend, Bildung, Kultur und Sport gelegt. Heinrich-Heine Straße 23 · 38440 Wolfsburg tungen wahrnehmen. Gerne sind wir Ihr Ansprechpartner bei ration, Gleichberechtigung und interkulturellen Austausch Toleranz Durch die Vernetzung mit wichtigen international tätigen Institutionen Tel.: 05361 8933345 · E-Mail: comites-wolfsburg@marcinno.de Fragen zu den Bereichen Soziales, Kultur, Alter, Schulbetreu- und Verständnis für einander fördern und pflegen wollen. Gegründet und Akteuren in Wolfsburg ist ein hohes Maß an Interaktion und part- ung, Berufsausbildung, Jugend, Sport und Freizeitgestaltung. wurde der Internationale Freundeskreis Wolfsburg e. V. im Frühjahr nerschaftlichem Miteinander in Wolfsburg gegeben.
ISTITUZIONI | INSTITUTIONEN 22/23 23 L’UFFICIO DI L’UFFICIO DAS INTERKUL- COLLOCAMENTO DI INTERCULTURALE TURELLE VÄTER- WOLFSBURG … PER PADRI ... BÜRO ... … è il vostro interlocutore per informazioni sulle possibilità di DAS JOBCENTER … si pone il fine di aiutare attivamente tutti i padri di Wolfsburg a … möchte alle Wolfsburger Väter dabei unterstützen, ihre Vater- riconoscimento o di valutazio- ne della vostra qualificazione in WOLFSBURG … dare forma al loro ruolo di padre. Per poter crescere bene i bambini hanno bisogno della presenza dei padri che siano per loro anche rolle aktiv zu gestalten. Denn Kinder brauchen präsente Väter als Vorbilder, um sich gut entwickeln zu können. Dabei spielt es keine Germania se per esempio avete un’importante figura di riferimento. Rolle, welcher Nationalität, Glaubensgemeinschaft oder sozialen conseguito una formazione professionale o una laurea universi- … berät Sie gerne über die Möglichkeiten einer Anerkennung/ Non importa a che nazionalità, a che comunità religiosa o a Schicht die Väter angehören, denn Vater sein verbindet! taria nel vostro Paese di origine. Bewertung Ihrer Qualifikation in Deutschland, wenn Sie beispiels- che livello sociale appartengano i padri, il fatto di essere padre è Wenn Sie sich als Vater beraten lassen wollen zu Themen Vi seguiremo durante l’intero procedimento di riconoscimen- weise eine Berufsausbildung oder ein Studium in Ihrem Her- il comune determinatore! Presso l’Ufficio Interculturale per Padri i wie Umgangsrecht/Sorgerecht, Vereinbarkeit von Familie und to, e vi saremo di aiuto anche nella fase di presentazione delle kunftsland abgeschlossen haben. padri possono trovare risposte a domande su temi come il diritto di Beruf, Familie und Partnerschaft, Trennung und Scheidung oder domande. Questa consulenza è gratuita e riservata. Wir begleiten Sie während des gesamten Anerkennungsver- visita o il diritto di affidamento, su come conciliare famiglia e lavoro, wenn Sie Erziehungsfragen haben, dann sind Sie im Interkultu- fahrens und sind Ihnen auch bei der Antragsstellung behilflich. famiglia e vita di coppia, separazione e rellen Väterbüro genau richtig. Die Beratung ist kostenlos und vertraulich. divorzio, o l’educazione dei figli. Contatto | Ansprechpartner: Möchten Sie andere Väter kennen- Orari di apertura | Öffnungszeiten: Desiderate conoscere altri padri l’Ufficio Interculturale per Padri | lernen, sich mit ihnen auszutauschen La consulenza per il riconos- Anerkennungsberatung per scambiare esperienze sulla pater- Interkulturelles Väterbüro und voneinander lernen? Dann besu- Contatto | Ansprechpartner: cimento dei titoli di studio im Jobcenter Wolfsburg nità o per imparare l’un dall’altro? Allo- Schillerstraße 2 . 38440 Wolfsburg . ✆ 05361- 281867 chen Sie doch unseren einmal im Monat nell’Ufficio di Collocamento di nur nach vorheriger Ufficio di Collocamento di Wolfsburg | Jobcenter Wolfsburg ra potete partecipare una volta al mese vaeterbuero@stadt.wolfsburg.de stattfindenden „offenen Vätertreff“. Wolfsburg si effettua solo su Terminvereinbarung. Porschestr. 2 / Raum 170 | stanza 170 . 38440 Wolfsburg al nostro “incontro di padri”. Oder suchen Sie in Wolfsburg nach Signor | Herr Markus Mende appuntamento. Jobcenter-Wolfsburg.EM@jobcenter-ge.de O cercate attività stimolanti e inte- spannenden und interessanten Unter- markus.mende@stadt.wolfsburg.de Montag, Mittwoch und Freitag: ressanti a Wolfsburg da vivere insieme nehmungen, die Sie gemeinsam mit Lunedì, mercoledì e venerdì: 08:00 – 13:00 Uhr Angelika Horst-Neumann . ✆ 05361 4649-122 Signor | Herr Maximilian Hortsch con i vostri bambini? Siamo a vostra maximilian.hortsch@stadt.wolfsburg.de Ihren Kindern erleben können? Gerne ore 08:00 – 13:00 Dienstag und Donnerstag: Susanne Kolle . ✆ 05361 4649-119 disposizione er informarvi su attività e informieren wir Sie über Aktivitäten und Martedì e giovedì: 08:00 – 17:00 Uhr Iwona Lubanska . ✆ 05361 4649-379 Martedì | Dienstags: ore 15:00 – 17:00 Uhr ore 08:00 – 17:00 manifestazioni organizzate da noi e da Giovedì | Donnerstags: ore 10:00 – 12:00 Uhr Veranstaltungen von uns und anderen Martina Kreisbeck. ✆ 05361 4649-317 altre isitutzioni a Wolfsburg. Einrichtungen in Wolfsburg.
LA SALUTE | GESUNDHEIT 24/25 IL SISTEMA DAS DEUTSCHE SANITARIO TEDESCO GESUNDHEITSWESEN Se si è arrivati da poco in Germania non è facile districarsi nel Als Neuankömmling findet man sich im gut organisierten deut- sistema sanitario tedesco nonostante sia ben organizzato. Per schen Gesundheitswesen zunächst schwer zurecht. Deswegen questo motivo qui vengono descritte alcune cose che è bene sapere sind hier einige Dinge beschrieben, die man wissen sollte, wenn nel caso sia necessario un trattamento medico in Germania. man in Deutschland eine Behandlung benötigt. CURA MEDICA IN CASO DI URGENZA GRAVE: l’urgenza BEHANDLUNG IM AKUTEN NOTFALL: Ein akuter Notfall grave è ogni malattia o ferita talmente grave che necessiti di tra- ist jede Krankheit und Verletzung, die so schlimm ist, dass eine ttamento medico immediato. Questo può essere la frattura di una ärztliche Behandlung sofort notwendig ist. Das kann ein Beinbruch gamba, una forte emorragia, disturbi di respirazione, un avvele- sein, starke Blutungen, Atemnot, eine Vergiftung oder plötzliche namento o la perdita improvvisa di conoscenza. In caso di emer- Bewusstlosigkeit. Bei einem Notfall rufen Sie über die Telefonnum- genza chiedete aiuto chiamando il numero di telefono 112. Potete mer 112 Hilfe. Sie können die Nummer 112 in ganz Deutschland chiamare il numero 112 senza prefisso da tutta la Germania da über Mobilfunk oder über Festnetz ohne Vorwahl wählen. Be- telefono fisso o cellulare. Descrivete il tipo di urgenza nel modo schreiben Sie die Art des Notfalles so genau wie möglich. più preciso possibile. Chiudete la comunicazione solamente Beenden Sie das Telefongespräch erst, wenn alle wichtigen quando tutte le domande importanti sul genere di urgenza sono Fragen zur Art des Notfalls geklärt sind! state chiarite! BEHANDLUNG BEI EINEM NIEDERGELASSENEN ARZT TRATTAMENTO PRESSO UN MEDICO DI BASE (AMBU- (PRAXIS): In Deutschland wird zwischen Hausärzten und LATORIO): in Germania si distingue fra medici di base e medici Fachärzten unterschieden. Allgemeinmediziner und praktische specialistici. I medici generici e i medici pratici – spesso anche gli Ärzte – oft auch Internisten – sind als Hausärzte tätig. Hausärzte internisti – lavorano come medici di base. I medici di base curano behandeln die meisten Erkrankungen. Bei Erkrankungen wie Er- la maggior parte delle malattie. In caso di malattie come raffred- kältung, Schmerzen, Unwohlsein mit Erbrechen oder Durchfall dore, dolori, malessere con vomito o diarrea dovete con- sollten Sie Ihren Hausarzt aufsuchen. Der Hausarzt oder
SALUD | GESUNDHEIT 26/27 sultare il Vostro medico di base, che Vi visiterà e Vi prescriverà die H ausärztin wird Sie untersuchen und Ihnen möglicher Weise siete in possesso, dovete intanto pagare le parcelle. In un secon- vorlegen können, müssen Sie die Rechnungen zunächst selbst be- probabilmente una ricetta con cui potrete acquistare medicine in ein Rezept ausstellen, mit dem Sie Medikamente bei der Apothe- do tempo eventualmente ne potete chiedere il rimborso all’assi- zahlen und können die Kosten je nach Versicherung evtl. einreichen. farmacia. Nel caso siano necessarie visite particolari, il medico di ke besorgen können. Falls spezielle Untersuchungen notwendig curazione. base Vi prescriverà una visita presso un medico specialistico. In sind, wird der Hausarzt sie zum Facharzt überweisen. Bei be- APOTHEKEN: Arznei- und Verbandmittel bekommen Sie caso di determinate malattie – soprattutto se si tratta di bambini stimmten Erkrankungen – z.B. bei Kindern – kann es auch sinn- FARMACIE: medicine e materiale per medicazioni in Ger- in Deutschland in Apotheken. Manche – sogenannte verschrei- – può anche essere sensato rivolgersi direttamente ad uno spe- voll sein, direkt einen Facharzt aufzusuchen. Falls Sie diesbezüg- mania vengono venduti nelle farmacie. Determinati prodotti far- bungspflichtige Arzneimittel – erhalten Sie in der Apotheke nur, cialista. Se non siete sicuri sul da farsi Vi potete in ogni caso ri- lich unsicher sind, können Sie in jedem Fall einen Hausarzt maceutici, i farmaci soggetti a prescrizione medica, vengono wenn Sie ein Rezept von Ihrem behandelnden Arzt vorlegen. In volgere ad un medico di base che Vi saprà consigliare al meglio. aufsuchen. Dort wird man Sie beraten. venduti esclusivamente dietro presentazione di ricetta del Vostro der Apotheke wird man Sie gerne auch zu gesundheitlichen Fra- medico curante. In farmacia Vi daranno anche consigli utili per la gen beraten. La lista dei medici che parlano la Vostra lingua Hinweise, welche Ärzte in Wolfsburg Ihre Sprache Vostra salute. Für die Versorgung außerhalb der regulären Öffnungszeiten si trova nelle seguenti pagine: sprechen, finden Sie auf den Seiten: All’infuori dell’orario di apertura regolare le farmacie di tur- gibt es nachts sowie an den Wochenenden und Feiertagen einen www.soziales-wolfsburg.de www.soziales-wolfsburg.de no sono aperte di notte, nei fine settimana e nei giorni festivi. Apotheken-Notdienst. Welche Apotheke Dienst hat, können Sie der www.arztauskunft-niedersachsen.de/arztsuche/index.action www.arztauskunft-niedersachsen.de/arztsuche/index.action L’elenco delle farmacie di turno si trova nei giornali locali e ben Zeitung entnehmen. An den Eingängen der Apotheken ist auch im- visibile all’entrata di tutte le farmacie. mer ein entsprechender Hinweis angebracht. Se di notte, il fine settimana o il mercoledì pomeriggio non Wenn Sie Ihren Arzt nachts, am Wochenende oder am Mitt- riuscite a raggiungere il Vostro medico potete chiamare il servizio wochnachmittag nicht erreichen, können Sie sich an den ärztlichen medico di emergenza, al numero telefono 05361 19292. Notdienst, Telefon 05361 19292, wenden. NUMERI UTILI E DI EMERGENZA: | NOTRUFE SOWIE WICHTIGE NUMMERN: ✉ Indirizzo | Adresse: ✆ telefono | Telefon: OSPEDALE: per una cura medica o per un’operazione in os- KRANKENHAUS: Für eine Behandlung oder Operation im Polizia Polizei Heßlinger Straße 27, 38440 Wolfsburg 110 pedale in Germania è necessario esibire un certificato di presenta- Krankenhaus benötigt man in Deutschland eine Einweisung vom Vigili del Fuoco, servizio di salvataggio, Feuerwehr, Rettungsdienst, zione del medico curante o del medico specialista, a meno che si Hausarzt oder behandelnden Facharzt – es sei denn, es handelt 112 pronto soccorso Notarzt tratti di un caso talmente urgente da rendere necessario il ricove- sich um einen akuten Notfall, der eine sofortige Aufnahme im ro immediato in ospedale. Krankenhaus erfordert. Numero di emergenza in caso di avvelenamento Giftnotruf 0551 19240 Emergenza medica Ärztlicher Notfalldienst Sauerbruchstraße 7, 38440 Wolfsburg 05361 19292 COSTI DELLE CURE MEDICHE: chi vive e lavora in Ger- BEHANDLUNGSKOSTEN: Wer in Deutschland lebt und arbei- Clinica Wolfsburg Klinikum Wolfsburg Sauerbruchstraße 7, 38440 Wolfsburg 05361 80-0 mania è nella maggioranza dei casi coperto per legge dal sistema tet, ist meist im deutschen Sozialversicherungssystem gesetzlich AWO Centro Psichiatrico Königslutter AWO Psychiatriezentrum Königslutter Vor dem Kaiserdom 10, 38154 Königslutter 05353 90-0 assicurativo sociale e riceve dalla cassa mutua competente un versichert und bekommt von der zuständigen Krankenkasse eine Ufficio Sanitario Gesundheitsamt Rosenweg 1a, 38446 Wolfsburg 05361 28-2020 tesserino sanitario con piastrina chip che è sempre tenuto ad esi- persönliche Versichertenkarte (Chipkarte), die er beim Arzt immer Servizio Psichiatrico Sociale Sozialpsychiatrischer Dienst Rosenweg 1a, 38446 Wolfsburg 05361 28-2040 bire al medico. Se non potete esibire tale tesserino perchè non ne vorlegen muss. Falls Sie keine Chipkarte haben, die sie Ihrem Arzt
LA PISCINA DAS COPERTA … HALLENBAD … … offre ai suoi visitatori un … lässt seine Besucher nicht bagno non più nell’acqua ma mehr im Wasser, sondern in nella cultura. Kultur baden. Das Kulturzen- Il Centro Culturale nel cuore della città offre un programma trum im Herzen der Stadt bietet ein breit gefächertes Programm eterogeneo di concerti, commedia e cabaret. Nel nostro accogliente aus Konzerten, Comedy und Kabarett. Im unserem gemütlichen cinema mostriamo un programma molto vario di film. All’interno Kino zeigen wir ein abwechslungsreiches Filmprogramm. Außer- della Piscina Coperta si trova la taverna „Sauna-Klub“ ed il „Lido“ dem beherbergt das Hallenbad den Musikkeller „Sauna-Klub“ und che accoglie gli ospiti nel suo bar, ristorante e caffè. Nella nostra das „LIDO“, das als Café, Restaurant und Bar seine Gäste verwöhnt. birreria all’aperto, un’oasi verde nel bel mezzo della città, ci si può In unserem Biergarten, einer grüne Oase mitten in der Stadt, kann godere l’estate all’ombra di ombrosi tigli. man unter schattigen Linden den Sommer genießen. HALLENBAD – KULTUR AM SCHACHTWEG Schachtweg 31 . 38440 Wolfsburg ✆ 05361 27282-100 info@hallenbad.de www.hallenbad.de Orari d’ufficio / biglietteria | Bürozeiten / Kartenvorverkauf Lunedì – venerdì | Montag – Freitag ore 09:00 – 17:00 Uhr
Puoi anche leggere