TESSUTI ED ACCESSORI SOSTENIBILI - Sustainable Fabrics and Accessories Milano 6-7-8 febbraio 2013 - Sustainability-Lab
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
TESSUTI ED ACCESSORI SOSTENIBILI Sustainable Fabrics and Accessories Milano 6-7-8 febbraio 2013 Milan 6-7-8 february 2013
Milano Unica 2013: la sostenibilità è di moda / Milano Unica 2013: Sustainable is Fashionable C’è un’industria che crede si possa ridurre l’impatto ambientale delle attività economiche, che pensa che il consumatore sia pronto per una moda sostenibile e responsabile, che ha a cuore la qualità della vita delle future generazioni. E’ un’industria che investe in ricerca e innovazione, che guadagna competitività dalla collaborazione nella filiera produttiva, che combina le migliori materie prime, manifattura di qualità, creatività e sostenibilità Questa industria oggi espone a Milano Unica le nuove collezioni di tessuti ed accessori sostenibili. Seguendo le informazioni raccolte in questa brochure riconoscerai le caratteristiche di sostenibilità più salienti dei prodotti: dalla scelta della materia prima utilizzata all’uso di tecnologie, dalle iniziati- ve di solidarietà sociale al risparmio idrico ed energetico, alla riduzione delle emissioni. La nostra convinzione è che la moda sostenibile nasce solo da un dialogo aperto e trasparente tra designer, marchi della moda e tessitori, nobilitatori, produttori di accessori. There is an industry that believes the environmental impact of economic activity can be dramati- cally reduced and the consumers are already asking for sustainable and responsible fashion; an industry that cares about future generations’ quality of life. It is a research and innovation based industry, that relies on cooperation among companies within extended supply chains and value networks, striving to combine glamorous raw materials, quality manufacturing, creativity and sustainability. This industry now exhibits at Milano Unica and is ready to show off new collections of sustainable fabrics and accessories. The information in this brochure will let you know the products key sustainable features: from selection of raw material to processing technology, from social initiatives to actions taken to save water, energy and reduce emissions. Our view on sustainable fashion is it will succed only when dialogue among designers, fashion brands and textile and accessories manufacturers is open and transparent.
Oggi è sempre più necessario puntare sulla salvaguardia dell’ecosistema, sia per ciò che riguarda l’uso di materie prime amiche dell’ambiente, sia per i processi produttivi adottati (con le opportune certificazioni). Questa strategia, attuata concretamente in Europa, incide in maniera non indifferen- te sul costo del prodotto finito, ma è, assieme alla qualità e alla ricerca, il punto di forza della nostra industria nel mondo. Per questo Milano Unica ha supportato il primo lavoro di Blumine dedicato al tessile-accessori eco-sostenibili italiani. Tramite questo strumento, esorto tutti gli imprenditori che dimostrano sensibilità verso l’argomento a partecipare in maniera convinta alle prossime pubblica- zioni. Ogni azione della nostra industria volta al miglioramento del prodotto e, con esso, dell’ambiente, merita di essere comunicata. L’unione fa la forza. “Lo sviluppo sostenibile è uno sviluppo che soddisfa i bisogni delle generazioni del presente senza compromettere la possibilità delle generazioni future di soddisfare i propri bisogni” 1987 Brundtland Committee: Our Common Future Protecting our eco-system is becoming increasingly important nowadays, regarding both the use of eco-friendly raw materials and production procedures adopted (with relative certification). Although this strategy, widespread in Europe, raises the cost of the finished product, it also becomes a plus point for Italian industry throughout the world, together with quality and research. For this reason, Milano Unica has supported Blumine's first work dedicated to Italian eco-friendly textiles-accessories. By means of this instrument, I encourage all entrepreneurs who support the issue to actively participate in the upcoming publications. Each step taken by our industry to improve products while respecting the environment deserves to be made public. We must stand united. “Sustainable development satisfies the needs of the current generation without compromising the possibility of future generations to fulfill their needs” 1987 Brundtland Committee: Our Common Future Silvio Albini Presidente Milano Unica / President Milano Unica
“Lusso e sostenibilità condividono valori comuni. Oggi più che mai le persone vogliono tornare a valori autentici come durevolezza, sincerità e comportamenti esemplari. Il nostro impegno in questo senso è cresciuto nel tempo ed è oggi una componente essenziale della nostra cultura aziendale. Non posso immaginare di gestire un gruppo come PPR senza un forte impegno nella responsabilità sociale d’impresa“. François-Henri Pinault, Amministratore Delegato, PPR Group, all’International Herald Tribune Sustainable Luxury Conference, New Delhi “La moda è cambiamento e re-invenzione. La sostenibilità non è che il passo successivo”. Ever Manifesto. Fondatori: Alexia Niedzielski, Charlotte Casiraghi, Elizabeth von Guttman. Guest Editor: Franca Sozzani “Riguarda i principi fondamentali. La Sostenibilità è importante. Ciascuno può fare qualcosa, cose semplici che fanno la differenza e ogni piccolo passo conta. Poi il mestiere del designer è soprattutto fare abiti e accessori belli, desiderabili, ben fatti che le donne desiderano comprare”. Stella McCartney, Above Magazine, intervistata da Charlotte Casiraghi Siamo consapevoli che la Responsabilità Sociale d’Impresa e la Sostenibilità non sono un punto d’arrivo, ma un percorso e si tratta di un percorso da cui, una volta intrapreso non si torna indietro”. Rossella Ravagli, direttore CSR, Gucci, alla cerimonia di apertura della Copenhagen Fashion Week “Volevo un abito autenticamente etico, che al tempo stesso superasse l’esame del Red Carpet più esigente che ci sia, che combinasse sostenibilità e fascino hollywoodiano classico e che lo facesse in modo perfetto”. Livia Firth, Green Carpet Challenge, su Vogue UK, raccontando la scelta dell’abito per la Notte degli Oscar "C’e’ qualcosa di nuovo quest’anno (.. alla notte degli Oscar...). Il Red Carpet diventerà Green Carpet. Il colore del tappeto sarà lo stesso ovviamente, ma gli abiti dovranno rispettare nuovi standard: eco-friendliness, sostenibili- tà e fair trade". Franca Sozzani, direttore Vogue Italia “Nel nostro progetto ‘Piano A’, lavoriamo con i nostri clienti e fornitori per combattere il riscaldamento globale, ridurre i rifiuti, usare materiali sostenibili, commerciare eticamente e aiutare i nostri clienti ad avere stili di vita più sani. Lo facciamo perchè è quello che i clienti ci chiedono. E perchè è la cosa giusta da fare. Lo chiamiamo ‘Piano A’ perchè crediamo non ci sia un altro modo per fare business. Non c’è un Piano B”. Marks&Spencer. Presentazione del progetto “Plan A” “L’attenzione alla sostenibilità ha il vantaggio collaterale di aiutarci a ridurre le nostre inefficienze. Di conseguen- za ci permette non solo di migliorare la sostenibilità dei prodotti, ma in ultima analisi, anche di ridurre i costi”. Scott Price, Amministratore delegato, Walmart Asia
“Luxury and sustainable development share common values […] Today, more than ever, people want to return to genuine values such as timelessness, sincerity and exemplary standards. […] Our involvement in this domain has continued to grow, to the point where it is now an essential part of our culture. […] I cannot imagine running a company like PPR without a commitment to corporate responsibility”. François-Henri Pinault, Amministratore Delegato, PPR Group, all’International Herald Tribune Sustainable Luxury Conference, New Delhi “Fashion is change and reinvention. Sustainability is just the next step”. Ever Manifesto. Founders: Alexia Niedzielski, Charlotte Casiraghi, Elizabeth von Guttman. Guest Editor: Franca Sozzani “It’s about the basic principles: Sustainability is important. Everyone can do simple things to make a difference, and every little bit really does count. That said, my job is to make desirable, luxurious, beautiful clothing and accessori- es that women want to buy”. Stella McCartney, Above Magazine, intervistata da Charlotte Casiraghi “We are aware that Corporate Social Responsability and Sustainability are not a finishing point but it is a journey, and it is a no return journey“. Rossella Ravagli, direttore CSR, Gucci, alla cerimonia di apertura della Copenhagen Fashion Week “Here is my wish list: I wanted something with true ethical pedigree, that will stand up to scrutiny on the most hotly observed red carpet of all, that mixes sustainable design with old style Hollywood glamour and will round this challenge off perfectly”. Livia Firth, Green Carpet Challenge, su Vogue UK, raccontando la scelta dell’abito per la Notte degli Oscar "There's something new for 2012. The Red Carpet will turn into a Green Carpet. The colour of the runway will remain the same, of course, but the clothes will have to submit to new standards: eco-friendliness, sustainability and fair trade". Franca Sozzani, direttore Vogue Italia “Through Plan A we are working with our customers and our suppliers to combat climate change, reduce waste, use sustainable raw materials, trade ethically, and help our customers to lead healthier lifestyles. We're doing this because it's what (..customers..) want us to do. It's also the right thing to do. We're calling it Plan A because we believe it's now the only way to do business. There is no Plan B”. Marks&Spencer. Presentazione del progetto “Plan A” “Sustainability in many instances has the added benefit of helping us to reduce inefficiencies. And therefore we are able to not only improve sustainability of product line, but it actually reduces the cost”. Scott Price, Amministratore delegato, Walmart Asia
GLOSSARIO Glossary Iniziative di sostenibilità aziendale / Company Sustainable Initiatives Accountability Gestione energia Adozione di strumenti e documenti di indirizzo, Energy Management gestione, misurazione e rendicontazione della Ricorso a energie rinnovabili e adozione di sostenibilità. tecnologie e misure per il risparmio energetico: Adoption of tools and documents for sustainability realizzazione di interventi per il miglioramento steering, management, measurement and delle prestazioni energetiche degli impianti e dei communication. processi; l’autoproduzione e l’acquisto in outsourcing di energia da fonti rinnovabili Gestione rifiuti (idroelettrico, solare, eolico, geotermico…). Use of renewable energy and adoption of Waste Management technologies and measures for energy saving: Adozione di tecnologie e misure per la plants and processes, energy performance riduzione e la gestione sostenibile degli scarti improvement; self-production and purchasing of produttivi (riutilizzo, riciclo, conferimento energy from renewable sources (hydroelectric, differenziato a centri di raccolta specializzati e solar, wind, geothermal ...). altri utilizzatori...).* Adoption of technologies and measures in the production aimed to waste reduction and Gestione CO2 sustainable management (reuse, recycle, CO2 CO2 Management inserting into specialized recycling centres and Adozione di tecnologie e misure specificamen- other users...).* te dirette alla riduzione o compensazione delle emissioni di CO2 nei processi produttivi (filtri, Gestione H20 acquisto di certificati verdi…)* Adoption of technologies and measures Water Management H2O specifically aimed to reducing or compensating Adozione di tecnologie e misure per la riduzione CO2 in the production processes (filters, Carbon del consumo di acqua nei processi produttivi Credits purchase...)* (efficienza dei processi, riutilizzo, riciclo...) e per il miglioramento del refluo*. Adoption of technologies and measures aimed to reducing water use in the production processes (increased processes efficiency reuse, recycle...) and to waste water improvement*. * Le tecnologie e misure considerate sono esclusivamente quelle che vanno oltre gli obblighi di legge. *The technologies and measures considered are exclusively those going beyond legal obligations
GLOSSARIO Glossary Iniziative di sostenibilità aziendale / Company Sustainable Initiatives Stakeholder/beneficenza Acquisti Sostenibili Stakeholder/charity Sustainable Procurement Dialogo sociale e coinvolgimento degli Adozione di tecnologie e misure di approvvi- stakeholder (management per gli stakeholder, gionamento sostenibile non afferenti ai gestione responsabile della filiera, coinvolgi- processi produttivi (ricorso a cooperative mento risorse umane, volontariato azienda- sociali, acquisti verdi e solidali: flotta azienda- le...). Iniziative correlate al business aziendale, le, riduzione dell’uso di carta, carta riciclata...). a sostegno delle comunità (solidarietà, Adoption of technologies and measures of cooperazione internazionale, iniziative sustainable procurement not related to the educative…). production processes (use of social coopera- Social dialogue and stakeholder engage- tives, green and solidary procurement: ment (management for stakeholders, corporate fleet, paper use reduction, recycled responsible supply chain management, paper…). human resources engagement, corporate volunteering…). Core business related corporate activities, in support of communi- ties (solidarity, international cooperation, educational initiatives…). Dichiarazioni di sostenibilità del prodotto / Product Sustainability Claims Riciclato/Rigenerato Conservazione della Recycled/2nd Life Tradizione/Artigianalità Tessuti/accessori realizzati con fibre o altri Traditions/Craftsmanship Conservation materiali da riciclo (pre o post consumo) o rigenerati. Tessuti/accessori sviluppati con tecniche artigiana- Fabrics/accessories made from recycled fibers li tradizionali che preservino i saperi locali e ne or materials (pre or post consumer) or second favoriscano la trasmissione intergenerazionale. life materials. Fabrics/Accessories developed with traditio- nal artisanal techniques in order to preserve local know-how and their transmission to future generations.
GLOSSARIO Glossary Dichiarazioni di sostenibilità del prodotto / Product Sustainability Claims Produzione e Km0 Nobilitazione Tessuti/accessori fabbricati in una filiera dove tutte sostenibile ,N le fasi, dalla materia prima fino al prodotto finito, sono realizzate in un’area geografica prossima e Sustainable Production, ben delimitata in modo tale da ridurre le emissioni Dying and Finishing e l’inquinamento derivante dai trasporti su lunga Tessuti/accessori trattati con processi innovativi (es. distanza. a ridotto consumo di energia o di acqua, a basse Fabrics/Accessories produced within a supply emissioni, privi di sostanze nocive pur ammesse per chain where all phases, from raw material to the legge) o tradizionali (es. coloranti naturali) in fase di final product, take place in a narrow and well produzione, tintura, finissaggio e lavaggio che ne delimited geographical area in order to reduce riducono l’impronta ecologica. the long distance transportation emissions and Fabrics/accessories treated with innovative pollution. techniques (eg. with reduced energy and water use, with low emissions, with no dangerous substances even when admitted by the law) or traditional techniques (eg. natural dyes) in the Tutela degli animali producing, dyeing, finishing and washing Biodiversità phases, content that reduce the overall Animal Welfare/Biodiversity environmental footprint. Le materie prime utilizzate sono raccolte, prodotte, trasformate e commercializzate evitando pratiche Pratiche etiche e ritenute crudeli nel confronto degli animali (es. solidali mulesing, peace silk, ecc.) e/o secondo criteri e Fair and Ethical Practices metodi che preservano la diversità biologica (www.bcd.int). La produzione di questi tessuti/accessori prevede: The raw materials used are collected, produced, l’utilizzo di cooperative sociali; adozione di transformed and commercialized avoiding cruel pratiche improntate al Fair Trade (www.wfto.com); practices against animals (eg. mulesing, peace attività di solidarietà sociale; ecc. silk, etc.) and/or with methods and criteria The production of these fabrics/accessories tended to protect and preserve biological implies: the use of Social Cooperatives; the diversity (www.bcd.int). adoption of Fair Trade practices (www.wfto.com); social solidarity activities; etc. Tracciabilità Traceability Tessuti/accessori per i quali tutte le fasi della filiera a monte sono tracciabili e al prodotto è associata un'etichetta di tracciabilità. All supply chain steps in the production of these Fabrics/Accessories are traceable and a traceabi- lity label is associated to the product.
3C COMPANY SRL MODA IN padiglione/hall: 4 stand: C08 Dal 1992 produce tessuti a maglia investendo in innovazione e ricerca. Offre una gamma di tessuti realizzati con materie prime sostenibili: Cotone biologico, Ecotec, riciclato e di colori naturali. I filati Ecotec utilizzati nella produzione dei tessuti a maglia sono tracciabili secondo lo standard ITF. www.itfashion.org Since 1992 it produces knit fabrics, investing in innovation and research. Offers a range of fabrics made from sustainable materials: Organic, Ecotec, Recycled and natural color Cotton. Ecotec yarns, used in knitted fabrics are traceable according to ITF standard. www.itfashion.org Materie prime sostenibili utilizzate / Raw Materials Natural Color Cotton, Cotone biologico e riciclato, Canapa, Ramiè, Seta Tussah, Lana riciclata e non-mulesing, Lyocell Certificazioni di prodotto / Product Certificates GOTS, OE100 STANDARD, OEKO-TEX 100 Dichiarazioni sulla sostenibilità dei prodotti / Product Sustainability Claims Riferimenti / Contacts 3C COMPANY SRL Indirizzo: Via Boscaccio, 43 21012 Cassano Magnago (VA) Telefono: +39 0331 201367 Referente: Uberto Capettini E-mail: uberto@3ccompany.it Website:
BERBRAND SRL MODA IN padiglione/hall: 1 stand: B11 BerBrand nasce nel 1995 per produrre bottoni e accessori di alta gamma in materiali inediti e convenzionali. Sotto la guida di Emanuele Bertoli, è tra le prime imprese del settore a localizzare la lavorazione della madreperla sul luogo di raccolta della materia prima. Ha promosso la creazione di Ecocrest, il sistema internazionale di certificazione di tracciabilità e sostenibilità della filiera. BerBrand was born in 1995 to produce buttons and accessories for the fashion industry, in high quality pioneering and classic materials. Led by Emanuele Bertoli, it is among the first in the sector to localize the mother-of-pearl manufacturing in the place of raw material collection. It contributed to the creation of Ecocrest, an international certification system for the supply chain traceability. Materie prime sostenibili utilizzate / Raw Materials Madreperla da scarti di lavorazione Certificazioni di prodotto / Product Certificates Ecocrest Dichiarazioni sulla sostenibilità dei prodotti / Product Sustainability Claims Certificazioni aziendali / Company Level Certificates ISO 14001 Iniziative sostenibili aziendali H2O / Company Sustainable Behaviour Riferimenti / Contacts BERBRAND SRL Indirizzo: Sede legale: Via Lega Lombarda, 6 25030 Adro (BS) Sede operativa: Via delle Marine, 9 24064 Grumello del Monte (BG) Referente: Federico Antonelli Telefono: +39 035 4491165 E-mail: marketing@berbrand.com Website: www.berbrand.com
BESANI SRL MODA IN padiglione/hall: 4 stand: C05 Dal 1969 produce tessuti a maglia, tutti tinti in filo, 100% cotone FilodiScozia. Negli ultimi 10 anni ha incluso nella sua produzione anche il tessuto a maglia in 100% seta, cotone/seta, 100% pura lana Merino, cotone/lana, lino e cotone/lino. E’ anche organizzata per lo studio e la produzione di disegni al campione. Il tessuto è prodotto in Italia nello stabilimento di Besnate www.tfashion.camcom.it. Since 1969 has been producing high quality knitted fabrics, all dyed in yarn, 100% cotton FilodiScozia. In the last 10 years has included also knitted fabrics in 100% silk, cotton/silk, 100% pure wool Merino, cotton/wool, linen and cotton/linen. It is organized for studying and making customers’ own designs. Weaving is carried out in the company factory located in Besnate - Italy www.tfashion.camcom.it. Certificazioni di prodotto / Product Certificates OEKO-TEX 100, ITF Dichiarazioni sulla sostenibilità dei prodotti / Product Sustainability Claims Certificazioni aziendali / Company Level Certificates OEKO-TEX 1000 Iniziative sostenibili aziendali / Company Sustainable Behaviour Riferimenti / Contacts BESANI SRL Indirizzo: Via per Gallarate, 50/A - 21010 Besnate (VA) Referente: Mario Riva Telefono: +390331273309 E-mail: mario@besani.it Website: www.besani.it
BOTTONIFICIO MODA IN padiglione/hall: PADANO SPA stand: 1 G02-G04 Produce bottoni, fibbie e accessori preservando le tecniche artigianali tradizionali. Utilizza prevalentemente materiali naturali: vero corno, vero corozo, vera madreperla, osso e galalite e le migliori imitazioni in urea e poliestere. Gli scarti di lavorazione del corno sono interamente riutilizzati nel ciclo produttivo. Il ciclo idrico di depurazione e riutilizzo è integrato con acqua piovana. Makes buttons, buckles and accessories preserving traditional artisanal skills. Uses mainly natural material: true horn, true corozo, true mother-of-pearl, bone and galalith and the best man-made materials imitations. Horn processing waste is entirely reused in the production. The water purification and reuse is integrated with rain water collection. Materie prime sostenibili utilizzate / Raw Materials Corno da scarti di lavorazione Dichiarazioni sulla sostenibilità dei prodotti / Product Sustainability Claims Iniziative sostenibili aziendali / Company Sustainable Behaviour H2O Riferimenti / Contacts BOTTONIFICIO PADANO SPA Indirizzo: Via Scapacchiò, 23, 35030 Saccolongo (PD) Referente: Giusi Morato Telefono: +390498015055 E-mail: padano@bottonificiopadano.it Website: www.bottonificiopadano.it
CANEPA SPA MODA IN padiglione/hall: 4 stand: K05 Si attiene a una Carta dei Valori con al centro uomo e ambiente. Il nuovo marchio Savethewater propone tessuti jacquard e stampati realizzati con processi innovativi e brevettati che riducono drasticamente il consumo idrico ed energetico. L’utilizzo di acqua a basse temperature conferisce ai tessuti un effetto no pilling esaltando la morbidezza della mano, la vivacità e la profondità dei colori. The Company complies with a Charter of Values based upon People and Planet. The new Savethewater branded jacquard and printed fabrics are processed with innovative, and patented, water and energy saving technologies. The use of cold water processes lends the fabrics a no pilling effect, enhancing soft touch and color brightness and depth. Materie prime sostenibili utilizzate / Raw Materials Seta Bourette e Tussah Dichiarazioni sulla sostenibilità dei prodotti / Product Sustainability Claims Iniziative sostenibili aziendali / Company Sustainable Behaviour H2O Riferimenti / Contacts CANEPA SPA Indirizzo: Via Trinità, 1 22020 San Fermo della Battaglia (CO) Referente: Roberto Castellani Telefono: +39 031 219111 E-mail: info@canepa.it Website: www.canepa.it
LANIFICIO ZIGNONE SPA IDEABIELLA padiglione/hall: A stand: 09 Dal 1968 si fa inteprete della vocazione Biellese della tradizione familiare e dell’arte dei tessuti di prestigio e di qualità. L’impegno verso la sostenibilità si è tradotto in una significativa riduzione dell’impatto ambientale nell’uso delle risorse idriche ed energetiche e nella creazione di un’intera linea di prodotti realizzati in lana e lino biologici, certificati GOTS e tracciabili. Since 1968 it is an exponent of the Biella industrial cluster vocation for family tradition and prestigious and quality fabrics. The engagement towards sustainability has led to a significant reduction in water and energy footprint. Offers a product line made in organic wool and linen, all GOTS certified and traceable. Materie prime sostenibili utilizzate / Raw Materials Lana biologica e riciclata, Lino biologico Certificazioni di prodotto / Product Certificates GOTS Dichiarazioni sulla sostenibilità dei prodotti / Product Sustainability Claims Iniziative sostenibili aziendali / Company Sustainable Behaviour H2O Riferimenti / Contacts LANIFICIO ZIGNONE SPA Indirizzo: Frazione Boero Monti n.3, 13823 Strona (BI) Referente: Matteo Patti telefono: +39 015 7461 111 E-mail: matteo@zignone.it Website: www.zignone.it
DITTA GIOVANNI MODA IN padiglione/hall: LANFRANCHI S.P.A stand: 1 F05-F07 Nata nel 1887 come fabbrica di bottoni, è il principale produttore italiano di chiusure lampo con un processo completamente verticalizzato e Made in Italy. Utilizza anche cotone certificato GOTS, poliestere e nylon riciclati. Parte degli scarti di lavorazione sono riciclati all’interno del ciclo produttivo. L’innovativo impianto di galvanica riduce significativamente l’impronta ecologica delle produzioni. Born in 1887 as a buttons manufacture, is the major Italian zippers producer with a completely verticalized Made in Italy process. Uses, among the others, GOTS certified cotton, recycled polyester and nylon. Production waste is partially reinserted in the production cycle. The innovative galvanize plant reduces significantly the production environmental footprint. Materie prime sostenibili utilizzate / Raw Materials Cotone e Lino biologico; Cotone, Poliestere e Nylon riciclato; Cotone Made in Africa Certificazioni di prodotto / Product Certificates GOTS, OEKO-TEX 100 Dichiarazioni sulla sostenibilità dei prodotti / Product Sustainability Claims Iniziative sostenibili aziendali H2O CO2 / Company Sustainable Behaviour Riferimenti / Contacts DITTA GIOVANNI LANFRANCHI S.P.A Indirizzo: via Zanardelli, 28, 25036 Palazzolo s/O (BS) Italy Referenti: Gaetano Lanfranchi, Alessandro Bordegari Telefono: +3903074391 E-mail: gaetano.lanfranchi@lampo.eu, alessandro.bordegari@lampo.eu Website: www.lampo.eu
OLMETEX SPA MODA IN padiglione/hall: 2 stand: C18-C20-D17 Olmetex propone tessuti a navetta, in seta, cotone (anche Better Cotton), nylon, poliestere e misti, finissaggi innovativi e tecnici. H2O protector è un marchio registrato per articoli 100% cotone resi water repellent in modo naturale, grazie alla struttura del filo, dell’intreccio e dell’armatura in tessitura, senza alcun finissaggio chimico. Olmetex offers weaved fabrics in silk, cotton (including Better Cotton), nylon, polyester and mixed, innovative and high-tech finishing. H2O protector is a trademark for 100% cotton fabrics naturally made water repellent, thanks to the yarn structure and the weaving technique, without chemical finishing. Materie prime sostenibili utilizzate / Raw Materials Cotone Better Cotton Dichiarazioni sulla sostenibilità dei prodotti / Product Sustainability Claims Iniziative sostenibili aziendali H2O / Company Sustainable Behaviour Riferimenti / Contacts OLMETEX SPA Indirizzo: Via Canturina, 10, 22070 Olmeda di Capiago Intimiano (CO) Referente: Benedetta Breschi Telefono: +390314630211 E-mail: info@olmetex.it Website: www.olmetex.it
PONTETORTO SPA MODA IN padiglione/hall: 2 stand: B12-C09 Da oltre mezzo secolo produce tessuti di qualità e innovativi. Sperimenta e usa materiali sostenibili, lana e poliestere riciclati, lana non-mulesing. L’impegno in ricerca tecnologica ha originato finissaggi sostenibili: trattamento al plasma, Superwash. La protezione dell'ambiente è una responsabilità condivisa a tutti i livelli aziendali. Since more than half a century makes quality and innovative fabrics. Experiments and uses sustainable materials, recycled wool and polyester, non-mulesing wool. Sustainable finishing processes - plasma treatment, Superwash - is the outcome of constant engagement in technological research. Environmental protection is a shared responsibility at corporate levels. Materie prime sostenibili utilizzate / Raw Materials Lana e Poliestere riciclato; Lana Non Mulesing Certificazioni di prodotto / Product Certificates Bluesign, OEKO-TEX 100 Dichiarazioni sulla sostenibilità dei prodotti / Product Sustainability Claims Km 0 Iniziative sostenibili aziendali / Company Sustainable Behaviour Riferimenti / Contacts PONTETORTO SPA Indirizzo: Via Roma Nr. 15-23 a, 59013 Montemurlo (PO) Referente: Luigi Banci Telefono: +3905746851 E-mail: lbanci@pontetorto.com Website: www.pontetorto.it
TIMAVO & TIVENE S.R.L. MODA IN padiglione/hall: 4 stand: A03 La sua origine risale a inizi Novecento. E’ il più grande gruppo di nobilitazione italiano di tessuti a maglia. Sviluppa un campionario di tessuti finiti. Utilizza cotone biologico e riciclato e lyocell. Innova costantemente per ridurre l’impronta ecologica dei processi. L’impegno per la sostenibilità è sistematicamente trasferito al persona- le con iniziative di formazione continua. Its origins date back to the beginning of 20th century. It’s the largest knitted fabrics dyeing and finishing group in Italy. Developes a series of finished fabrics. Uses organic and recycled cotton and lyocell. Constant innovation allows processes environmental footprint reduction. Sustainability engagement is transferred to the workers through constant training. Materie prime sostenibili utilizzate / Raw Materials Cotone biologico e riciclato; Lyocell Certificazioni di prodotto / Product Certificates GOTS, OEKO-TEX 100 Dichiarazioni sulla sostenibilità dei prodotti / Product Sustainability Claims Certificazioni aziendali / Company Level Certificates ISO 14001 Iniziative sostenibili aziendali / Company Sustainable Behaviour H2O Riferimenti / Contacts TIMAVO & TIVENE S.R.L. Indirizzo: Via C. Battisti 71, 31028 Vazzola (TV) Referente: Fabio Catelan Telefono: +39 0438741111 E-mail: f.catelan@timavotivene.it Website: www.timavotivene.it
Condividere, innovare, investire sul futuro: le idee al servizio della Moda sostenibile Share, Innovate, Invest in the future. Ideas for Sustainable Fashion. Il network della ricerca sostenibile The network for Sustainability Research 8 Centri di Ricerca, 4 Università, 400 Imprese 4 Research Centres, 4 Universities, 400 companies L’economia Toscana pensa in green Tuscany economy thinks green XXXPUJSJUr/&955FDIOPMPHZ5FDOPUFTTJMFr7JBEFM(FMTP1SBUP UFMFNBJMJOGP!PUJSJU
Idee per l’innovazione sostenibile del settore Moda Ideas for sustainable innovation in Fashion Biscol: messa a punto di Supertex: tessuti flame coloranti naturali per retardant realizzati con i processi di tintura il PET proveniente industriale dall’industria alimentare Biscol: development of natural Supertex: flame retardant fabrics dyes for the dyeing industry made with PET from the food industry www.biscol.unisi.it www.eco-supertex.eu Purifast: sistemi innovativi Easy wash: sistemi di di trattamento e riuso lavaggio industriale a delle acque reflue per basso consumo di energia l’industria tessile e di risorse primarie Purifast: innovative systems for Easywash: industrial washing the treatment and reuse of systems with low consumption of wastewater for the textile industry energy and primary resources www.purifast.tecnotex.it XXXUFDOPUFYJU/&955FDIOPMPHZ5FDOPUFTTJMF7JBEFM(FMTP1SBUP UFMFNBJMUFDOPUFY!UFDOPUFYJU
Italian sustainable The logo identifies Italian textile machinery manufacturers adhering ACIMIT’s Sustainable Technologies project ACIMIT’s companies joining the project can provide sustainable technologies that focus on saving related to energy, water and chemicals, on reduction of CO2 Carbon Footprint, leading to a more responsible production cycle keeping consumption costs down. Look for the ACIMIT’s member companies which are suppliers of sustainable technologies. R
textile technologies update on January 31, 2013 Find out more about ACIMIT’s Sustainable Technologies project: www.acimit.it Association of Italian Textile Machinery Manufacturers I TA L I A N T E X T I L E M A C H I N E RY via Tevere 1, 20123 Milano (Italy), tel +39 024693611, fax +39 0248008342 info@acimit.it, www.acimit.it
È un network di esperti, manager, professionisti, ricercatori, imprenditori, giornalisti e docenti universitari che credono che i tempi siano maturi per un'industria tessile e della moda orientata alla sostenibilità. www.sustainability-lab.net è il primo social network dedicato alla sostenibilità nel tessile e nella moda in Italia, un luogo virtua- le di dialogo, di raccolta e trasferimento di informazioni, un modo per valorizzare le conoscenze diffuse e alimentare la cooperazione tra università, centri ricerca, imprese e professionisti. Ha oltre 500 membri registrati e la sua newsletter mensile è letta da oltre 2.500 operatori del settore. Visita l'area tessuti ed accessori sostenibili, scarica e linka i post che ti interessano. Entra nella community di sustainability-lab! Partecipa alle discussioni e racconta le tue iniziative di sostenibilità. E’ un progetto www.sustainability-lab.net A wide community of practitioners and academics: managers, professionals, researchers, entre- preneurs and university teachers who believe that the time is come for a sustainable textile and fashion industry. Is the first website and interactive social medium devoted to sustainability in the textile and fashion industry in Italy, a community place for dialogue, collection and transfer of information, a way to value the wisdom of crowds and to foster active cooperation among universities, research centers, enterprises and professionals. Has over 500 registered members, its monthly newsletter is on the desk of over 2.500 professionals. Join the community! Participate in discussions and share your sustainability initiatives! sustainability-lab is supported by
Milano 6-7-8 febbraio 2013 Milan 6-7-8 february 2013 Brochure stampata con inchiostri a base vegetale su carta certificata FSC. Il modello di stampa sostenibile ECO OFFSET accerta il ridotto impatto ambientale della stampa sotto ogni aspetto industriale. www.ecooffset.it
Puoi anche leggere