TECH - Machinery Tanneries Tanning Chemicals The excellence of "Made in Italy"

Pagina creata da Vittoria Vitali
 
CONTINUA A LEGGERE
TECH - Machinery Tanneries Tanning Chemicals The excellence of "Made in Italy"
TECH

          Machinery
           Tanneries
       Tanning Chemicals
        The excellence of
        “Made in Italy”

                            Guardolificio
TECH - Machinery Tanneries Tanning Chemicals The excellence of "Made in Italy"
Via Marco Polo 121, Bientina (PI) - +39 0587 757376 - info@af-srl.com - www.aeffemachinery.com
TECH - Machinery Tanneries Tanning Chemicals The excellence of "Made in Italy"
TECH - Machinery Tanneries Tanning Chemicals The excellence of "Made in Italy"
TECH - Machinery Tanneries Tanning Chemicals The excellence of "Made in Italy"
L&L Tech 1
Il mondo si evolve e con lui anche il mercato del Lusso che propone costantemente
nuove sfide. Per questo motivo MGA Comunicazione, già editore di Leather&Luxury e
Leather&Luxury International, ha deciso di lanciare un nuovo magazine: L&L Tech. Un
altro prodotto editoriale, uno “spin-off” dei suoi fratelli maggiori, dedicato interamente
all’industria conciaria Made in Italy nelle sue varie sfaccettature: produzione, lavorazioni,
macchinari e prodotti chimici. Il settore per eccellenza della lavorazione della pelle sta
affrontando un’evoluzione tecnologica all’insegna del green, della sostenibilità ambientale
e dell’economia circolare per soddisfare la svolta etica dei brand del Lusso. Noi abbiamo
deciso di provare a raccontarvi questa rivoluzione con il nostro stile tramite interviste,
approfondimenti e la presentazione di aziende ed eccellenze del settore e del suo indotto.
Perciò seguiteci offline con la nostra nuova rivista e online su www.leatherluxury.it oltre che
sui canali social FB, Instagram e Linkedin.

The world is evolving and with it so is the Luxury market that constantly proposes new
challenges. This is why MGA Communicazione, publisher of Leather&Luxury and
Leather&Luxury International, has decided to launch a new magazine: L&L Tech. Another
editorial product, a “spin-off” of its older siblings, dedicated entirely to the Made in Italy
tanning industry in its various facets: production, processing, machinery and chemicals.
The quintessential leather processing industry is facing a technological evolution in the
name of green, environmental sustainability, and the circular economy to meet the ethical
turning point for Luxury brands. We decided to undertake explaining this revolution with
our style through interviews, insights and the presentation of companies and excellences
of the sector and its satellite industries. Therefore, follow us offline with our new magazine
and online at www.leatherluxury.it as well as on the FB, Instagram and LinkedIn social
media channels.

L&L Tech è presente alle seguenti fiere:
L&L Tech will be present at the following trade shows:

. Mipel: September 15th – 18th 2019, Milan
. Super: September 19th – 22nd 2019, Milan
. theMicam: September 14th – 17th 2019, Milan                                 Rossella Sciommeri
. Leatherworld Paris: September 17th – 20th, Paris
. Première Vision: September 16th – 19th 2019, Paris                       News e update su

. White: September 19th – 22nd 2019, Milan                              www.leatherluxury.it.

. Lineapelle: October 1st – 3rd 2019, Milan                                      Follow us on:
. Futurmoda: October 16th – 17th 2019, Alicante
. Pitti Uomo 97: January 7th – 10th 2020, Florence
TECH - Machinery Tanneries Tanning Chemicals The excellence of "Made in Italy"
Via dei Ceramisti 9 - Lastra a Signa (FI)
Tel. +39 055 872 2176 – maurizio@delvecchia.com

         WWW.DELVECCHIA.COM
TECH - Machinery Tanneries Tanning Chemicals The excellence of "Made in Italy"
EDITORE E
CONCESSIONARIA PUBBLICITÀ
MGA Comunicazione & Pubblicità srl
                                                                                                                                           Chimica Conciaria / Tanning Chemicals
Piazza Alberti, 16 - 50136 - Firenze
                                                                                                                                                              Concerie / Tanneries
Tel.(+39) 055.5275595
info@mgacomunicazione.it                                                                                    Macchinari, Taglio e Preparazione / Machinery, Cutting and Preparation

Visita il sito web
www.leatherluxury.it
www.mgacomunicazione.it
                                                LL — Leather & Luxury Tech
PROGETTO EDITORIALE
Rossella Sciommeri                              Numero 1
                                                Settembre 2019
DIRETTORE RESPONSABILE
Andreas Lotti                                   In collaborazione con:

                                                LINEAPELLE / SIMAC TANNING TECH
DIREZIONE AMMINISTRATIVA
Matteo Rovelli                                  ...

                                                FRANCA NUTI
SEGRETERIA E AMMINISTRAZIONE
                                                Vicepresidente AICC, Associazione Italiana Chimici del Cuoio
Viola Bavecchi
                                                ANDREA MEUCCI
CONSULENZA COMMERCIALE                          Dermacolor
E MARKETING
                                                MARCO ERULI
Lucia Papi, Francesca Tani,
                                                Bluclad
Francesca Rulli, Silvia Cifelli, Cheti Facci
                                                TIZIANA GAMBICORTI
REDAZIONE                                       Stazione Sperimentale per l’Industria delle Pelli e delle Materie Concianti
Andreas Lotti, Francesca Pallecchi,
                                                PAOLO MASONI
Lisa Ciardi
                                                Presidente di Ecoinnovazione
TRADUZIONE                                      ASSOCIAZIONE ASSOCONCIATORI
Sylvia Brighina
                                                PATRIZIO CAPACCIOLI
PROGETTO GRAFICO                                Amministratore Italfimet
Carolina Bianchini (FI)                         DOMENICO CASTIELLO
Anna Colonnelli                                 Direttore PO.TE.CO

STAMPA E CONFEZIONE                             FRANCESCO SPENNATI
Varigrafica (Roma)                              Ingegnere e PhD, impiegato del Consorzio Cuoio-Depur Spa

COMUNICAZIONE DIGITALE                          EDOARDO IMPERIALE
E WEB                                           Direttore Generale della Stazione Sperimentale Pelli
Enrico Bisenzi, Alessandro Bezzi,               ANDREA DOLFI
Matteo Rovelli                                  Zuma Pelli Pregiate

Ringraziamo per la collaborazione               GABRIELLA MARCHIONI BOCCA
Rossella Sciommeri, Marisa De Giorgi,           Presidente ASSOMAC
Carlo Venturi, Claudio Gobbo                    ROBERTO LUONGO
                                                Direttore Generale ICE

                                                  TECH

Tutti i diritti sono riservati. E’ vietata la
riproduzione anche parziale senza l’auto-                   Machinery
                                                             Tanneries

rizzazione dell’editore.                                 Tanning Chemicals
                                                          The excellence of
                                                          “Made in Italy”

Registrazione al Tribunale di Firenze
                                                                                              IN COPERTINA
n. 3919/2013 del 27/9/2013                                                    Guardolificio
                                                                                              Guardolificio Tre Bi
TECH - Machinery Tanneries Tanning Chemicals The excellence of "Made in Italy"
www.tods.com

               6
TECH - Machinery Tanneries Tanning Chemicals The excellence of "Made in Italy"
7

                                                                                     TOD’S
                                       PELLI DI QUALITÀ E CONTROLLI MANUALI ACCURATI
                                         PER REALIZZARE SCARPE E BORSE D’ECCELLENZA
                                 QUALITY LEATHERS AND ACCURATE MANUAL CONTROLS
                                     TO CREATE FOOTWEAR AND BAGS OF EXCELLENCE

L
         a scelta di pellami di qualità provenienti
         dalle migliori concerie del mondo è al centro
         della produzione di Tod’s, per le calzature
         come per le borse. «Alla realizzazione di
         una scarpa Tod’s – spiegano dall’azienda
- sono necessarie più di 100 fasi lavorative, dal
taglio a mano dei pellami fino alla cucitura delle
singole componenti di ogni modello. Una scarpa
può essere costituita da ben 35 pezzi di pelle,
ognuno dei quali viene trattato e controllato
manualmente prima di essere assemblato. L’intero
processo coinvolge diversi artigiani specializzati e
i pellami provengono dalle migliori concerie del
mondo. Come accade per un vino pregiato, alcuni
pezzi devono aspettare anni per raggiungere

                                                            T
il punto giusto di colore e di consistenza». Per
questo, ogni singolo pezzo viene controllato dagli
                                                                       he selection of quality leathers from
esperti per valutarne colore, resistenza e spessore,
                                                                       the best tanneries in the world is at
affinché si raggiunga una perfetta omogeneità,
                                                                       the heart of Tod’s production, for
altrimenti viene scartato. Stesso procedimento
                                                                       footwear as for bags. «The creation
nella realizzazione delle borse, che si distinguono
                                                                       of a Tod’s shoe - the company
per una realizzazione artigianale simile alle antiche
                                                            explains - requires more than 100 processing
procedure usate per la selleria. D’altronde la
                                                            steps, from hand-cutting the leathers to sewing
qualità fa parte del Dna e della storia di questo
                                                            the individual components of each model. A
brand. Il marchio Tod’s è nato infatti alla fine degli
                                                            shoe can consist of as many as 35 pieces of
anni ’70, quando Diego Della Valle ha avuto l’idea
                                                            leather, each of which is treated and controlled
di creare una scarpa bella, di qualità, che adatta a
                                                            manually before being assembled. The entire
qualunque contesto: lavorativo, elegante o casual.
                                                            process involves several skilled artisans and
È nato così il suo mocassino noto in tutto il mondo,
                                                            the leathers come from the best tanneries in
leggerissimo, piatto, morbido e con la suola fatta
                                                            the world. As with a fine wine, some pieces
da 133 sfere in gomma: il Gommino. Nel 1997
                                                            have to wait years to reach the right point of
quindi è stata introdotta la prima collezione di
                                                            colour and texture». This is why each piece
borse, classiche, moderne e chic, le D Bag, capaci
                                                            is checked by experts to evaluate its colour,
di riflettere lo stesso spirito della linea di calzature.
                                                            strength and thickness, so that it reaches a
                                                            perfect uniformity, otherwise it is discarded.
                                                            The same process applies to the creation of
                                                            bags, which are distinguished by an artisanal
                                                            creation similar to time-honoured procedures
                                                            used for saddlery.
                                                            Then again, quality is part of this brand’s DNA
                                                            and history. The Tod’s brand was born in the
                                                            late 1970s, when Diego Della Valle had the idea
                                                            to create a beautiful quality shoe that would
                                                            adapt to any context: work, elegant or casual.
                                                            This is how his world-famous loafer was born,
                                                            very light, flat, soft and with a sole made from
                                                            133 small rubber balls: the Gommino. In 1997,
                                                            the first collection of classic, modern and chic
                                                            bags, the D Bag, was introduced, reflecting the
                                                            same spirit as the footwear line.
TECH - Machinery Tanneries Tanning Chemicals The excellence of "Made in Italy"
www.fendi.com

                8
9

                                                                              FENDI
                             L’ATTENZIONE ALL’AMBIENTE AL CENTRO DEL CODICE ETICO
          ENVIRONMENTAL ATTENTION AT THE HEART OF THE CODE OF ETHICS

PF                                                     LF
           ellami d’eccellenza, ma anche grande                 eathers of excellence, but also
           attenzione all’ambiente.                             significant attention paid to the
                    endi ha stabilito le “regole del            environment.
                    gioco” a partire dal suo Codice                      endi has established the
                    Etico, che guida e ispira                            “rules   of     engagement”
                    l’azione della celebre griffe.                       starting from its Code of
                    «Il Codice Etico si applica e                        Ethics, which guides and
guida la condotta, in maniera vincolante, degli                          inspires the action of the
amministratori, dei componenti degli organi            famous brand. «The Code of Ethics is a
sociali della società, di qualsiasi soggetto           binding protocol that guides the conduct
in posizione apicale, di tutto il personale            of administrative directors, members of the
dipendente, inclusi lavoratori a termine o a           corporate bodies, of any person in a senior
tempo parziale e i lavoratori con contratto di         position, of every employee, including full-
somministrazione, di eventuali collaboratori           time or part-time workers and employees with
esterni a qualsivoglia titolo della Società, di        an administrative contract, any external third
tutti i fornitori di beni e/o servizi, partners – si   party collaborators, all suppliers of goods
legge nel documento – e, in genere, di tutti           and/or services, partners – the document
coloro che, direttamente o indirettamente,             specifies – and, in general, all those who,
stabilmente o temporaneamente hanno                    directly or directly or indirectly, permanently
rapporti con la Società ed operano per                 or temporarily have relationships with the
perseguirne gli obiettivi in tutti i Paesi in cui la   Company and work to pursue its objectives in
Società opera».                                        every country where the Company operates».
Ed ecco che al terzo punto del Codice Etico,           And here, at point three of the Code of
dopo il rispetto di leggi e regolamenti e il           Ethics, after respecting laws and regulations
rispetto della persona, compare appunto                and respecting individuals, is the “Respect
il “Rispetto dell’ambiente” di estrema                 for the environment” of extreme importance
importanza quando si parla di pelletteria.             when it comes to leather goods.
«La società – si legge ancora - gestisce               «The company - it continues - manages its
le proprie attività perseguendo la tutela              activities pursuing the protection of the
dell’ambiente e il miglioramento continuo delle        environment and the continuous improvement
prestazioni in questo particolare ambito, anche        of its performance in this particular area,
in considerazione degli impatti ambientali             also in view of the environmental impacts
dovuti all’attività produttiva.                        resulting from its production activity.
Coerentemente, la società pone tra i suoi              Coherently, the company’s objectives
obiettivi: il rispetto della normativa nazionale e     include: compliance with existing national
internazionale vigente in materia ambientale; la       and international environmental legislation;
gestione delle attività produttive minimizzando        managing        production    activities  while
gli impatti ambientali diretti e indiretti; la         minimising direct and indirect environmental
sensibilizzazione e formazione del personale,          impact; staff awareness and training to
affinché sia consapevole degli aspetti ed impatti      improve awareness of the environmental
ambientali connessi alle proprie attività e si         aspects and any impact associated with their
impegni ad operare nel rispetto dell’ambiente,         activities and commit to working with respect
contribuendo al raggiungimento degli obiettivi         for the environment, contributing to the
aziendali».                                            achievement of the company’s objectives».
10

  LE CONCERIE ITALIANE TECNOLOGICAMENTE ITALIAN TANNERIES ARE TECHNOLOGICALLY IN
SONO ALL’AVANGUARDIA. RAPPRESENTANO UN THE FOREFRONT. THEY REPRESENT A MODEL
            MODELLO PER TUTTO IL MONDO FOR THE ENTIRE WORLD
11

                                                                       PIQUADRO e THE BRIDGE

                           MARCO TRAPPOLONI
                               RESPONSABILE RICERCA, SVILUPPO E QUALITÀ PELLAMI
                                                         PIQUADRO E THE BRIDGE
                                             HEAD OF RESEARCH, DEVELOPMENT,
                            AND LEATHER QUALITY FOR PIQUADRO AND THE BRIDGE

L                                                     T
        a ricerca di pellami innovativi, materiali             he search for innovative leathers,
        preziosi, trattamenti accurati e di                    precious materials, accurate and quality
        qualità. È quella che caratterizza i marchi            treatments are what characterize the
        Piquadro e The Bridge. A fare il punto                 Piquadro and The Bridge brands.
        sulla strategia delle due aziende è Marco              Marco Trappoloni, head of research,
Trappoloni, responsabile ricerca, sviluppo e          development and leather quality for the
qualità pellami del Gruppo Piquadro.                  Piquadro Group assesses the strategy of the two
                                                      companies.
Quali caratteristiche cercate nella pelle?
«Per quello che riguarda entrambi i brand             What characteristics do you look for in
cerchiamo sempre pellami con un ottimo                leather?
rapporto qualità/prezzo, ma mentre per                «As far as both brands are concerned, we
Piquadro ci focalizziamo anche su pellami             always look for leathers with an excellent price/
innovativi che abbiano un certo gusto                 quality ratio, while for Piquadro we also focus
contemporaneo, una certa naturalezza e colore,        on innovative leathers that have a certain
per The Bridge il discorso è differente. In questo    contemporary taste, a certain naturalness, and
caso il pellame principale è la spalla conciata       colour. For The Bridge brand, the question
al vegetale e tamponata a mano. Questo                is different. In this case the principal leather
materiale, prezioso e inconfondibile, è conciato      used is vegetable tanned shoulder dabbed by
nelle concerie della regione, le più antiche e        hand. This precious and unmistakable material
conosciute al mondo. Un pellame naturale dove         is tanned in the oldest and the world’s most
le imperfezioni vengono addirittura esaltate dal      renown tanneries in the region. A natural leather
colore, i tannini vegetali, e la sua peculiarità è    where imperfections are enhanced with colour
che diventa più bello con l’uso quotidiano e con      and vegetable tannins, and have the unique
il passare degli anni che gli conferiscono quel       characteristic of becoming more beautiful with
caratteristico aspetto vissuto».                      everyday use and with the passing of time that
                                                      confer that characteristic lived look».
Che requisiti deve avere una conceria per
essere interessante ai vostri occhi?                  What prerequisite does a tannery need for
«Le concerie devono rispondere a requisiti            you to consider it interesting?
molto alti: devono essere ben organizzate con         «Tanneries must meet very high standards:
capacità produttive importanti per far fronte         they must be well organized with important
ai nostri volumi. Devono inoltre gestire il           production capacities to meet our volumes. They
processo completo, lavorare nel pieno rispetto        also have to manage the entire process, work
ambientale ed essere in grado di seguirci nello       in full respect of the environment, and be able
sviluppo di pellami personalizzati».                  to follow us in the development of customized
                                                      leathers».
Comprate in Italia o all’estero? E con quali
proporzioni?                                          Do you purchase leathers in Italy or abroad?
«Compriamo prevalentemente in Italia».                In what proportions?
                                                      «We purchase mainly in Italy».
Che differenza trovate nella concia italiana?
«Le concerie italiane tecnologicamente sono           What difference do you find in Italian tanned
all’avanguardia. Hanno delle competenze molto         leathers?
importanti, flessibilità e capacità di ricerca e      «Italian tanneries are technologically in the
sviluppo. Rappresentano un modello per tutto          forefront. They have very important skills, flexibility,
il mondo. È proprio per questo che la nostra          and research and development abilities. They are
scelta si indirizza prevalentemente nel nostro        a model for the entire world. This is precisely why
Paese».                                               we focus our choice to our own country».
WE CERTIFY
THE COMMITMENT
TO SUSTAINABILITY
THE ICEC CERTIFICATION IS ISSUED TO TANNERIES
THAT ARE CERTIFIED IN THE ENVIROMENTAL,
ETHICAL-SOCIAL, ECONOMIC AND PRODUCT AREAS.

ICEC excellences: leaders in sustainability
B.C.N. CONCERIE SPA BONAUDO SPA CHIORINO TECHNOLOGY SPA CON SOCIO UNICO CONCERIA ANTIBA SPA CONCERIA
INCAS SPA CONCERIA LABA SRL CONCERIA LLOYD SPA CONCERIA M2 SRL CONCERIA SETTEBELLO SPA CONCERIA SIRTE SPA
CONCERIA SUPERIOR SPA CONCERIA ZABRI SPA DMD SOLOFRA SPA MASONI INDUSTRIA CONCIARIA SPA RIVADAVIA INDUSTRIA
CONCIARIA SPA RUSSO DI CASANDRINO S.P.A. SANLORENZO SPA SCIARADA INDUSTRIA CONCIARIA SPA VESTA CORPORATION
SPA VICTORIA SRL

           List updated to June 2019.
           See the website www.icec.it to find all the information about certifications.
13

                         THE LEATHER (RE)CYCLING EXHIBITION
                                                               UNIC
                                        A LINEAPELLE MILANO
                          THE LEATHER (RE)CYCLING EXHIBITION
                                          AT LINEAPELLE MILAN

R                                                                               C
           accontare la circolarità dell’industria conciaria con                           onveying the circularity of the tanning industry with a
           un’installazione speciale a Lineapelle Milano, dal 2 al 4 ottobre               special installation at Lineapelle Milano, from October
           prossimi, posizionata nello spazio 14, accanto a Innovation                     2nd to 4th, 2019 located in space 14, next to Innovation
           Square. Questo l’obiettivo di “The Leather (Re)Cycling                          Square. This is the objective of “The Leather (Re)Cycling
Exhibition”, dove i visitatori di Lineapelle avranno l’occasione di conoscere   Exhibition”, where Lineapelle visitors will have the opportunity to
le aziende protagoniste dell’attività di recupero e riciclo degli scarti e di   get to know the companies that are the protagonists of the recovery
servizio correlati della conceria italiana.                                     and recycling of waste and services related to Italian tanneries.
Un viaggio che renderà immediatamente comprensibile quegli elementi             A journey that will immediately clarify those elements of circularity,
di circolarità, che hanno reso la concia un modello qualitativo per il modo     which have made tanning a qualitative model for the way in which
in cui trasforma uno scarto dell’industria alimentare in un materiale di        it transforms food industry waste into a material of extraordinary
straordinaria eccellenza, necessario per confezionare manufatti e accessori     excellence, necessary for the processing of fashion products and
moda, garantendogli caratteristiche tecniche e prestazioni di altissimo         accessories, guaranteeing their technical characteristics and
livello, che si mantengono nel tempo. Ma ciò che rende la conceria italiana     performance at the highest levels that are maintained over time. But
un autentico esempio di economia circolare è la capacità di gestione dei        what makes Italian tanning a true example of a circular economy is its
suoi rifiuti.                                                                   waste management ability.

Il 76% di questi (e la                                                                                                If you consider all the
percentuale      può    salire                                                                                        production waste, 76% (and
all’84%), se si considerano                                                                                           the percentage can rise to
tutti gli scarti produttivi, è                                                                                        84%) is destined to recovery,
destinato al recupero e, così,                                                                                        becoming raw materials for
diventano materie prime per
altri processi produttivi o si
trasformano in concimi di
elevato valore agronomico,
                                            “UNSUBITO
                                                 VIAGGIO CHE RENDERÀ
                                                      COMPRENSIBILI
                                                                                                                      other production processes
                                                                                                                      or can be transformed into
                                                                                                                      highly valuable fertilizers, or
                                                                                                                      proteins and collagen for food
proteine e collagene per uso
alimentare.                              GLI ELEMENTI DI CIRCOLARITÀ                                                  production.

Una realtà che pochi
                                                DELLA CONCIA”                                                     A sector that few know and
                                                                                                                  that is not always perceived in
conoscono e che non sempre
è percepita nella sua interezza.
                                           “A TRIP THAT IS GOING TO                                               its entirety. Here, then, is the
                                                                                                                  choice to propose it clearly
Ecco, allora, la scelta di                     BEST EXPLAIN THE                                                   during the most important
proporla in maniera chiara                CIRCULAR ECONOMY IN THE                                                 international event in the
durante la più importante
manifestazione internazionale                 TANNING INDUSTRY                                                    sector, the ideal setting for
                                                                                                                  an experience that embraces
del settore, la cornice ideale                                                                                    the entire supply chain.
per un’esperienza che abbracci                                                                                    Tanneries are working on a
tutte la filiera. La conceria sta                                                                                 number of other innovations
lavorando a una serie di altre                                                                                    that all arise from in-house
innovazioni che nascono tutte                                                                                     skills: technology, expertise,
da competenze in house.                                                                                           an integrated supply chain
Tecnologia, know how, un approccio integrato di filiera. Tuttavia,              approach. However, our biggest challenge is the cultural one,
la nostra sfida più grande è quella culturale, vincere i pregiudizi e           overcoming prejudices and showing the sustainable commitment of
mostrare l’impegno sostenibile delle aziende italiane del settore.              Italian companies in the sector.
15

                              FRANCA
                                 NUTI
                             VICEPRESIDENTE AICC,
         ASSOCIAZIONE ITALIANA CHIMICI DEL CUOIO
    VICE PRESIDENT OF AICC, THE ITALIAN ASSOCIATION
                                OF LEATHER CHEMISTS

I                                                                           I
     nnovazione e infrastrutture per una concia più sostenibile                   nnovation and infrastructures for more sustainable tanning

      La conceria italiana ha fatto passi da gigante verso una pro-              «Tanning in Italy has already overcome most of the challen-
      duzione sempre meno impattante                                             ges regarding sustainability. This is thanks to the choices
«La conceria in Italia ha già vinto gran parte delle sfide verso la so-     made by the Italian districts, in particular the Tuscan one of
stenibilità. Questo grazie alle scelte dei comprensori italiani, in par-    Santa Croce sull’Arno, which has put initiatives and infrastruc-
ticolare cito quello toscano di Santa Croce sull’Arno, che ha messo         tures in place to reduce the use of chemicals, reduce the use of
in campo iniziative e infrastrutture per ridurre l’uso di sostanze chi-     energy and water, and properly dispose of waste. Speaking of
miche, abbattere l’utilizzo di                                                                                  sustainability, the impact of
energia e acqua e smaltire cor-                                                                                 each choice needs to be con-
rettamente i rifiuti. Parlando                                                                                  sidered full circle: at times,
di sostenibilità, è necessario                                                                                  improving a parameter can

                                             “
considerare l’impatto di ogni                                                                                   lead to burdening the entire
scelta a 360 gradi: a volte per                                                                                 system.
migliorare un paramento si fi-                NEGLI ULTIMI TEMPI                                                That’s why the whole leather
nisce con il gravare sull’intero                                                                                supply chain must work as a
sistema. Per questo l’intera fi-          LE RICHIESTE VANNO VERSO                                              team and carry out joint ini-
liera della pelle deve fare squa-
dra e portare avanti iniziative
                                             ARTICOLI INNOVATIVI                                                tiatives».

comuni».                                   CON UN RIDOTTO IMPATTO
Quali sono le principali diffi-
                                                AMBIENTALE”                                                      What are the main diffi-
                                                                                                                 culties that tanners face on
coltà che i conciatori incon-                                                                                    a daily basis?
trano giornalmente?                         “IN RECENT TIMES,                                                    «I believe that a tanner’s
«Credo che la difficoltà mag-
giore di un conciatore oggi
                                       REQUESTS HAVE BEEN MOVING                                                 greatest difficulty today is
                                                                                                                 to properly filter out the in-
sia filtrare correttamente le ri-                TOWARDS                                                         creasingly pressing requests
chieste, sempre più pressanti,
che riceve dai clienti: non tutte         INNOVATIVE ARTICLES                                                    it receives from clients: not
                                                                                                                 all of them have a real tech-
hanno una reale motivazione                  WITH A REDUCED                                                      nical motivation nor are
tecnica e sono coerenti con la                                                                                   they consistent with Euro-
normativa europea REACH.                 ENVIRONMENTAL IMPACT                                                    pean REACH legislation.
Serve una maggior consape-                                                                                       We need greater awareness
volezza su questo tema e un                                                                                      of this issue and shared
supporto condiviso di tutte le                                                                                   support from all the supply
associazioni di filiera».                                                                                        chain associations».

Parliamo di innovazione                                                     Let’s talk about innovation
«L’innovazione è a livello di macchinari, tecniche e prodotti chimi-        «Innovation is at the level of machinery, techniques and chemicals
ci per ottimizzare il processo di concia, ma anche delle modalità che       to optimize the tanning process, but also in ways that contain the
permettono di contenere l’impatto ambientale. Per quanto riguarda il        environmental impact. As far as leather products are concerned,
prodotto pelle, la chimica conciaria punta ad articoli sostenibili: negli   tanning chemistry aims for sustainable articles: in recent times the
ultimi tempi le richieste vanno verso il metal free, ma in generale ver-    demand is going towards metal free, but in general towards inno-
so articoli innovativi con un ridotto impatto ambientale».                  vative articles with a reduced environmental impact».
16

                                                          ANDREA
                                                         MEUCCI
                                                     DERMACOLOR
                                                    UN GREEN TAG PER PROTEGGERE L’AMBIENTE
                                                   DERMACOLOR
                                                  A GREEN TAG TO PROTECT THE ENVIRONMENT

L                                                                             L
         &L ha incontrato Andrea Meucci, tecnico chimico e uno dei                    &L met with Andrea Meucci, a chemical technician and one of
         soci titolari di Dermacolor, azienda specializzata fin dal 1981              the owners of Dermacolor, a company that has specialized in the
         nello sviluppo di prodotti chimici di ricerca e lavorazione per              development of chemical products for research and processing
         il settore conciario.                                                        in the tanning sector since 1981.

Sig. Meucci, in quale direzione sta andando la ricerca nel vostro settore?    Mr. Meucci, what direction is your sector taking?
«I settori del cuoio e della lavorazione del pellame sono indirizzati verso   «The leather and leather processing sectors are focused on
la sostenibilità e tutto ciò che riguarda la green economy. Le compagnie      sustainability and everything related to the green economy.
chimiche operano per fornire prodotti sostenibili per l’ambiente              Chemical companies work to provide environmentally sustainable
lavorando sulla riduzione dei solfati, sui composti azotati e studiando       products by working on sulphate reduction, nitric compounds,
bagni con la minore concentrazione possibile di residui chimici.              and the study of baths with the lowest possible concentration of
Dobbiamo prendere coscienza che la pelle utilizzata per produrre gli          chemical residues. We must be aware that the leather used to
articoli fashion del Lusso è comunque uno scarto della macellazione.          produce Luxury fashion items is, however, the waste product of
Finché si macelleranno gli                                                                                         abattoirs. As long as animals
animali, il comparto della                                                                                         are slaughtered, the leather
lavorazione dei pellami dovrà                                                                                      processing industry will
lavorare per rendere le sue                                                                                        have to work to lower the
lavorazioni sempre meno                                                                                            impact of its processes on the
impattanti sull’ambiente.                                                                                          environment.
La concia metal-free e                                                                                             Metal-free tanning and the
l’attuale rivalutazione della                                                                                      current revaluation of vegetable
concia al vegetale sono due                                                                                        tanning are two fitting examples
esempi calzanti di questa
tendenza».

Ci spieghi cos’è il progetto
                                           “ILÈSETTORE DELLA CONCIA
                                                INDIRIZZATO VERSO
                                                                                                                   of this trend».

                                                                                                                   Can you explain how Derma-
                                                                                                                   color developed the Green
Green Tag messo a punto da                                                                                         Tag project?
Dermacolor...                                     LA GREEN ECONOMY”                                                «Green Tag is a self-limitation
«Green             Tag           è                                                                                 consisting in a brand that
un’autolimitazione che consiste                 “THE TANNING INDUSTRY                                              Dermacolor applies to the
in un marchio che Dermacolor
applica alla gamma dei prodotti
                                                     IS ADDRESSING                                                 range of products that meet the
                                                                                                                   most restrictive requirements
che soddisfano i requisiti più                    THE GREEN ECONOMY                                                of the specifications dedicated
restrittivi previsti dai capitolati                                                                                to chemicals.
dedicati ai prodotti chimici.                                                                                      The Green Tag brand arises
Il marchio Green Tag nasce                                                                                         from the need to quickly
dall’esigenza di informare                                                                                         inform the tanner related to
rapidamente il conciatore sul                                                                                      the correct use of formulations
corretto uso delle formulazioni                                                                                    without the risk of exceeding
senza rischiare di andare oltre                                                                                    the limits imposed by law.
i limiti previsti dalla legge. Il                                                                                  99% of Dermacolor’s range of
99% della gamma dei prodotti Dermacolor è stata interamente classificata      products has also been fully categorized by parameters (MRSL) for
anche in base ai parametri (MRSL) ai fini di una concia sostenibile».         sustainable tanning means».
17

                                      MARCO
                                       ERULI
                                                                                 BLUCLAD

L                                                                                L
         &L Toscana ha incontrato Marco Eruli, Presidente del CDA                         &L Toscana met with Marco Eruli, President of the Board
         di Bluclad, punto di riferimento in Toscana e non solo, per                      of Directors of Bluclad, a point of reference in Tuscany and
         le analisi e lo sviluppo delle soluzioni galvaniche di nuova                     not only, for the analysis and development of new generation
         generazione.                                                                     galvanic solutions.

Sig. Eruli, quali sono i temi in cui è più impegnata la ricerca nel settore      Mr Eruli, in what areas is research most committed to in the fashion
degli accessori moda?                                                            accessories sector?
«Il contributo apportato dalla ricerca e dallo sviluppo delle nuove tecnologie   «The contribution made by research and the development of new
nel nostro settore ha consentito non solo il miglioramento concreto della        technologies in our sector has not only consented to the concrete
qualità dei prodotti, ma anche l’ottimizzazione dei tempi di produzione.         improvement of product quality, but also the optimisation of production
Inoltre, le modifiche delle normative che regolano l’utilizzo dei processi       times. Moreover, the modifications to regulations that control the use
chimici in galvanotecnica hanno contribuito in maniera sostanziale ad            of chemical processes in electroplating have contributed substantially
accelerare questo processo. Infatti, con l’introduzione del regolamento          to accelerating this process. In fact, with the introduction of the
REACH, il tema dei componenti pericolosi per la salute dell’uomo                 REACH regulation, the issue of components hazardous to human
contenuti nei prodotti chimici è diventato ancora più urgente e centrale nel     health in chemical products has become even more urgent and central
nostro lavoro sugli accessori».                                                                                         in our work on accessories».

Nello specifico, quali sono i                                                                                           Specifically, what are the
processi legati alla galvanica                                                                                          processes related to galvanics
che i clienti vi richiedono di                                                                                          that clients ask you to
mettere a punto?                                                                                                        develop?
«Il mercato va verso la scelta di                                                                                       «The market is leaning towards
utilizzare prodotti conformi ma                                                                                         the choice of using products

                                                      “ECOSOSTENIBILITÀ”
che siano ecosostenibili. Con                                                                                           that comply with the regulations
l’evoluzione del regolamento                                                                                            yet that are environmentally
REACH, i parametri per
l’utilizzo di molti prodotti
                                                        PAROLA D’ORDINE:                                                sustainable. With the evolution
                                                                                                                        of the REACH regulation,
chimici sono diventati molto                                                                                            the parameters for the use of
più restrittivi. Questo impatta                                                                                         many chemical products have
sul loro utilizzo. Al giorno
d’oggi, la linea guida sui
                                                         “KEYWORD:                                                      become much more restrictive.
                                                                                                                        This has an impact on their
processi di perfezionamento                          ECO-SUSTAINABILITY                                                 use. Currently, the guideline
dei procedimenti, avanza                                                                                                on     procedure        perfecting
per      semplificazione:      si                                                                                       processes, advances towards
cerca quindi di togliere                                                                                                simplification: we try to
prodotti e additivi che creano                                                                                          remove products and additives
complessità nei sistemi. Due                                                                                            that create complexity in
casi sono particolarmente                                                                                               the systems. Two cases are
di rilievo: il primo riguarda                                                                                           particularly important: the first
il nichel free in cui si cerca                                                                                          concerns nickel free where we
di sviluppare una chimica di                                                                                            seek to develop a chemistry of
strati barriera per l’accessorio                                                                                        barrier layers for the accessories
che siano esenti da questo elemento; il secondo coinvolge i bagni di             that are exempt from this element; the second involves bronze baths or
bronzo o processi più di nicchia che non contengano cianuri».                    more niche processes that do not contain cyanides».
18

                                                           TIZIANA
                                                          GAMBICORTI
                                                      STAZIONE SPERIMENTALE PER L’INDUSTRIA
                                                     DELLE PELLI E DELLE MATERIE CONCIANTI
                                                    EXPERIMENTAL STATION FOR THE LEATHER
                                                   AND TANNING MATERIAL INDUSTRIES

D                                                                               D
            efinire e misurare la sostenibilità.                                             efining and measuring sustainability.
            L&L Tech ha contattato Tiziana Gambicorti, responsabile                          L&L Tech contacted Tiziana Gambicorti, the head of the
            del distretto toscano della Stazione Sperimentale per                            Tuscan district of the Experimental Station for the Leather and
            l’Industria delle Pelli e delle Materie Concianti (SSIP) per                     Tanning Material Industries (SSIP) to talk about sustainability
parlare di norme, metodi e limiti in ambito di sostenibilità.                   standards, methods and limits. Metal-free tanning and the current
                                                                                revaluation of vegetable tanning are two fitting examples of this trend».
Dott.ssa Gambicorti, innanzitutto, come definirebbe la sostenibilità?
                                                                                First of all, how would you define sustainability Ms. Gambicorti?
«Nello specifico dell’industria conciaria, il concetto di sostenibilità si
definisce attraverso la misura di grandezze reali che riguardano i consumi      «Specifically for the tanning industry, the concept of sustainability is
delle risorse, la produzione di rifiuti, il recupero di sottoprodotti e degli   defined by measuring real sizes that concern resource consumption,
scarti e le caratteristiche dei beni prodotti».                                 waste production, the recovery of by-products and waste, and the
                                                                                characteristics of produced goods».
Quali sono le leggi e le norme                                                                                         What laws and regulations
da rispettare in ambito indu-                                                                                          need to be respected in the
striale conciario per potersi                                                                                          industrial sector in order to
definire “sostenibili”?                                                                                                be considered “sustainable”?

«Innanzitutto           bisogna                                                                                           «First of all, we need to

                                                          “
distinguere tra iniziative                                                                                                distinguish between legislative
legislative e norme volontarie.
In quest’ultimo ambito citerei:                             IL CONCETTO                                                   initiatives    and      voluntary
                                                                                                                          regulations. In regards to the
la UNI EN 16887:2017
che fornisce un sistema per
                                                         DI SOSTENIBILITÀ                                                 latter I would mention: the
                                                                                                                          UNI EN 16887:2017 which
calcolare l’impronta climatica                SI DEFINISCE ATTRAVERSO                                                     provides a system to calculate
del carbonio dei cuoi, la UNI
11427:2015 che specifica i
                                                    LA MISURA DI                                                          the carbon climate footprint of
                                                                                                                          leather, the UNI 11427:2015
requisiti minimi di prodotto e                    GRANDEZZE REALI”                                                        that specifies the minimum
quelli ambientali del processo                                                                                            product requirements and the
produttivo del cuoio per
poter essere denominato a
                                                    “THE CONCEPT                                                          environmental requirements
                                                                                                                          of the leather production
ridotto impatto ambientale.                       OF SUSTAINABILITY                                                       process for a low environmental
La UNI EN ISO 20137:2017,
infine, indica invece le linee
                                                    IS DEFINED BY                                                         impact. Finally, the UNI EN
                                                                                                                          ISO 20137:2017 indicates
guida per applicare i metodi                     MEASURING REAL SIZES                                                     guidelines for applying chemical
di prova chimici adatti per                                                                                               testing methods suitable for
il cuoio. Per alcuni aspetti                                                                                              leather. For certain aspects of
delle caratteristiche eco-                                                                                                the eco-toxic characteristics
tossicologiche dei pellami,                                                                                               of leather however, it has been
è stato rilevato però che i                                                                                               found that the limits required by
limiti richiesti dai clienti per                                                                                          clients for monitored substances
le sostanze monitorate sono spesso diversi, nonostante facciano tutti           are often different, despite all of them referring to the same concept of
riferimento allo stesso concetto di sostenibilità. È necessario perciò,         sustainability. It is therefore necessary to constantly have a critical view
avere costantemente una visione critica del proprio operato, al fine di         of their work, in order to grasp any problems and lay the foundations for
cogliere eventuali problematiche e porre le basi per la loro risoluzione».      their resolution».
19

                                               PAOLO
                                               MASONI
                                         PRESIDENTE DI ECOINNOVAZIONE
                                          PRESIDENT OF ECOINNOVAZIONE

O                                                                                    W
         pera per un’economia circolare e un futuro sostenibile.                                   orking for a circular economy and a sustainable future,
         È Ecoinnovazione, spin off di Enea, nata nel 2012 con                                     Ecoinnovazione - a spin-off of ENEA - was founded in
         orientamento per la ricerca, rivolta a sistema produttivo                                 2012 focused on research aimed at production systems
         e pubbliche amministrazioni. Dal 2017 il presidente di                                    and public administrations. Since 2017, the president of
Ecoinnovazione è Paolo Masoni.                                                       Ecoinnovazione has been Paolo Masoni.

Presidente, quali ricerche state facendo nel campo pellettiero e conciario?          Mr. Masoni, what research are you carrying out in the leather and
«Con i progetti europei “Life” sono state effettuate rilevazioni ambientali e        tanning fields?
socioeconomiche, per quantificare vantaggi e punti critici delle innovazioni         «With the European “Life” projects, environmental and socio-economic
promosse dal progetto stesso, dai coloranti all’ingrassaggio, fino alla concia più   surveys were carried out to quantify the benefits and critical aspects of the
sostenibile».                                                                        innovations promoted by the project itself, from dyes to greasing, to the most
                                                                                     sustainable tanning processes».
Quanto per la tutela ambientale è stato già fatto?
«A livello europeo, nel campo                                                        How much has already been done for environmental protection?
della pelle, sono state definite                                                                                          «At the European level, in the field
regole specifiche per gli studi                                                                                           of leather, specific rules have been
ambientali, in modo da renderli                                                                                           defined for environmental studies,
comparabili e oggettivi. Tale                                                                                             in order to make them comparable

                                              “NEL SETTORE
metodo si chiama “Impronta                                                                                                and objective. This method,
                                                                                                                          called “Product Environmental
ambientale di prodotto”, si basa
sull’analisi del ciclo di vita e
                                                           DELLA PELLE                                                    Footprint”, is based on life cycle
consente di definire gli impatti                    SIAMO LEADER                                                          analysis and consents to defining
                                                                                                                          the environmental impacts
ambientali di un prodotto
attraverso specifici indicatori.              PER QUALITÀ E ATTENZIONE                                                    of a product through specific
Inoltre, in Italia, il Ministero               ALL’AMBIENTE NEL CICLO                                                     indicators. Moreover, the Italian
                                                                                                                          Ministry of the Environment has
dell’Ambiente ha sviluppato il
marchio “Made Green in Italy”,                     DI PRODUZIONE”                                                         developed the “Made Green in
per le aziende che dimostrano di                                                                                          Italy” brand, for companies that
avere prodotti validi nella qualità
ambientale».
                                                   “WE ARE LEADERS                                                        demonstrate that they have valid
                                                                                                                          environmental quality products».
                                               IN THE LEATHER SECTOR
                                                                                                                                How is the Italian situation
Com’è la situazione italiana
rispetto ad altri Paesi europei?
                                            FOR QUALITY AND ATTENTION                                                           compared to other European
«Nel settore della pelle                        TO THE ENVIRONMENT                                                              countries?
                                                                                                                                «In the leather industry, we are
siamo leader in tutto il ciclo
di produzione per qualità e
                                              DURING THE PRODUCTION                                                             a leader in the entire production
attenzione all’ambiente».                               CYCLE                                                                   cycle in terms of quality and
                                                                                                                                attention to the environment».
In cosa possiamo migliorare?
«Nella            comunicazione                                                                                                  How can we improve?
ambientale. Se l’intera filiera,                                                                                                 «In environmental communication.
dall’allevamento alla commercializzazione dei prodotti, riuscisse ad affrontare      If the entire supply chain, from breeding to the marketing of products, were
in modo coordinato e congiunto le varie tematiche, riuscirebbe a comunicare          able to deal with the various issues in a coordinated and collaborative way, it
meglio il valore del prodotto».                                                      would be able to better communicate the value of the products».
20

                                                     ASSOCIAZIONE
                                                    CONCIATORI
                                                 PATTO PER L’ECONOMIA CIRCOLARE:
                                                LO SIGLANO ASSOCIAZIONE CONCIATORI E REGIONE
                                               A PACT FOR THE CIRCULAR ECONOMY:
                                              SIGNED BY THE TANNERS’ ASSOCIATION AND THE REGIONS

L                                                                       T
          a concia toscana si consolida modello per la eco-soste-                 uscan tanning is now established as a model for eco-
          nibilità grazie al primo storico patto per l’economia cir-              sustainability thanks to the first historic pact for the cir-
          colare della Toscana, siglato ad aprile tra Associazione                cular economy in Tuscany signed in April between the
          Conciatori e Regione Toscana con Rea Impianti.                          Tanners’ Association and the Region of Tuscany with
«Un accordo che segna una rivoluzione nello smaltimento rifiuti e       Rea Impianti.
un grande salto di qualità anche per il settore industriale - dice il   «An agreement that marks a revolution in waste disposal and also
presidente della Regione Toscana Enrico Rossi – perché porta svi-       a great leap in quality for the industrial sector - says the Region
luppi futuri per il lavoro, l’occupazione e la tutela dell’ambiente».   of Tuscany’s president Enrico Rossi - because it brings future
Di 80 milioni di euro il valo-                                                                                developments for work, em-
re degli investimenti previsti                                                                                ployment and environmental
dall’accordo che riguarda-                                                                                    protection».
no impianti industriali del                                                                                   The amount of investments
distretto conciario di Santa                                                                                  foreseen by the agreement

                                                      “UN
Croce sull’Arno. «L’ac-                                                                                       involving industrial plants
cordo– dice il presidente                                                                                     in the Santa Croce sull’Arno
dell’Associazione Conciato-                               ACCORDO                                             tannery district is 80 million
ri Alessandro Francioni - si
inserisce nel quadro di inve-
                                                       CHE SEGNA                                              euros. «The agreement - says
                                                                                                              the Tanners’ Association pre-
stimenti che l’Associazione                     UNA RIVOLUZIONE                                               sident Alessandro Francioni
Conciatori sta proseguendo
nell’ottica di valorizzare tut-
                                               NELLO SMALTIMENTO                                              - is part of the investment fra-
                                                                                                              mework that the Tanners’ As-
te quelle che sono le pratiche                      RIFIUTI”                                                  sociation is carrying on with
improntate ad economia cir-                                                                                   the objective of enhancing all
colare, che già oggi trovano
proprio nel distretto concia-
                                                     “AN AGREEMENT                                            those practices based on the
                                                                                                              circular economy, which are
rio una tra le realtà produtti-                        THAT MARKS                                             already present in the most
ve più significative. In quest’
ottica avrà un impatto parti-                         A REVOLUTION                                            significant production com-
                                                                                                              panies in the tannery district.
colarmente positivo il ritiro                            IN WASTE                                             From this perspective, the
che i conciatori faranno dei                                                                                  collection of clients’ leather
ritagli di pelle da parte dei                            DISPOSAL                                             scraps (leather craftsmen and
clienti (pellettieri e calzatu-                                                                               footwear manufacturers) will
rieri) offrendo così nel modo                                                                                 have a particularly positive
più utile una soluzione razio-                                                                                impact, thus offering a ra-
nale e positiva per l’intera                                                                                  tional and positive solution
filiera».                                                                                                     for the entire supply chain in
Dagli imprenditori conciari circa 80 milioni di euro per potenzia-      the most useful way». About 80 million euros from the tannery
re gli impianti industriali, tra cui Aquarno ed Ecoespanso, unico       entrepreneurs to upgrade industrial plants, including Aquarno
in Europa per il trattamento dei fanghi conciari. Intanto viene as-     and Ecoespanso, unique in Europe for the treatment of tannery
sicurato lo smaltimento dei rifiuti conciari non recuperabili pres-     sludge. In the meantime, the disposal of non-salvageable tanning
so la discarica di Scapigliato di Rea Impianti per tutta la durata      waste is ensured at the Rea Impianti Scapigliato landfill for the
della fase (tre anni) necessaria al potenziamento degli impianti,       duration of the phase (three years) needed to upgrade the plants,
con la Regione Toscana che si impegna ad assicurare la conclusio-       with the Region of Tuscany committed to ensuring the completion
ne dei procedimenti amministrativi necessari.                           of necessary administrative procedures.
21

            PATRIZIO
           CAPACCIOLI
                                                AMMINISTRATORE ITALFIMET
                                                    DIRECTOR OF ITALFIMET

A                                                                                    W
            bbiamo incontrato Patrizio Capaccioli, amministratore di Italfimet,                      e met with Patrizio Capaccioli, the director of Italfimet,
            azienda aretina specializzata in galvanotecnica e finiture di metallo                    a company from Arezzo specialized in electroplating
            con applicazioni soprattutto nel settore moda e gioielleria. Con                         and metal finishes with applications predominantly in
            lui abbiamo parlato del settore di riferimento e di alcuni dei temi                      the fashion and jewellery industries. We talked about
principali che riguardano il mercato di appartenenza dell’azienda.                   the field of reference and some of the main topics concerning the
                                                                                     company’s market sector.
Come si rende innovativa sul mercato un’azienda come Italfimet?
«Puntiamo tutto sulla ricerca.                                                                                                How does a company like
Abbiamo        sviluppato     negli                                                                                           Italfimet become innovative?
anni alcune partnership con                                                                                                   «We focus on research. Over
i poli scientifici universitari                                                                                               the years we have developed
del territorio per perfezionare                                                                                               partnerships with the scientific
la ricerca galvanica. A questo                                                                                                faculties of local universities to

                                                              “VERSO
proposito, la nostra azienda ha                                                                                               perfect our galvanic research.
un laboratorio interno dedicato                                                                                               In this regard, our company has
interamente a questo scopo.                                     DALLA RICERCA                                                 an in-house laboratory entirely
Questa attitudine ci permette di
anticipare le richieste del mercato
                                                                     IL FUTURO                                                dedicated to this purpose.
                                                                                                                              This disposition enables us
sviluppando tecnologie innovative                               CON GLI OCCHI                                                 to anticipate market demands
fin dallo stato embrionale. Diamo
la possibilità alle giovani menti
                                                               SULL’AMBIENTE”                                                 by developing innovative
                                                                                                                              technologies at the embryonic
nostrane di sperimentare le loro                                                                                              stage. We give our young
idee che spesso partoriscono                             “FROM RESEARCH                                                       local minds the opportunity
soluzioni vincenti per il nostro
tipo di lavoro».                                       TOWARDS THE FUTURE                                                     to experiment their ideas that
                                                                                                                              often create winning solutions
                                                           WITH AN EYE                                                        for our type of work».
Uno dei temi più stringenti del
settore moda è la tendenza eco-                        ON THE ENVIRONMENT                                                    One of the most pressing
friendly. Come si coniuga con il                                                                                             themes in the fashion
vostro lavoro?                                                                                                               industry is the eco-friendly
«È necessario essere flessibili e                                                                                            trend. How does it combine
adeguarsi ai cambiamenti imposti                                                                                             with your work?
dal mercato. Il regolamento                                                                                                  «It is necessary to be flexible and
REACH è molto chiaro in merito                                                                                               adapt to the changes imposed
all’utilizzo dei metalli pesanti,                                                                                            by the market. The REACH
perciò abbiamo studiato delle soluzioni che ne prevedono l’eliminazione              regulations are very clear regarding the use of heavy metals, so we have
dai nostri prodotti. Altro tema è il nichel-free circa le finiture degli accessori   studied solutions that will eliminate them from our products. Another
di metallo presenti su prodotti moda del Lusso e non solo. Tecnicamente              theme is nickel-free finishes of metal accessories present in Luxury
siamo andati a mettere a punto nuove finiture e sottostrati che coniughino           fashion products and more. Technically we developed new finishes and
l’esigenza ambientale, quella estetica e la resistenza. Cerchiamo di evolverci       undercoatings that combine environmental requirements, aesthetics
in funzione dei tempi, questo è l’unico modo per restare competitivi su un           and resistance. We try to evolve according to the times, because this is
mercato così difficile».                                                             the only way to stay competitive in such a difficult market».
www.zumapellipregiate.com
CONCERIE
CHIMICA CONCIARIA
    TANNERIES AND TANNING CHEMICALS
                  Ricerca e sviluppo, soluzioni innovative, tecnologia,
                           lavorazioni artigianali, produzioni industriali,
           ecosostenibilità: i punti cardinali che orientano i segmenti
            relativi alla conceria e alla chimica conciaria viaggiano di
               pari passo per la messa a punto di tecniche produttive
                e processi chimici moderni e funzionali al mercato del
          Lusso. Per la prima volta L&L Toscana apre le sue porte ad
           aziende di altre regioni come Veneto e Campania, proprio
          per dare uno sguardo il più completo possibile ai maggiori
          comprensori conciari nazionali con tutte le maggiori novità
                                             in tema chimica e conceria.

                     Research and development, innovative solutions,
              technology, artisanal processing, industrial production,
             eco-sustainability: the key points that guide the tannery
               and tanning chemical sectors that go hand in hand for
             the development of production techniques and modern
            and functional chemical processes for the Luxury market.
              For the first time, L&L Toscana has opened its doors to
          companies in other regions such as Veneto and Campania,
               in order to give the most complete indication possible
              of the major national tannery districts with all the major
                                 innovations in chemicals and tanning.
24                                                                                                            Concerie / Tanneries

    CONCERIA
    CASADACQUA
                                Intensa ricerca stilistica e innovazione di             Intense stylistic research and product
PELLI ESOTICHE                  prodotto                                                innovation
   E DI RETTILE
    PER L’ALTA                  Parte dello stesso gruppo imprenditoriale di            Part of the same entrepreneurial Zuma group,
          MODA                  Zuma, fondato da Andrea Dolfi, Casadacqua è             founded by Andrea Dolfi, Casadacqua is a
   EXOTIC AND                   una conceria focalizzata sulla produzione di pelle
                                esotica e di rettile che non richiede certificazione
                                                                                        tannery focused on the production of exotic
                                                                                        and reptile skins that do not require CITES
 REPTILE SKINS                  CITES. Tra i pellami lavorati di alta qualità ci sono   certification. Among the high-quality leather
      FOR HIGH                  pelli di Ayers, Elaphe, vipere e Karung, tutti          products are the Ayers, Elaphe, Vipers and
       FASHION                  destinati alla produzione di esclusivi manufatti        Karung skins, all destined for the production
                                in pelle per i più importanti brand della moda.         of exclusive leather goods for the most
                                La conceria è strutturata per soddisfare qualsiasi      important fashion brands. The tannery is
                                esigenza di personalizzazione del cliente: ogni         structured to satisfy any client’s personalization
                                singola lavorazione è eseguita con una cura             need: every single process is carried out with
                                e un’attenzione straordinarie, per conferire            extraordinary care and attention, in order to
                                alla pelle quell’aspetto unico e particolare,           confer that unique and particular aspect to the
                                attraverso stampe di varia tipologia o dipinti e        skin through various types of prints of or hand
                                sfumature realizzate a mano. L’azienda porta            painting and shading. The company carries out
                                avanti una grande attività di ricerca e sviluppo, in    a vast research and development activity, in
                                collaborazione con studi stilistici, per anticipare     collaboration with stylistic studies, to anticipate
                                e dare risposta concreta ai trend mondiali della        and give its clientele concrete answers to the
                                moda e proporre alla clientela sempre nuove             global fashion trends and to continuously
                                lavorazioni, finiture e colorazioni in grado            propose new processes, finishes and colours
                                di esaltare l’anima e lo stile di ogni brand.           capable of enhancing the soul and style of
              CONCERIA          Anche in Casadacqua l’innovazione si unisce             each brand. Even at Casadacqua, innovation
          CASADACQUA            all’artigianalità di un prodotto d’eccellenza,          joins the artisanship of a product of excellence,
   Santa Croce Sull’Arno (PI)   rigorosamente Made in Italy e rispettoso delle          rigorously Made in Italy and respectful of
    Tel. (+39) 0571.30949       normative europee ed extraeuropee.                      European and non-European norms.

   info@casadacqua.com
Concerie / Tanneries                                                                   25

PELLAMI ESOTICI PER IL
MERCATO DEL LUSSO
EXOTIC LEATHERS FOR THE
LUXURY MARKET

La conceria Zuma è l’azienda di Andrea Dolfi,
da anni apprezzato professionista del settore,
una moderna azienda da 6500mq con uno                   ZUMA
                                                        PELLI
staff di trenta addetti, specializzata nella
produzione di pellami esotici per il mercato
del Lusso. Situata nel cuore della Zona del
Cuoio, Zuma ha un core business che si basa

                                                     PREGIATE
sull’eccellente qualità della materia prima,
da cui nascono articoli di altissimo livello,
tutti certificati CITES: «Noi trattiamo pelli di
alligatori della Louisiana – afferma Dolfi – di
coccodrillo Niloticus, pitone e lizard. Per
garantire continuità nella qualità del nostro
prodotto, di recente abbiamo acquisito un
allevamento di coccodrilli in Louisiana, negli
Stati Uniti. Questa mossa ci permette di
mantenere costanti ed elevati gli standard
di qualità della nostra materia prima, senza
dipendere dal mercato». Zuma è certificata
AQC per la tracciabilità e la conformità della
materia prima e dei componenti utilizzati
per la produzione dei cinturini degli orologi
in pelle. Inoltre, l’azienda è certificata ICFA
(International Crocodilian Farmers Association)
nella doppia veste di conceria ed allevamento.

For years, an appreciated professional of the
sector, Andrea Dolfi owns the Zuma tannery, a
modern 6500 m2 company with a staff of thirty
employees, specialized in the production of
exotic leathers for the Luxury market. Located
in the heart of the Leather Area, Zuma has a
core business that is based on the excellent
quality of the raw materials - all CITES certified
- from which the highest quality articles are
made: «We treat Louisiana alligator, Nile
crocodile, python and lizard skins - says Andrea
Dolfi. To ensure the continuity of our product
quality, we recently purchased a crocodile farm
in Louisiana, in the United States. This move
enables us to maintain the quality standards of
our raw materials constant and high, without
depending on the market». Zuma is AQC
certified for the traceability and conformity of
the raw material and components used for the
production of leather watch straps. Moreover,
the company is ICFA (International Crocodilian
Farmers Association) certified in the double
role as a tannery and breeder.                            ZUMA PELLI PREGIATE
                                                             Via dell’Industria, 41/43
                                                              Castelfranco di Sotto (PI)
                                                            Tel. (+39) 0571.489560
                                                         www.zumapellipregiate.com
26

     ART.DECOUPAGE

                     ART.LAVINA

         ART.LEILA

                                     ART.NAN

                          ART.MENE   ART. BAYO
Concerie / Tanneries                                                             27

DIMAR
CONCERIA
S.r.l.
Tradizione d’eccellenza da due generazioni
                                                                PELLI DI
Forte dell’esperienza di due generazioni, Dimar Con-            QUALITÀ DAL
ceria Srl risponde alle esigenze di un mercato in con-          1970
tinua evoluzione, grazie a un prodotto di qualità e un
servizio altamente efficiente e competitivo. L’azienda
                                                                QUALITY
vanta una storia di imprenditoria famigliare tutta italia-
                                                                LEATHERS
na, che affonda le sue radici negli anni Settanta. Negli        SINCE 1970
anni Novanta, accanto ai reparti per la concia, la tin-
tura e la rifinizione, Dimar ha dedicato un edificio a
stoccaggio e trasformazione del pellame, da grezzo/
wet blue a semilavorato/finito. I macchinari tradizionali
sono supportati alla Dimar dalle automazioni e tecno-
logie più avanzate. Infine, il magazzino garantisce una
disponibilità di prodotti finiti altamente competitiva
per continuità e colori, con una logistica di stoccaggio
e distribuzione all’avanguardia. L’ultima collezione è
Top Alaska, declinata nelle varianti Oluki, Vai, Busara
e Mene. Disponibile in tutta la gamma colori, la nuova
selezione è frutto di scelte che rispecchiano lo spirito
e la sensibilità dell’azienda nell’interpretare le più at-
tuali tendenze del mercato così come le esigenze dei
clienti.

Two generations of traditional excellence

Thanks to the experience of two generations, Dimar
Conceria Srl responds to the needs of a constantly
evolving market with a quality product and a highly
efficient and competitive service. The company boasts
a history of entirely Italian family entrepreneurship,
with its roots in the Seventies. In the Nineties, next to
the tanning, dyeing and finishing departments, Dimar
dedicated a building to the storage and transformation
of leather, from raw/wet blue to semi-processed/
finished. At Dimar, traditional machinery is supported
by the most advanced automations and technologies.
Finally, the warehouse guarantees the availability of
highly competitive finished products both for continuity
and colour selection, with avant-garde storage and
distribution logistics. The latest collection is Top Alaska,
developed in the Oluki, Vai, Busara and Mene variants.           DIMAR CONCERIA S.r.l.
Available in the entire colour range, the new selection is       Via Dell’Economia, 21
the result of choices that reflect the spirit and sensibility    36050 Montorso Vicentino
of the company in interpreting the most current market           Vicenza
trends as well as the needs of its clients.                      Tel. (+39) 0444.685442

                                                     dimar@dimar.com - www.dimar.com
Puoi anche leggere