TECH - Machinery Tanneries Tanning Chemicals The excellence of "Made in Italy"
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
L&L Tech 1 Il mondo si evolve e con lui anche il mercato del Lusso che propone costantemente nuove sfide. Per questo motivo MGA Comunicazione, già editore di Leather&Luxury e Leather&Luxury International, ha deciso di lanciare un nuovo magazine: L&L Tech. Un altro prodotto editoriale, uno “spin-off” dei suoi fratelli maggiori, dedicato interamente all’industria conciaria Made in Italy nelle sue varie sfaccettature: produzione, lavorazioni, macchinari e prodotti chimici. Il settore per eccellenza della lavorazione della pelle sta affrontando un’evoluzione tecnologica all’insegna del green, della sostenibilità ambientale e dell’economia circolare per soddisfare la svolta etica dei brand del Lusso. Noi abbiamo deciso di provare a raccontarvi questa rivoluzione con il nostro stile tramite interviste, approfondimenti e la presentazione di aziende ed eccellenze del settore e del suo indotto. Perciò seguiteci offline con la nostra nuova rivista e online su www.leatherluxury.it oltre che sui canali social FB, Instagram e Linkedin. The world is evolving and with it so is the Luxury market that constantly proposes new challenges. This is why MGA Communicazione, publisher of Leather&Luxury and Leather&Luxury International, has decided to launch a new magazine: L&L Tech. Another editorial product, a “spin-off” of its older siblings, dedicated entirely to the Made in Italy tanning industry in its various facets: production, processing, machinery and chemicals. The quintessential leather processing industry is facing a technological evolution in the name of green, environmental sustainability, and the circular economy to meet the ethical turning point for Luxury brands. We decided to undertake explaining this revolution with our style through interviews, insights and the presentation of companies and excellences of the sector and its satellite industries. Therefore, follow us offline with our new magazine and online at www.leatherluxury.it as well as on the FB, Instagram and LinkedIn social media channels. L&L Tech è presente alle seguenti fiere: L&L Tech will be present at the following trade shows: . Mipel: September 15th – 18th 2019, Milan . Super: September 19th – 22nd 2019, Milan . theMicam: September 14th – 17th 2019, Milan Rossella Sciommeri . Leatherworld Paris: September 17th – 20th, Paris . Première Vision: September 16th – 19th 2019, Paris News e update su . White: September 19th – 22nd 2019, Milan www.leatherluxury.it. . Lineapelle: October 1st – 3rd 2019, Milan Follow us on: . Futurmoda: October 16th – 17th 2019, Alicante . Pitti Uomo 97: January 7th – 10th 2020, Florence
Via dei Ceramisti 9 - Lastra a Signa (FI)
Tel. +39 055 872 2176 – maurizio@delvecchia.com
WWW.DELVECCHIA.COMEDITORE E
CONCESSIONARIA PUBBLICITÀ
MGA Comunicazione & Pubblicità srl
Chimica Conciaria / Tanning Chemicals
Piazza Alberti, 16 - 50136 - Firenze
Concerie / Tanneries
Tel.(+39) 055.5275595
info@mgacomunicazione.it Macchinari, Taglio e Preparazione / Machinery, Cutting and Preparation
Visita il sito web
www.leatherluxury.it
www.mgacomunicazione.it
LL — Leather & Luxury Tech
PROGETTO EDITORIALE
Rossella Sciommeri Numero 1
Settembre 2019
DIRETTORE RESPONSABILE
Andreas Lotti In collaborazione con:
LINEAPELLE / SIMAC TANNING TECH
DIREZIONE AMMINISTRATIVA
Matteo Rovelli ...
FRANCA NUTI
SEGRETERIA E AMMINISTRAZIONE
Vicepresidente AICC, Associazione Italiana Chimici del Cuoio
Viola Bavecchi
ANDREA MEUCCI
CONSULENZA COMMERCIALE Dermacolor
E MARKETING
MARCO ERULI
Lucia Papi, Francesca Tani,
Bluclad
Francesca Rulli, Silvia Cifelli, Cheti Facci
TIZIANA GAMBICORTI
REDAZIONE Stazione Sperimentale per l’Industria delle Pelli e delle Materie Concianti
Andreas Lotti, Francesca Pallecchi,
PAOLO MASONI
Lisa Ciardi
Presidente di Ecoinnovazione
TRADUZIONE ASSOCIAZIONE ASSOCONCIATORI
Sylvia Brighina
PATRIZIO CAPACCIOLI
PROGETTO GRAFICO Amministratore Italfimet
Carolina Bianchini (FI) DOMENICO CASTIELLO
Anna Colonnelli Direttore PO.TE.CO
STAMPA E CONFEZIONE FRANCESCO SPENNATI
Varigrafica (Roma) Ingegnere e PhD, impiegato del Consorzio Cuoio-Depur Spa
COMUNICAZIONE DIGITALE EDOARDO IMPERIALE
E WEB Direttore Generale della Stazione Sperimentale Pelli
Enrico Bisenzi, Alessandro Bezzi, ANDREA DOLFI
Matteo Rovelli Zuma Pelli Pregiate
Ringraziamo per la collaborazione GABRIELLA MARCHIONI BOCCA
Rossella Sciommeri, Marisa De Giorgi, Presidente ASSOMAC
Carlo Venturi, Claudio Gobbo ROBERTO LUONGO
Direttore Generale ICE
TECH
Tutti i diritti sono riservati. E’ vietata la
riproduzione anche parziale senza l’auto- Machinery
Tanneries
rizzazione dell’editore. Tanning Chemicals
The excellence of
“Made in Italy”
Registrazione al Tribunale di Firenze
IN COPERTINA
n. 3919/2013 del 27/9/2013 Guardolificio
Guardolificio Tre Bi7
TOD’S
PELLI DI QUALITÀ E CONTROLLI MANUALI ACCURATI
PER REALIZZARE SCARPE E BORSE D’ECCELLENZA
QUALITY LEATHERS AND ACCURATE MANUAL CONTROLS
TO CREATE FOOTWEAR AND BAGS OF EXCELLENCE
L
a scelta di pellami di qualità provenienti
dalle migliori concerie del mondo è al centro
della produzione di Tod’s, per le calzature
come per le borse. «Alla realizzazione di
una scarpa Tod’s – spiegano dall’azienda
- sono necessarie più di 100 fasi lavorative, dal
taglio a mano dei pellami fino alla cucitura delle
singole componenti di ogni modello. Una scarpa
può essere costituita da ben 35 pezzi di pelle,
ognuno dei quali viene trattato e controllato
manualmente prima di essere assemblato. L’intero
processo coinvolge diversi artigiani specializzati e
i pellami provengono dalle migliori concerie del
mondo. Come accade per un vino pregiato, alcuni
pezzi devono aspettare anni per raggiungere
T
il punto giusto di colore e di consistenza». Per
questo, ogni singolo pezzo viene controllato dagli
he selection of quality leathers from
esperti per valutarne colore, resistenza e spessore,
the best tanneries in the world is at
affinché si raggiunga una perfetta omogeneità,
the heart of Tod’s production, for
altrimenti viene scartato. Stesso procedimento
footwear as for bags. «The creation
nella realizzazione delle borse, che si distinguono
of a Tod’s shoe - the company
per una realizzazione artigianale simile alle antiche
explains - requires more than 100 processing
procedure usate per la selleria. D’altronde la
steps, from hand-cutting the leathers to sewing
qualità fa parte del Dna e della storia di questo
the individual components of each model. A
brand. Il marchio Tod’s è nato infatti alla fine degli
shoe can consist of as many as 35 pieces of
anni ’70, quando Diego Della Valle ha avuto l’idea
leather, each of which is treated and controlled
di creare una scarpa bella, di qualità, che adatta a
manually before being assembled. The entire
qualunque contesto: lavorativo, elegante o casual.
process involves several skilled artisans and
È nato così il suo mocassino noto in tutto il mondo,
the leathers come from the best tanneries in
leggerissimo, piatto, morbido e con la suola fatta
the world. As with a fine wine, some pieces
da 133 sfere in gomma: il Gommino. Nel 1997
have to wait years to reach the right point of
quindi è stata introdotta la prima collezione di
colour and texture». This is why each piece
borse, classiche, moderne e chic, le D Bag, capaci
is checked by experts to evaluate its colour,
di riflettere lo stesso spirito della linea di calzature.
strength and thickness, so that it reaches a
perfect uniformity, otherwise it is discarded.
The same process applies to the creation of
bags, which are distinguished by an artisanal
creation similar to time-honoured procedures
used for saddlery.
Then again, quality is part of this brand’s DNA
and history. The Tod’s brand was born in the
late 1970s, when Diego Della Valle had the idea
to create a beautiful quality shoe that would
adapt to any context: work, elegant or casual.
This is how his world-famous loafer was born,
very light, flat, soft and with a sole made from
133 small rubber balls: the Gommino. In 1997,
the first collection of classic, modern and chic
bags, the D Bag, was introduced, reflecting the
same spirit as the footwear line.9
FENDI
L’ATTENZIONE ALL’AMBIENTE AL CENTRO DEL CODICE ETICO
ENVIRONMENTAL ATTENTION AT THE HEART OF THE CODE OF ETHICS
PF LF
ellami d’eccellenza, ma anche grande eathers of excellence, but also
attenzione all’ambiente. significant attention paid to the
endi ha stabilito le “regole del environment.
gioco” a partire dal suo Codice endi has established the
Etico, che guida e ispira “rules of engagement”
l’azione della celebre griffe. starting from its Code of
«Il Codice Etico si applica e Ethics, which guides and
guida la condotta, in maniera vincolante, degli inspires the action of the
amministratori, dei componenti degli organi famous brand. «The Code of Ethics is a
sociali della società, di qualsiasi soggetto binding protocol that guides the conduct
in posizione apicale, di tutto il personale of administrative directors, members of the
dipendente, inclusi lavoratori a termine o a corporate bodies, of any person in a senior
tempo parziale e i lavoratori con contratto di position, of every employee, including full-
somministrazione, di eventuali collaboratori time or part-time workers and employees with
esterni a qualsivoglia titolo della Società, di an administrative contract, any external third
tutti i fornitori di beni e/o servizi, partners – si party collaborators, all suppliers of goods
legge nel documento – e, in genere, di tutti and/or services, partners – the document
coloro che, direttamente o indirettamente, specifies – and, in general, all those who,
stabilmente o temporaneamente hanno directly or directly or indirectly, permanently
rapporti con la Società ed operano per or temporarily have relationships with the
perseguirne gli obiettivi in tutti i Paesi in cui la Company and work to pursue its objectives in
Società opera». every country where the Company operates».
Ed ecco che al terzo punto del Codice Etico, And here, at point three of the Code of
dopo il rispetto di leggi e regolamenti e il Ethics, after respecting laws and regulations
rispetto della persona, compare appunto and respecting individuals, is the “Respect
il “Rispetto dell’ambiente” di estrema for the environment” of extreme importance
importanza quando si parla di pelletteria. when it comes to leather goods.
«La società – si legge ancora - gestisce «The company - it continues - manages its
le proprie attività perseguendo la tutela activities pursuing the protection of the
dell’ambiente e il miglioramento continuo delle environment and the continuous improvement
prestazioni in questo particolare ambito, anche of its performance in this particular area,
in considerazione degli impatti ambientali also in view of the environmental impacts
dovuti all’attività produttiva. resulting from its production activity.
Coerentemente, la società pone tra i suoi Coherently, the company’s objectives
obiettivi: il rispetto della normativa nazionale e include: compliance with existing national
internazionale vigente in materia ambientale; la and international environmental legislation;
gestione delle attività produttive minimizzando managing production activities while
gli impatti ambientali diretti e indiretti; la minimising direct and indirect environmental
sensibilizzazione e formazione del personale, impact; staff awareness and training to
affinché sia consapevole degli aspetti ed impatti improve awareness of the environmental
ambientali connessi alle proprie attività e si aspects and any impact associated with their
impegni ad operare nel rispetto dell’ambiente, activities and commit to working with respect
contribuendo al raggiungimento degli obiettivi for the environment, contributing to the
aziendali». achievement of the company’s objectives».10
LE CONCERIE ITALIANE TECNOLOGICAMENTE ITALIAN TANNERIES ARE TECHNOLOGICALLY IN
SONO ALL’AVANGUARDIA. RAPPRESENTANO UN THE FOREFRONT. THEY REPRESENT A MODEL
MODELLO PER TUTTO IL MONDO FOR THE ENTIRE WORLD11
PIQUADRO e THE BRIDGE
MARCO TRAPPOLONI
RESPONSABILE RICERCA, SVILUPPO E QUALITÀ PELLAMI
PIQUADRO E THE BRIDGE
HEAD OF RESEARCH, DEVELOPMENT,
AND LEATHER QUALITY FOR PIQUADRO AND THE BRIDGE
L T
a ricerca di pellami innovativi, materiali he search for innovative leathers,
preziosi, trattamenti accurati e di precious materials, accurate and quality
qualità. È quella che caratterizza i marchi treatments are what characterize the
Piquadro e The Bridge. A fare il punto Piquadro and The Bridge brands.
sulla strategia delle due aziende è Marco Marco Trappoloni, head of research,
Trappoloni, responsabile ricerca, sviluppo e development and leather quality for the
qualità pellami del Gruppo Piquadro. Piquadro Group assesses the strategy of the two
companies.
Quali caratteristiche cercate nella pelle?
«Per quello che riguarda entrambi i brand What characteristics do you look for in
cerchiamo sempre pellami con un ottimo leather?
rapporto qualità/prezzo, ma mentre per «As far as both brands are concerned, we
Piquadro ci focalizziamo anche su pellami always look for leathers with an excellent price/
innovativi che abbiano un certo gusto quality ratio, while for Piquadro we also focus
contemporaneo, una certa naturalezza e colore, on innovative leathers that have a certain
per The Bridge il discorso è differente. In questo contemporary taste, a certain naturalness, and
caso il pellame principale è la spalla conciata colour. For The Bridge brand, the question
al vegetale e tamponata a mano. Questo is different. In this case the principal leather
materiale, prezioso e inconfondibile, è conciato used is vegetable tanned shoulder dabbed by
nelle concerie della regione, le più antiche e hand. This precious and unmistakable material
conosciute al mondo. Un pellame naturale dove is tanned in the oldest and the world’s most
le imperfezioni vengono addirittura esaltate dal renown tanneries in the region. A natural leather
colore, i tannini vegetali, e la sua peculiarità è where imperfections are enhanced with colour
che diventa più bello con l’uso quotidiano e con and vegetable tannins, and have the unique
il passare degli anni che gli conferiscono quel characteristic of becoming more beautiful with
caratteristico aspetto vissuto». everyday use and with the passing of time that
confer that characteristic lived look».
Che requisiti deve avere una conceria per
essere interessante ai vostri occhi? What prerequisite does a tannery need for
«Le concerie devono rispondere a requisiti you to consider it interesting?
molto alti: devono essere ben organizzate con «Tanneries must meet very high standards:
capacità produttive importanti per far fronte they must be well organized with important
ai nostri volumi. Devono inoltre gestire il production capacities to meet our volumes. They
processo completo, lavorare nel pieno rispetto also have to manage the entire process, work
ambientale ed essere in grado di seguirci nello in full respect of the environment, and be able
sviluppo di pellami personalizzati». to follow us in the development of customized
leathers».
Comprate in Italia o all’estero? E con quali
proporzioni? Do you purchase leathers in Italy or abroad?
«Compriamo prevalentemente in Italia». In what proportions?
«We purchase mainly in Italy».
Che differenza trovate nella concia italiana?
«Le concerie italiane tecnologicamente sono What difference do you find in Italian tanned
all’avanguardia. Hanno delle competenze molto leathers?
importanti, flessibilità e capacità di ricerca e «Italian tanneries are technologically in the
sviluppo. Rappresentano un modello per tutto forefront. They have very important skills, flexibility,
il mondo. È proprio per questo che la nostra and research and development abilities. They are
scelta si indirizza prevalentemente nel nostro a model for the entire world. This is precisely why
Paese». we focus our choice to our own country».WE CERTIFY
THE COMMITMENT
TO SUSTAINABILITY
THE ICEC CERTIFICATION IS ISSUED TO TANNERIES
THAT ARE CERTIFIED IN THE ENVIROMENTAL,
ETHICAL-SOCIAL, ECONOMIC AND PRODUCT AREAS.
ICEC excellences: leaders in sustainability
B.C.N. CONCERIE SPA BONAUDO SPA CHIORINO TECHNOLOGY SPA CON SOCIO UNICO CONCERIA ANTIBA SPA CONCERIA
INCAS SPA CONCERIA LABA SRL CONCERIA LLOYD SPA CONCERIA M2 SRL CONCERIA SETTEBELLO SPA CONCERIA SIRTE SPA
CONCERIA SUPERIOR SPA CONCERIA ZABRI SPA DMD SOLOFRA SPA MASONI INDUSTRIA CONCIARIA SPA RIVADAVIA INDUSTRIA
CONCIARIA SPA RUSSO DI CASANDRINO S.P.A. SANLORENZO SPA SCIARADA INDUSTRIA CONCIARIA SPA VESTA CORPORATION
SPA VICTORIA SRL
List updated to June 2019.
See the website www.icec.it to find all the information about certifications.13
THE LEATHER (RE)CYCLING EXHIBITION
UNIC
A LINEAPELLE MILANO
THE LEATHER (RE)CYCLING EXHIBITION
AT LINEAPELLE MILAN
R C
accontare la circolarità dell’industria conciaria con onveying the circularity of the tanning industry with a
un’installazione speciale a Lineapelle Milano, dal 2 al 4 ottobre special installation at Lineapelle Milano, from October
prossimi, posizionata nello spazio 14, accanto a Innovation 2nd to 4th, 2019 located in space 14, next to Innovation
Square. Questo l’obiettivo di “The Leather (Re)Cycling Square. This is the objective of “The Leather (Re)Cycling
Exhibition”, dove i visitatori di Lineapelle avranno l’occasione di conoscere Exhibition”, where Lineapelle visitors will have the opportunity to
le aziende protagoniste dell’attività di recupero e riciclo degli scarti e di get to know the companies that are the protagonists of the recovery
servizio correlati della conceria italiana. and recycling of waste and services related to Italian tanneries.
Un viaggio che renderà immediatamente comprensibile quegli elementi A journey that will immediately clarify those elements of circularity,
di circolarità, che hanno reso la concia un modello qualitativo per il modo which have made tanning a qualitative model for the way in which
in cui trasforma uno scarto dell’industria alimentare in un materiale di it transforms food industry waste into a material of extraordinary
straordinaria eccellenza, necessario per confezionare manufatti e accessori excellence, necessary for the processing of fashion products and
moda, garantendogli caratteristiche tecniche e prestazioni di altissimo accessories, guaranteeing their technical characteristics and
livello, che si mantengono nel tempo. Ma ciò che rende la conceria italiana performance at the highest levels that are maintained over time. But
un autentico esempio di economia circolare è la capacità di gestione dei what makes Italian tanning a true example of a circular economy is its
suoi rifiuti. waste management ability.
Il 76% di questi (e la If you consider all the
percentuale può salire production waste, 76% (and
all’84%), se si considerano the percentage can rise to
tutti gli scarti produttivi, è 84%) is destined to recovery,
destinato al recupero e, così, becoming raw materials for
diventano materie prime per
altri processi produttivi o si
trasformano in concimi di
elevato valore agronomico,
“UNSUBITO
VIAGGIO CHE RENDERÀ
COMPRENSIBILI
other production processes
or can be transformed into
highly valuable fertilizers, or
proteins and collagen for food
proteine e collagene per uso
alimentare. GLI ELEMENTI DI CIRCOLARITÀ production.
Una realtà che pochi
DELLA CONCIA” A sector that few know and
that is not always perceived in
conoscono e che non sempre
è percepita nella sua interezza.
“A TRIP THAT IS GOING TO its entirety. Here, then, is the
choice to propose it clearly
Ecco, allora, la scelta di BEST EXPLAIN THE during the most important
proporla in maniera chiara CIRCULAR ECONOMY IN THE international event in the
durante la più importante
manifestazione internazionale TANNING INDUSTRY sector, the ideal setting for
an experience that embraces
del settore, la cornice ideale the entire supply chain.
per un’esperienza che abbracci Tanneries are working on a
tutte la filiera. La conceria sta number of other innovations
lavorando a una serie di altre that all arise from in-house
innovazioni che nascono tutte skills: technology, expertise,
da competenze in house. an integrated supply chain
Tecnologia, know how, un approccio integrato di filiera. Tuttavia, approach. However, our biggest challenge is the cultural one,
la nostra sfida più grande è quella culturale, vincere i pregiudizi e overcoming prejudices and showing the sustainable commitment of
mostrare l’impegno sostenibile delle aziende italiane del settore. Italian companies in the sector.15
FRANCA
NUTI
VICEPRESIDENTE AICC,
ASSOCIAZIONE ITALIANA CHIMICI DEL CUOIO
VICE PRESIDENT OF AICC, THE ITALIAN ASSOCIATION
OF LEATHER CHEMISTS
I I
nnovazione e infrastrutture per una concia più sostenibile nnovation and infrastructures for more sustainable tanning
La conceria italiana ha fatto passi da gigante verso una pro- «Tanning in Italy has already overcome most of the challen-
duzione sempre meno impattante ges regarding sustainability. This is thanks to the choices
«La conceria in Italia ha già vinto gran parte delle sfide verso la so- made by the Italian districts, in particular the Tuscan one of
stenibilità. Questo grazie alle scelte dei comprensori italiani, in par- Santa Croce sull’Arno, which has put initiatives and infrastruc-
ticolare cito quello toscano di Santa Croce sull’Arno, che ha messo tures in place to reduce the use of chemicals, reduce the use of
in campo iniziative e infrastrutture per ridurre l’uso di sostanze chi- energy and water, and properly dispose of waste. Speaking of
miche, abbattere l’utilizzo di sustainability, the impact of
energia e acqua e smaltire cor- each choice needs to be con-
rettamente i rifiuti. Parlando sidered full circle: at times,
di sostenibilità, è necessario improving a parameter can
“
considerare l’impatto di ogni lead to burdening the entire
scelta a 360 gradi: a volte per system.
migliorare un paramento si fi- NEGLI ULTIMI TEMPI That’s why the whole leather
nisce con il gravare sull’intero supply chain must work as a
sistema. Per questo l’intera fi- LE RICHIESTE VANNO VERSO team and carry out joint ini-
liera della pelle deve fare squa-
dra e portare avanti iniziative
ARTICOLI INNOVATIVI tiatives».
comuni». CON UN RIDOTTO IMPATTO
Quali sono le principali diffi-
AMBIENTALE” What are the main diffi-
culties that tanners face on
coltà che i conciatori incon- a daily basis?
trano giornalmente? “IN RECENT TIMES, «I believe that a tanner’s
«Credo che la difficoltà mag-
giore di un conciatore oggi
REQUESTS HAVE BEEN MOVING greatest difficulty today is
to properly filter out the in-
sia filtrare correttamente le ri- TOWARDS creasingly pressing requests
chieste, sempre più pressanti,
che riceve dai clienti: non tutte INNOVATIVE ARTICLES it receives from clients: not
all of them have a real tech-
hanno una reale motivazione WITH A REDUCED nical motivation nor are
tecnica e sono coerenti con la they consistent with Euro-
normativa europea REACH. ENVIRONMENTAL IMPACT pean REACH legislation.
Serve una maggior consape- We need greater awareness
volezza su questo tema e un of this issue and shared
supporto condiviso di tutte le support from all the supply
associazioni di filiera». chain associations».
Parliamo di innovazione Let’s talk about innovation
«L’innovazione è a livello di macchinari, tecniche e prodotti chimi- «Innovation is at the level of machinery, techniques and chemicals
ci per ottimizzare il processo di concia, ma anche delle modalità che to optimize the tanning process, but also in ways that contain the
permettono di contenere l’impatto ambientale. Per quanto riguarda il environmental impact. As far as leather products are concerned,
prodotto pelle, la chimica conciaria punta ad articoli sostenibili: negli tanning chemistry aims for sustainable articles: in recent times the
ultimi tempi le richieste vanno verso il metal free, ma in generale ver- demand is going towards metal free, but in general towards inno-
so articoli innovativi con un ridotto impatto ambientale». vative articles with a reduced environmental impact».16
ANDREA
MEUCCI
DERMACOLOR
UN GREEN TAG PER PROTEGGERE L’AMBIENTE
DERMACOLOR
A GREEN TAG TO PROTECT THE ENVIRONMENT
L L
&L ha incontrato Andrea Meucci, tecnico chimico e uno dei &L met with Andrea Meucci, a chemical technician and one of
soci titolari di Dermacolor, azienda specializzata fin dal 1981 the owners of Dermacolor, a company that has specialized in the
nello sviluppo di prodotti chimici di ricerca e lavorazione per development of chemical products for research and processing
il settore conciario. in the tanning sector since 1981.
Sig. Meucci, in quale direzione sta andando la ricerca nel vostro settore? Mr. Meucci, what direction is your sector taking?
«I settori del cuoio e della lavorazione del pellame sono indirizzati verso «The leather and leather processing sectors are focused on
la sostenibilità e tutto ciò che riguarda la green economy. Le compagnie sustainability and everything related to the green economy.
chimiche operano per fornire prodotti sostenibili per l’ambiente Chemical companies work to provide environmentally sustainable
lavorando sulla riduzione dei solfati, sui composti azotati e studiando products by working on sulphate reduction, nitric compounds,
bagni con la minore concentrazione possibile di residui chimici. and the study of baths with the lowest possible concentration of
Dobbiamo prendere coscienza che la pelle utilizzata per produrre gli chemical residues. We must be aware that the leather used to
articoli fashion del Lusso è comunque uno scarto della macellazione. produce Luxury fashion items is, however, the waste product of
Finché si macelleranno gli abattoirs. As long as animals
animali, il comparto della are slaughtered, the leather
lavorazione dei pellami dovrà processing industry will
lavorare per rendere le sue have to work to lower the
lavorazioni sempre meno impact of its processes on the
impattanti sull’ambiente. environment.
La concia metal-free e Metal-free tanning and the
l’attuale rivalutazione della current revaluation of vegetable
concia al vegetale sono due tanning are two fitting examples
esempi calzanti di questa
tendenza».
Ci spieghi cos’è il progetto
“ILÈSETTORE DELLA CONCIA
INDIRIZZATO VERSO
of this trend».
Can you explain how Derma-
color developed the Green
Green Tag messo a punto da Tag project?
Dermacolor... LA GREEN ECONOMY” «Green Tag is a self-limitation
«Green Tag è consisting in a brand that
un’autolimitazione che consiste “THE TANNING INDUSTRY Dermacolor applies to the
in un marchio che Dermacolor
applica alla gamma dei prodotti
IS ADDRESSING range of products that meet the
most restrictive requirements
che soddisfano i requisiti più THE GREEN ECONOMY of the specifications dedicated
restrittivi previsti dai capitolati to chemicals.
dedicati ai prodotti chimici. The Green Tag brand arises
Il marchio Green Tag nasce from the need to quickly
dall’esigenza di informare inform the tanner related to
rapidamente il conciatore sul the correct use of formulations
corretto uso delle formulazioni without the risk of exceeding
senza rischiare di andare oltre the limits imposed by law.
i limiti previsti dalla legge. Il 99% of Dermacolor’s range of
99% della gamma dei prodotti Dermacolor è stata interamente classificata products has also been fully categorized by parameters (MRSL) for
anche in base ai parametri (MRSL) ai fini di una concia sostenibile». sustainable tanning means».17
MARCO
ERULI
BLUCLAD
L L
&L Toscana ha incontrato Marco Eruli, Presidente del CDA &L Toscana met with Marco Eruli, President of the Board
di Bluclad, punto di riferimento in Toscana e non solo, per of Directors of Bluclad, a point of reference in Tuscany and
le analisi e lo sviluppo delle soluzioni galvaniche di nuova not only, for the analysis and development of new generation
generazione. galvanic solutions.
Sig. Eruli, quali sono i temi in cui è più impegnata la ricerca nel settore Mr Eruli, in what areas is research most committed to in the fashion
degli accessori moda? accessories sector?
«Il contributo apportato dalla ricerca e dallo sviluppo delle nuove tecnologie «The contribution made by research and the development of new
nel nostro settore ha consentito non solo il miglioramento concreto della technologies in our sector has not only consented to the concrete
qualità dei prodotti, ma anche l’ottimizzazione dei tempi di produzione. improvement of product quality, but also the optimisation of production
Inoltre, le modifiche delle normative che regolano l’utilizzo dei processi times. Moreover, the modifications to regulations that control the use
chimici in galvanotecnica hanno contribuito in maniera sostanziale ad of chemical processes in electroplating have contributed substantially
accelerare questo processo. Infatti, con l’introduzione del regolamento to accelerating this process. In fact, with the introduction of the
REACH, il tema dei componenti pericolosi per la salute dell’uomo REACH regulation, the issue of components hazardous to human
contenuti nei prodotti chimici è diventato ancora più urgente e centrale nel health in chemical products has become even more urgent and central
nostro lavoro sugli accessori». in our work on accessories».
Nello specifico, quali sono i Specifically, what are the
processi legati alla galvanica processes related to galvanics
che i clienti vi richiedono di that clients ask you to
mettere a punto? develop?
«Il mercato va verso la scelta di «The market is leaning towards
utilizzare prodotti conformi ma the choice of using products
“ECOSOSTENIBILITÀ”
che siano ecosostenibili. Con that comply with the regulations
l’evoluzione del regolamento yet that are environmentally
REACH, i parametri per
l’utilizzo di molti prodotti
PAROLA D’ORDINE: sustainable. With the evolution
of the REACH regulation,
chimici sono diventati molto the parameters for the use of
più restrittivi. Questo impatta many chemical products have
sul loro utilizzo. Al giorno
d’oggi, la linea guida sui
“KEYWORD: become much more restrictive.
This has an impact on their
processi di perfezionamento ECO-SUSTAINABILITY use. Currently, the guideline
dei procedimenti, avanza on procedure perfecting
per semplificazione: si processes, advances towards
cerca quindi di togliere simplification: we try to
prodotti e additivi che creano remove products and additives
complessità nei sistemi. Due that create complexity in
casi sono particolarmente the systems. Two cases are
di rilievo: il primo riguarda particularly important: the first
il nichel free in cui si cerca concerns nickel free where we
di sviluppare una chimica di seek to develop a chemistry of
strati barriera per l’accessorio barrier layers for the accessories
che siano esenti da questo elemento; il secondo coinvolge i bagni di that are exempt from this element; the second involves bronze baths or
bronzo o processi più di nicchia che non contengano cianuri». more niche processes that do not contain cyanides».18
TIZIANA
GAMBICORTI
STAZIONE SPERIMENTALE PER L’INDUSTRIA
DELLE PELLI E DELLE MATERIE CONCIANTI
EXPERIMENTAL STATION FOR THE LEATHER
AND TANNING MATERIAL INDUSTRIES
D D
efinire e misurare la sostenibilità. efining and measuring sustainability.
L&L Tech ha contattato Tiziana Gambicorti, responsabile L&L Tech contacted Tiziana Gambicorti, the head of the
del distretto toscano della Stazione Sperimentale per Tuscan district of the Experimental Station for the Leather and
l’Industria delle Pelli e delle Materie Concianti (SSIP) per Tanning Material Industries (SSIP) to talk about sustainability
parlare di norme, metodi e limiti in ambito di sostenibilità. standards, methods and limits. Metal-free tanning and the current
revaluation of vegetable tanning are two fitting examples of this trend».
Dott.ssa Gambicorti, innanzitutto, come definirebbe la sostenibilità?
First of all, how would you define sustainability Ms. Gambicorti?
«Nello specifico dell’industria conciaria, il concetto di sostenibilità si
definisce attraverso la misura di grandezze reali che riguardano i consumi «Specifically for the tanning industry, the concept of sustainability is
delle risorse, la produzione di rifiuti, il recupero di sottoprodotti e degli defined by measuring real sizes that concern resource consumption,
scarti e le caratteristiche dei beni prodotti». waste production, the recovery of by-products and waste, and the
characteristics of produced goods».
Quali sono le leggi e le norme What laws and regulations
da rispettare in ambito indu- need to be respected in the
striale conciario per potersi industrial sector in order to
definire “sostenibili”? be considered “sustainable”?
«Innanzitutto bisogna «First of all, we need to
“
distinguere tra iniziative distinguish between legislative
legislative e norme volontarie.
In quest’ultimo ambito citerei: IL CONCETTO initiatives and voluntary
regulations. In regards to the
la UNI EN 16887:2017
che fornisce un sistema per
DI SOSTENIBILITÀ latter I would mention: the
UNI EN 16887:2017 which
calcolare l’impronta climatica SI DEFINISCE ATTRAVERSO provides a system to calculate
del carbonio dei cuoi, la UNI
11427:2015 che specifica i
LA MISURA DI the carbon climate footprint of
leather, the UNI 11427:2015
requisiti minimi di prodotto e GRANDEZZE REALI” that specifies the minimum
quelli ambientali del processo product requirements and the
produttivo del cuoio per
poter essere denominato a
“THE CONCEPT environmental requirements
of the leather production
ridotto impatto ambientale. OF SUSTAINABILITY process for a low environmental
La UNI EN ISO 20137:2017,
infine, indica invece le linee
IS DEFINED BY impact. Finally, the UNI EN
ISO 20137:2017 indicates
guida per applicare i metodi MEASURING REAL SIZES guidelines for applying chemical
di prova chimici adatti per testing methods suitable for
il cuoio. Per alcuni aspetti leather. For certain aspects of
delle caratteristiche eco- the eco-toxic characteristics
tossicologiche dei pellami, of leather however, it has been
è stato rilevato però che i found that the limits required by
limiti richiesti dai clienti per clients for monitored substances
le sostanze monitorate sono spesso diversi, nonostante facciano tutti are often different, despite all of them referring to the same concept of
riferimento allo stesso concetto di sostenibilità. È necessario perciò, sustainability. It is therefore necessary to constantly have a critical view
avere costantemente una visione critica del proprio operato, al fine di of their work, in order to grasp any problems and lay the foundations for
cogliere eventuali problematiche e porre le basi per la loro risoluzione». their resolution».19
PAOLO
MASONI
PRESIDENTE DI ECOINNOVAZIONE
PRESIDENT OF ECOINNOVAZIONE
O W
pera per un’economia circolare e un futuro sostenibile. orking for a circular economy and a sustainable future,
È Ecoinnovazione, spin off di Enea, nata nel 2012 con Ecoinnovazione - a spin-off of ENEA - was founded in
orientamento per la ricerca, rivolta a sistema produttivo 2012 focused on research aimed at production systems
e pubbliche amministrazioni. Dal 2017 il presidente di and public administrations. Since 2017, the president of
Ecoinnovazione è Paolo Masoni. Ecoinnovazione has been Paolo Masoni.
Presidente, quali ricerche state facendo nel campo pellettiero e conciario? Mr. Masoni, what research are you carrying out in the leather and
«Con i progetti europei “Life” sono state effettuate rilevazioni ambientali e tanning fields?
socioeconomiche, per quantificare vantaggi e punti critici delle innovazioni «With the European “Life” projects, environmental and socio-economic
promosse dal progetto stesso, dai coloranti all’ingrassaggio, fino alla concia più surveys were carried out to quantify the benefits and critical aspects of the
sostenibile». innovations promoted by the project itself, from dyes to greasing, to the most
sustainable tanning processes».
Quanto per la tutela ambientale è stato già fatto?
«A livello europeo, nel campo How much has already been done for environmental protection?
della pelle, sono state definite «At the European level, in the field
regole specifiche per gli studi of leather, specific rules have been
ambientali, in modo da renderli defined for environmental studies,
comparabili e oggettivi. Tale in order to make them comparable
“NEL SETTORE
metodo si chiama “Impronta and objective. This method,
called “Product Environmental
ambientale di prodotto”, si basa
sull’analisi del ciclo di vita e
DELLA PELLE Footprint”, is based on life cycle
consente di definire gli impatti SIAMO LEADER analysis and consents to defining
the environmental impacts
ambientali di un prodotto
attraverso specifici indicatori. PER QUALITÀ E ATTENZIONE of a product through specific
Inoltre, in Italia, il Ministero ALL’AMBIENTE NEL CICLO indicators. Moreover, the Italian
Ministry of the Environment has
dell’Ambiente ha sviluppato il
marchio “Made Green in Italy”, DI PRODUZIONE” developed the “Made Green in
per le aziende che dimostrano di Italy” brand, for companies that
avere prodotti validi nella qualità
ambientale».
“WE ARE LEADERS demonstrate that they have valid
environmental quality products».
IN THE LEATHER SECTOR
How is the Italian situation
Com’è la situazione italiana
rispetto ad altri Paesi europei?
FOR QUALITY AND ATTENTION compared to other European
«Nel settore della pelle TO THE ENVIRONMENT countries?
«In the leather industry, we are
siamo leader in tutto il ciclo
di produzione per qualità e
DURING THE PRODUCTION a leader in the entire production
attenzione all’ambiente». CYCLE cycle in terms of quality and
attention to the environment».
In cosa possiamo migliorare?
«Nella comunicazione How can we improve?
ambientale. Se l’intera filiera, «In environmental communication.
dall’allevamento alla commercializzazione dei prodotti, riuscisse ad affrontare If the entire supply chain, from breeding to the marketing of products, were
in modo coordinato e congiunto le varie tematiche, riuscirebbe a comunicare able to deal with the various issues in a coordinated and collaborative way, it
meglio il valore del prodotto». would be able to better communicate the value of the products».20
ASSOCIAZIONE
CONCIATORI
PATTO PER L’ECONOMIA CIRCOLARE:
LO SIGLANO ASSOCIAZIONE CONCIATORI E REGIONE
A PACT FOR THE CIRCULAR ECONOMY:
SIGNED BY THE TANNERS’ ASSOCIATION AND THE REGIONS
L T
a concia toscana si consolida modello per la eco-soste- uscan tanning is now established as a model for eco-
nibilità grazie al primo storico patto per l’economia cir- sustainability thanks to the first historic pact for the cir-
colare della Toscana, siglato ad aprile tra Associazione cular economy in Tuscany signed in April between the
Conciatori e Regione Toscana con Rea Impianti. Tanners’ Association and the Region of Tuscany with
«Un accordo che segna una rivoluzione nello smaltimento rifiuti e Rea Impianti.
un grande salto di qualità anche per il settore industriale - dice il «An agreement that marks a revolution in waste disposal and also
presidente della Regione Toscana Enrico Rossi – perché porta svi- a great leap in quality for the industrial sector - says the Region
luppi futuri per il lavoro, l’occupazione e la tutela dell’ambiente». of Tuscany’s president Enrico Rossi - because it brings future
Di 80 milioni di euro il valo- developments for work, em-
re degli investimenti previsti ployment and environmental
dall’accordo che riguarda- protection».
no impianti industriali del The amount of investments
distretto conciario di Santa foreseen by the agreement
“UN
Croce sull’Arno. «L’ac- involving industrial plants
cordo– dice il presidente in the Santa Croce sull’Arno
dell’Associazione Conciato- ACCORDO tannery district is 80 million
ri Alessandro Francioni - si
inserisce nel quadro di inve-
CHE SEGNA euros. «The agreement - says
the Tanners’ Association pre-
stimenti che l’Associazione UNA RIVOLUZIONE sident Alessandro Francioni
Conciatori sta proseguendo
nell’ottica di valorizzare tut-
NELLO SMALTIMENTO - is part of the investment fra-
mework that the Tanners’ As-
te quelle che sono le pratiche RIFIUTI” sociation is carrying on with
improntate ad economia cir- the objective of enhancing all
colare, che già oggi trovano
proprio nel distretto concia-
“AN AGREEMENT those practices based on the
circular economy, which are
rio una tra le realtà produtti- THAT MARKS already present in the most
ve più significative. In quest’
ottica avrà un impatto parti- A REVOLUTION significant production com-
panies in the tannery district.
colarmente positivo il ritiro IN WASTE From this perspective, the
che i conciatori faranno dei collection of clients’ leather
ritagli di pelle da parte dei DISPOSAL scraps (leather craftsmen and
clienti (pellettieri e calzatu- footwear manufacturers) will
rieri) offrendo così nel modo have a particularly positive
più utile una soluzione razio- impact, thus offering a ra-
nale e positiva per l’intera tional and positive solution
filiera». for the entire supply chain in
Dagli imprenditori conciari circa 80 milioni di euro per potenzia- the most useful way». About 80 million euros from the tannery
re gli impianti industriali, tra cui Aquarno ed Ecoespanso, unico entrepreneurs to upgrade industrial plants, including Aquarno
in Europa per il trattamento dei fanghi conciari. Intanto viene as- and Ecoespanso, unique in Europe for the treatment of tannery
sicurato lo smaltimento dei rifiuti conciari non recuperabili pres- sludge. In the meantime, the disposal of non-salvageable tanning
so la discarica di Scapigliato di Rea Impianti per tutta la durata waste is ensured at the Rea Impianti Scapigliato landfill for the
della fase (tre anni) necessaria al potenziamento degli impianti, duration of the phase (three years) needed to upgrade the plants,
con la Regione Toscana che si impegna ad assicurare la conclusio- with the Region of Tuscany committed to ensuring the completion
ne dei procedimenti amministrativi necessari. of necessary administrative procedures.21
PATRIZIO
CAPACCIOLI
AMMINISTRATORE ITALFIMET
DIRECTOR OF ITALFIMET
A W
bbiamo incontrato Patrizio Capaccioli, amministratore di Italfimet, e met with Patrizio Capaccioli, the director of Italfimet,
azienda aretina specializzata in galvanotecnica e finiture di metallo a company from Arezzo specialized in electroplating
con applicazioni soprattutto nel settore moda e gioielleria. Con and metal finishes with applications predominantly in
lui abbiamo parlato del settore di riferimento e di alcuni dei temi the fashion and jewellery industries. We talked about
principali che riguardano il mercato di appartenenza dell’azienda. the field of reference and some of the main topics concerning the
company’s market sector.
Come si rende innovativa sul mercato un’azienda come Italfimet?
«Puntiamo tutto sulla ricerca. How does a company like
Abbiamo sviluppato negli Italfimet become innovative?
anni alcune partnership con «We focus on research. Over
i poli scientifici universitari the years we have developed
del territorio per perfezionare partnerships with the scientific
la ricerca galvanica. A questo faculties of local universities to
“VERSO
proposito, la nostra azienda ha perfect our galvanic research.
un laboratorio interno dedicato In this regard, our company has
interamente a questo scopo. DALLA RICERCA an in-house laboratory entirely
Questa attitudine ci permette di
anticipare le richieste del mercato
IL FUTURO dedicated to this purpose.
This disposition enables us
sviluppando tecnologie innovative CON GLI OCCHI to anticipate market demands
fin dallo stato embrionale. Diamo
la possibilità alle giovani menti
SULL’AMBIENTE” by developing innovative
technologies at the embryonic
nostrane di sperimentare le loro stage. We give our young
idee che spesso partoriscono “FROM RESEARCH local minds the opportunity
soluzioni vincenti per il nostro
tipo di lavoro». TOWARDS THE FUTURE to experiment their ideas that
often create winning solutions
WITH AN EYE for our type of work».
Uno dei temi più stringenti del
settore moda è la tendenza eco- ON THE ENVIRONMENT One of the most pressing
friendly. Come si coniuga con il themes in the fashion
vostro lavoro? industry is the eco-friendly
«È necessario essere flessibili e trend. How does it combine
adeguarsi ai cambiamenti imposti with your work?
dal mercato. Il regolamento «It is necessary to be flexible and
REACH è molto chiaro in merito adapt to the changes imposed
all’utilizzo dei metalli pesanti, by the market. The REACH
perciò abbiamo studiato delle soluzioni che ne prevedono l’eliminazione regulations are very clear regarding the use of heavy metals, so we have
dai nostri prodotti. Altro tema è il nichel-free circa le finiture degli accessori studied solutions that will eliminate them from our products. Another
di metallo presenti su prodotti moda del Lusso e non solo. Tecnicamente theme is nickel-free finishes of metal accessories present in Luxury
siamo andati a mettere a punto nuove finiture e sottostrati che coniughino fashion products and more. Technically we developed new finishes and
l’esigenza ambientale, quella estetica e la resistenza. Cerchiamo di evolverci undercoatings that combine environmental requirements, aesthetics
in funzione dei tempi, questo è l’unico modo per restare competitivi su un and resistance. We try to evolve according to the times, because this is
mercato così difficile». the only way to stay competitive in such a difficult market».www.zumapellipregiate.com
CONCERIE
CHIMICA CONCIARIA
TANNERIES AND TANNING CHEMICALS
Ricerca e sviluppo, soluzioni innovative, tecnologia,
lavorazioni artigianali, produzioni industriali,
ecosostenibilità: i punti cardinali che orientano i segmenti
relativi alla conceria e alla chimica conciaria viaggiano di
pari passo per la messa a punto di tecniche produttive
e processi chimici moderni e funzionali al mercato del
Lusso. Per la prima volta L&L Toscana apre le sue porte ad
aziende di altre regioni come Veneto e Campania, proprio
per dare uno sguardo il più completo possibile ai maggiori
comprensori conciari nazionali con tutte le maggiori novità
in tema chimica e conceria.
Research and development, innovative solutions,
technology, artisanal processing, industrial production,
eco-sustainability: the key points that guide the tannery
and tanning chemical sectors that go hand in hand for
the development of production techniques and modern
and functional chemical processes for the Luxury market.
For the first time, L&L Toscana has opened its doors to
companies in other regions such as Veneto and Campania,
in order to give the most complete indication possible
of the major national tannery districts with all the major
innovations in chemicals and tanning.24 Concerie / Tanneries
CONCERIA
CASADACQUA
Intensa ricerca stilistica e innovazione di Intense stylistic research and product
PELLI ESOTICHE prodotto innovation
E DI RETTILE
PER L’ALTA Parte dello stesso gruppo imprenditoriale di Part of the same entrepreneurial Zuma group,
MODA Zuma, fondato da Andrea Dolfi, Casadacqua è founded by Andrea Dolfi, Casadacqua is a
EXOTIC AND una conceria focalizzata sulla produzione di pelle
esotica e di rettile che non richiede certificazione
tannery focused on the production of exotic
and reptile skins that do not require CITES
REPTILE SKINS CITES. Tra i pellami lavorati di alta qualità ci sono certification. Among the high-quality leather
FOR HIGH pelli di Ayers, Elaphe, vipere e Karung, tutti products are the Ayers, Elaphe, Vipers and
FASHION destinati alla produzione di esclusivi manufatti Karung skins, all destined for the production
in pelle per i più importanti brand della moda. of exclusive leather goods for the most
La conceria è strutturata per soddisfare qualsiasi important fashion brands. The tannery is
esigenza di personalizzazione del cliente: ogni structured to satisfy any client’s personalization
singola lavorazione è eseguita con una cura need: every single process is carried out with
e un’attenzione straordinarie, per conferire extraordinary care and attention, in order to
alla pelle quell’aspetto unico e particolare, confer that unique and particular aspect to the
attraverso stampe di varia tipologia o dipinti e skin through various types of prints of or hand
sfumature realizzate a mano. L’azienda porta painting and shading. The company carries out
avanti una grande attività di ricerca e sviluppo, in a vast research and development activity, in
collaborazione con studi stilistici, per anticipare collaboration with stylistic studies, to anticipate
e dare risposta concreta ai trend mondiali della and give its clientele concrete answers to the
moda e proporre alla clientela sempre nuove global fashion trends and to continuously
lavorazioni, finiture e colorazioni in grado propose new processes, finishes and colours
di esaltare l’anima e lo stile di ogni brand. capable of enhancing the soul and style of
CONCERIA Anche in Casadacqua l’innovazione si unisce each brand. Even at Casadacqua, innovation
CASADACQUA all’artigianalità di un prodotto d’eccellenza, joins the artisanship of a product of excellence,
Santa Croce Sull’Arno (PI) rigorosamente Made in Italy e rispettoso delle rigorously Made in Italy and respectful of
Tel. (+39) 0571.30949 normative europee ed extraeuropee. European and non-European norms.
info@casadacqua.comConcerie / Tanneries 25
PELLAMI ESOTICI PER IL
MERCATO DEL LUSSO
EXOTIC LEATHERS FOR THE
LUXURY MARKET
La conceria Zuma è l’azienda di Andrea Dolfi,
da anni apprezzato professionista del settore,
una moderna azienda da 6500mq con uno ZUMA
PELLI
staff di trenta addetti, specializzata nella
produzione di pellami esotici per il mercato
del Lusso. Situata nel cuore della Zona del
Cuoio, Zuma ha un core business che si basa
PREGIATE
sull’eccellente qualità della materia prima,
da cui nascono articoli di altissimo livello,
tutti certificati CITES: «Noi trattiamo pelli di
alligatori della Louisiana – afferma Dolfi – di
coccodrillo Niloticus, pitone e lizard. Per
garantire continuità nella qualità del nostro
prodotto, di recente abbiamo acquisito un
allevamento di coccodrilli in Louisiana, negli
Stati Uniti. Questa mossa ci permette di
mantenere costanti ed elevati gli standard
di qualità della nostra materia prima, senza
dipendere dal mercato». Zuma è certificata
AQC per la tracciabilità e la conformità della
materia prima e dei componenti utilizzati
per la produzione dei cinturini degli orologi
in pelle. Inoltre, l’azienda è certificata ICFA
(International Crocodilian Farmers Association)
nella doppia veste di conceria ed allevamento.
For years, an appreciated professional of the
sector, Andrea Dolfi owns the Zuma tannery, a
modern 6500 m2 company with a staff of thirty
employees, specialized in the production of
exotic leathers for the Luxury market. Located
in the heart of the Leather Area, Zuma has a
core business that is based on the excellent
quality of the raw materials - all CITES certified
- from which the highest quality articles are
made: «We treat Louisiana alligator, Nile
crocodile, python and lizard skins - says Andrea
Dolfi. To ensure the continuity of our product
quality, we recently purchased a crocodile farm
in Louisiana, in the United States. This move
enables us to maintain the quality standards of
our raw materials constant and high, without
depending on the market». Zuma is AQC
certified for the traceability and conformity of
the raw material and components used for the
production of leather watch straps. Moreover,
the company is ICFA (International Crocodilian
Farmers Association) certified in the double
role as a tannery and breeder. ZUMA PELLI PREGIATE
Via dell’Industria, 41/43
Castelfranco di Sotto (PI)
Tel. (+39) 0571.489560
www.zumapellipregiate.com26
ART.DECOUPAGE
ART.LAVINA
ART.LEILA
ART.NAN
ART.MENE ART. BAYOConcerie / Tanneries 27
DIMAR
CONCERIA
S.r.l.
Tradizione d’eccellenza da due generazioni
PELLI DI
Forte dell’esperienza di due generazioni, Dimar Con- QUALITÀ DAL
ceria Srl risponde alle esigenze di un mercato in con- 1970
tinua evoluzione, grazie a un prodotto di qualità e un
servizio altamente efficiente e competitivo. L’azienda
QUALITY
vanta una storia di imprenditoria famigliare tutta italia-
LEATHERS
na, che affonda le sue radici negli anni Settanta. Negli SINCE 1970
anni Novanta, accanto ai reparti per la concia, la tin-
tura e la rifinizione, Dimar ha dedicato un edificio a
stoccaggio e trasformazione del pellame, da grezzo/
wet blue a semilavorato/finito. I macchinari tradizionali
sono supportati alla Dimar dalle automazioni e tecno-
logie più avanzate. Infine, il magazzino garantisce una
disponibilità di prodotti finiti altamente competitiva
per continuità e colori, con una logistica di stoccaggio
e distribuzione all’avanguardia. L’ultima collezione è
Top Alaska, declinata nelle varianti Oluki, Vai, Busara
e Mene. Disponibile in tutta la gamma colori, la nuova
selezione è frutto di scelte che rispecchiano lo spirito
e la sensibilità dell’azienda nell’interpretare le più at-
tuali tendenze del mercato così come le esigenze dei
clienti.
Two generations of traditional excellence
Thanks to the experience of two generations, Dimar
Conceria Srl responds to the needs of a constantly
evolving market with a quality product and a highly
efficient and competitive service. The company boasts
a history of entirely Italian family entrepreneurship,
with its roots in the Seventies. In the Nineties, next to
the tanning, dyeing and finishing departments, Dimar
dedicated a building to the storage and transformation
of leather, from raw/wet blue to semi-processed/
finished. At Dimar, traditional machinery is supported
by the most advanced automations and technologies.
Finally, the warehouse guarantees the availability of
highly competitive finished products both for continuity
and colour selection, with avant-garde storage and
distribution logistics. The latest collection is Top Alaska,
developed in the Oluki, Vai, Busara and Mene variants. DIMAR CONCERIA S.r.l.
Available in the entire colour range, the new selection is Via Dell’Economia, 21
the result of choices that reflect the spirit and sensibility 36050 Montorso Vicentino
of the company in interpreting the most current market Vicenza
trends as well as the needs of its clients. Tel. (+39) 0444.685442
dimar@dimar.com - www.dimar.comPuoi anche leggere