SE and SL, 9-30 kW GRUNDFOS INSTRUCTIONS
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SE and SL, 9-30 kW 50/60 Hz, DIN, Generation A, all languages Istruzioni di installazione e funzionamento QR98142266 Installation and operating instructions (all available languages) http://net.grundfos.com/qr/i/98142266
Table of contents SE and SL, 9-30 kW English (GB) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375 Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457 3
Table of contents Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 544 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 571 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 624 Українська (UA) Інструкції з монтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650 中文 (CN) 安装和使用说明书 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 Norsk (NO) Installasjons- og driftsinstruksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 705 (AR) العربية تعليمات التركيب و التشغيل. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 732 繁體中文 (TW) 安裝操作手冊 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 757 Appendix A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 782 4 SE and SL, 9-30 kW
Italiano (IT) Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese 11. Smaltimento del prodotto. . . . . . . . 374 Indice 1. Informazioni generali 1. Informazioni generali . . . . . . . . . . 346 1.1 Indicazioni di pericolo . . . . . . . . . . . 346 Leggere questo documento prima di instal- 1.2 Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 lare il prodotto. L'installazione e il funzio- 1.3 Destinari del manuale. . . . . . . . . . . 347 namento devono essere conformi alle nor- mative locali vigenti e ai codici di buona 2. Presentazione del prodotto. . . . . . . 347 pratica. 2.1 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . 347 2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . 348 1.1 Indicazioni di pericolo 2.3 Liquidi pompati . . . . . . . . . . . . . . 348 I simboli e le indicazione di pericolo riportati di seguito 2.4 Identificazione. . . . . . . . . . . . . . . 348 possono essere visualizzati nelle istruzioni di 2.5 Certificazioni . . . . . . . . . . . . . . . 350 installazione e funzionamento di Grundfos, nelle istruzioni di sicurezza e nelle istruzioni di servizio. 3. Ricezione del prodotto . . . . . . . . . 352 3.1 Trasporto del prodotto . . . . . . . . . . 352 PERICOLO 3.2 Ispezione del prodotto . . . . . . . . . . 352 Indica una situazione pericolosa la quale, 3.3 Sollevamento del prodotto . . . . . . . . 353 se non evitata, comporta la morte o gravi lesioni personali. 4. Installazione meccanica . . . . . . . . 354 4.1 Fondazione . . . . . . . . . . . . . . . . 354 AVVERTENZA 4.2 Montaggio del prodotto . . . . . . . . . . 355 Indica una situazione pericolosa la quale, 4.3 Installazione sommersa verticale se non evitata, potrebbe comportare la permamente su accoppiamento morte o gravi lesioni personali. automatico . . . . . . . . . . . . . . . . 355 4.4 Installazione permanente a secco, ATTENZIONE verticale o orizzontale. . . . . . . . . . . 357 Indica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, potrebbe comportare lesio- 4.5 Installazione temporanea, verticale, ni personali di lieve o moderata entità. sommersa in un pozzetto . . . . . . . . . 358 4.6 Livello del liquido pompato . . . . . . . . 358 Le indicazioni di pericolo sono strutturate come 4.7 Coppie per le flange di aspirazione e segue: mandata . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 TERMINOLOGIA DI INDICAZIONE 5. Collegamento elettrico . . . . . . . . . 361 Descrizione del pericolo 5.1 Funzionamento con convertitore di Conseguenza della mancata osservanza frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . 362 dell'avvertenza 5.2 Dati del cavo . . . . . . . . . . . . . . . 363 • Azione per evitare il pericolo. 5.3 Sensori . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363 6. Avviamento. . . . . . . . . . . . . . . . 365 1.2 Note I simboli e le note di seguito possono essere 7. Immagazzinaggio del prodotto . . . . . 366 visualizzati nelle istruzioni di installazione e 8. Assistenza e manutenzione del funzionamento di Grundfos, nelle istruzioni di prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . 367 sicurezza e nelle istruzioni di servizio. 8.1 Controllo e sostituzione liquido motore. . 368 8.2 Ispezione e regolazione del gioco della Osservare queste istruzioni per i prodotti girante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369 antideflagranti. 8.3 Manutenzione delle pompe SE, SL antideflagranti . . . . . . . . . . . . . . . 370 8.4 Pompe contaminate. . . . . . . . . . . . 371 Un cerchio blu o grigio con un simbolo gra- fico bianco indica che deve essere intra- 9. Risoluzione dei problemi . . . . . . . . 372 presa un'azione. 10. Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . 374 346
Italiano (IT) Un cerchio rosso o grigio con una barra 2. Presentazione del prodotto diagonale, possibilmente con un simbolo grafico nero, indica che non deve essere 2.1 Descrizione del prodotto intrapresa un'azione o deve essere arre- Le pompe SE e SL 9-30 kW sono una linea di pompe stata. con giranti SuperVortex e S-tube®, concepite appositamente per il pompaggio di liquami e acque La mancata osservanza di queste istruzio- cariche in un'ampia varietà di applicazioni municipali, ni potrebbe provocare danni alle apparec- private e industriali. chiature o funzionamento irregolare. 3 Suggerimenti e consigli per agevolare il la- 4 voro. 5 1.3 Destinari del manuale Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento sono per installatori professionali. 6 2 7 TM075116 1 Pompa SE/SL Pos. Descrizione 1 Aspirazione 2 Mandata 3 Cavo di alimentazione e controllo 4 Staffa di sollevamento 5 Morsettiera 6 Motore sommerso 7 Pompa 347
Italiano (IT) 2.2 Uso previsto 4 Descrizione Ex Queste pompe sono concepite per il pompaggio di 5 Temperatura ambientale liquami e acque cariche in un'ampia varietà di applicazioni municipali, private e industriali. 6 Designazione mod. pompa 7 Designazione mod. pompa (riga 2) 2.3 Liquidi pompati 8 Numero modello Le pompe sono concepite per il pompaggio di: • liquame non depurato con fibre corte e lunghe, 9 Codice di produzione, anno e settimana nonché particelle in impianti di acque reflue 10 Grado di protezione municipali e industriali • spurghi con contenuto di corpi solidi fino al 3% per 11 Massima profondità di installazione le pompe con giranti S-tube® e fino al 5% per 12 Max. prevalenza pompe con giranti SuperVortex. 13 Portata massima • acque di superficie • acque reflue industriali con materiale fibroso 14 Numero di fasi • acque cariche domestiche con scarico del WC 15 Max. temperatura liquido • fognatura non grigliata in stazioni di pompaggio 16 Potenza di ingresso nominale P1 municipali o stazioni di pompaggio di aspirazione in impianti di trattamento delle acque reflue 17 Potenza di uscita nominale P2 • acqua non trattata. 18 Velocità nominale A seconda dell'applicazione, le pompe possono 19 Cos φ, 1/1 essere utilizzate per le installazioni sommerse o a secco, verticali od orizzontali. Tensione nominale, collegamento a trian- 20 golo 2.4 Identificazione Corrente nominale, collegamento a trian- 21 2.4.1 Targhetta di identificazione golo Le pompe possono essere identificate tramite la 22 Tensione nominale, collegamento stella targhetta di identificazione posta sul coperchio superiore del motore. 23 Corrente nominale, collegamento a stella 24 Frequenza 2 1 3 4 CE 0344 FM14ATEX0002X 25 Classe di isolamento II 2 G Ex h db llB T4,T3 Gb 5 Ta = -20°C to +40°C 26 Certificazioni 99647171 6 Type: SE1.110.200.130.4. 7 27 Peso 52M.H.Q.EX.51D 8 10 Model: 9941200400000001 9 11 P.c. 2012 IP68 20 m 12 13 Hmax:16 m Qmax: 371 m3/ h 15 14 Motor: 3 ~ Tmax.: 40°C 16 17 18 P1:14.8 kW P2: 13 kW 19 n: 1483 rpm Cosφ: 0.83 20 21 380-415 V 28-25 A 22 23 24 660-690 V 16-15 A 25 50 Hz Insul.class: H 27 Weight: 443 kg TM052533 26 Made in Tatabánya, Hungary DK-8850 Bjerringbro, Denmark Esempio di targhetta di identificazione per pompa antideflagrante Pos. Descrizione 1 Certificazioni 2 Marcatura della protezione antideflagrante 3 Certificato protezione esplosioni No. 348
Italiano (IT) 2.4.2 Codice modello Codi- Spiegazione Designazione Esempio: SL1.110.200.245.4.52.M.S.EX.6.1G.A ce Pompa per liquami senza Codi- camicia di raffreddamento Spiegazione Designazione S ce per installazione verticale sommersa (SL) Pompa per fognatura con SE Pompa per liquami senza camicia di raffreddamento Mod. pompa camicia di raffreddamento Pompa per fognatura sen- C per installazione verticale SL za camicia di raffredda- sommersa (SE) mento Tipo di installa- Pompa per liquami con ca- zione Aprire la girante S-tube® micia di raffreddamento [] D (semiaperta) per installazione a secco Chiusa a singolo canale verticale (SE) 1 Girante S-tube® impeller Pompa per liquami con ca- Tipo di girante micia di raffreddamento Chiusa a due canali H 2 per installazione a secco Girante S-tube® impeller orizzontale (SE) Girante SuperVortex (a Corpo pompa in ghisa, gi- V flusso libero) rante in ghisa, coperchio di [] aspirazione in ghisa, corpo [] motore in ghisa 75 Codice materia- Corpo pompa in ghisa, gi- le per corpo 80 rante in acciaio inox, co- pompa, girante, Dimensione massima dei Passaggio libero Q perchio di aspirazione in 85 coperchio di solidi pompa [mm] ghisa, corpo motore in ghi- aspirazione e 95 sa corpo motore 110 Corpo pompa in ghisa, gi- rante e coperchio di aspi- 125 W razione resistenti all'usura, Diametro nominale man- Mandata pompa corpo motore in ghisa 200 data pompa [mm] Pompa senza approvazio- N 245 24,5 kW: P2 / 10 Potenza [kW] ne Atex Versione pompa Pompa standard o pompa Pompa con approvazione [] EX Ex standard Atex Sensore versione 1 o sen- Versione con 5 50 Hz A Frequenza sore versione 1, pompa Ex sensore 6 60 Hz Sensore versione 2 o sen- 3 × 380-415D, 660-690Y B 1D sore versione 2, pompa Ex (Standard) Tensione per 50 2 Motore a 2 poli 1E 3 × 220-240D, 380-415Y Hz 4 Motore a 4 poli Numero di poli 1N 3 × 500-550D 6 Motore a 6 poli 1F 3 × 220-277D, 380-480Y Dimensione del telaio Dimensione del 3 × 380-480D, 660-690Y 52 1G* pompa telaio (Standard) Tensione per 60 S Pressione molto alta 1M 3 × 500-600D Hz H Pressione alta 11** 3 × 460D (Standard) Gamma di pres- M Pressione media 15** 3 × 380D, 660Y sione L Pressione bassa E Pressione molto bassa 349
Italiano (IT) Codi- *Solo per motori a 2 e 4 poli. Spiegazione Designazione ce **Solo per motori a 6 poli. [] 1a generazione Codice di gene- A 2a generazione razione Personalizzazio- Z Prodotti personalizzati ne [] Interruttori termici Protezione ter- T Termistore PTC mica 2.5 Certificazioni Le versioni antideflagranti sono state omologate da FM Approvals conformemente alla direttiva ATEX e alle norme IEC. 2.5.1 Simbologia relativa all’omologazione Ex Le pompe SE/SL, 9-30 kW, presentano la seguente classificazione antideflagrante: ATEX Pompa ad azionamento diretto: CE 0344 II 2 G Ex h db IIB T4 Gb IP68 Pompa azionata da convertitore di frequenza: CE 0344 II 2 G Ex h db IIB T3 Gb IP68 ICEX Pompa ad azionamento diretto: Ex db IIB T4 Gb Ta = Da -20 a +40°C Pompa azionata da convertitore di frequenza: Ex db IIB T3 Gb Ta = Da -20 a +40°C IEC 60079-0:2017, IEC 60079-1:2014 Direttiva o nor- Codice Descrizione ma Marcatura di conformità CE secondo direttiva ATEX 2014/34/UE, Allegato X. CE 0344 = 0344 è il numero dell'ente notificato che ha certificato il sistema di qualità per ATEX. = L'apparecchiatura è conforme alla norma europea armonizzata. ATEX Gruppo di apparecchiature conformi alla direttiva ATEX, che definisce i requi- II = siti applicabili alle apparecchiature di questo gruppo. Categoria di apparecchiature conformi alla direttiva ATEX, che definisce i re- 2 = quisiti applicabili alle apparecchiature di questa categoria. G = Atmosfere esplosive prodotte da gas, vapori o nebbie. 350
Italiano (IT) Direttiva o nor- Codice Descrizione ma Ex = Marcatura della protezione antideflagrante. db = Protezione antideflagrante conformemente a EN/IEC 60079-1. h = Apparecchi non elettrici per atmosfere esplosive. II = Idoneo per l'uso in atmosfere esplosive (non miniere). Classificazione dei gas, vedere EN/IEC 60079-0, Allegato A. Il gruppo di gas B = B comprende il gruppo di gas A. Norme europee T3 = la max. temperatura superficiale del motore è di 200°C conformemente armonizzate EN a EN/IEC 60079-0. e IECEx T4, T3* = T4 = la max. temperatura superficiale del motore è di 135°C conformemente a EN/IEC 60079-0. Gb = Attrezzature per atmosfere con gas esplosivo con livello di protezione "alto". IP68 = Grado di protezione conformemente a EN/IEC 60529. La lettera X nel numero di certificazione indica che l'apparecchio è soggetto a X = condizioni speciali per un impiego sicuro. Le condizioni sono menzionate nel certificato e nelle istruzioni di installazione e funzionamento. *Se azionato da un convertitore di frequenza. Condizioni speciali per un utilizzo in si- 2.5.2 Certificazione e classificazione Ex curezza delle pompe antideflagranti: Le pompe antideflagranti sono state approvate da FM 1. Assicurarsi che gli interruttori di umidità Approvals in conformità ai requisiti essenziali di e gli interruttori termici siano collegati a sicurezza indicati nell'Allegato II della Direttiva due circuiti separati e dispongano di 2014/34/UE(ATEX) relativi alla progettazione e alla uscite di allarme separate (arresto mo- costruzione di apparecchiature destinate all'utilizzo in tore), nell'eventualità di elevata umidità atmosfere potenzialmente esplosive. o di elevata temperatura motore. 2. I bulloni utilizzati in sostituzione devo- 2.5.3 Ambienti potenzialmente esplosivi no essere di classe A4-80 o A2-80 in Utilizzare pompe antideflagranti in ambienti conformità a EN/ISO 3506-1. potenzialmente esplosivi. 3. Consultare il costruttore se sono ne- cessarie informazioni dimensionali sui Non utilizzare la pompa per il pompaggio giunti antideflagranti. di liquidi esplosivi, infiammabili o combusti- 4. Durante il funzionamento, la camicia di bili. raffreddamento, se installata, deve es- sere piena di liquido refrigerante. 5. Il livello del liquido pompato deve esse- La classificazione del sito di installazione re controllato dagli interruttori di livello deve essere conforme alle norme locali. collegati al circuito di controllo del mo- tore. 6. La marcia a secco non è consentita. 7. Assicurarsi che il cavo sia protetto meccanicamente, fissato al quadro di distribuzione e che il cavo non possa fuoriuscire. 351
Italiano (IT) 1. Le pompe per fognatura presentano un dell'apparecchiatura di sollevamento non deve essere intervallo di temperatura ambiente fra in alcun caso superata. Il peso della pompa è indicato -20°C e +40°C ed una temperatura sulla targhetta di identificazione. massima di esercizio di +40°C. ATTENZIONE 2. Evitare di esporre i cavi isolati in gom- Pericolo di schiacciamento ma etilenpropilenica alla luce solare di- Lesioni personali lievi o moderate retta. ‐ Assicurarsi che la pompa non possa 3. Le pompe installate a secco spesso rotolare o cadere. presentano una temperatura superiore nei passacavi rispetto alle pompe som- AVVERTIMENTO merse. In tal modo si riduce la durata Pericolo di schiacciamento della protezione Ex. In conformità alla Morte o gravi lesioni personali norma IEC/EN 60079-14, è responsa- ‐ Utilizzare un cavalletto di servizio per bilità dell'utente ispezionare periodica- sostenere DN 100 e DN 150 (gamme mente i cavi sempre collegati e i pas- di pressione S e H) in posizione verti- sacavi per verificare la presenza di cale. danni visivi, crepe o fragilità causati da invecchiamento della gomma. AVVERTIMENTO 4. La protezione termica negli avvolgi- Pericolo di schiacciamento menti dello statore deve avere una Morte o gravi lesioni personali temperatura nominale di 150°C e deve ‐ Sollevare sempre la pompa agendo garantire il disinserimento dell'alimen- sull'apposita staffa di sollevamento o tazione. Il ripristino deve essere effet- mediante un carrello elevatore a for- tuato manualmente. che. 5. Per evitare scariche elettrostatiche, pu- lire i cavi e le parti verniciate della PERICOLO pompa con un panno umido. Scossa elettrica 6. Quando la pompa è azionata da un Morte o gravi lesioni personali convertitore di frequenza, l'installazio- ‐ Non sollevare mai la pompa tramite il ne deve essere classificata fino alla cavo di alimentazione, il tubo flessibile classe di temperatura T3. Quando la o il tubo rigido. pompa funziona senza convertitore di frequenza, l'installazione deve essere Lasciare le protezioni dell'estremità dei ca- classificata fino alla classe di tempera- vi di alimentazione finché non si inizia ad tura T4. effettuare il collegamento elettrico. Indi- 7. Questo certificato di esame di tipo CE pendentemente dal fatto che sia isolata o è solo per II 2G Ex db IIB T4, T3, Gb, meno, l'estremità libera del cavo non deve Ta = da -20 a +40°C, IP68. Non copre essere esposta a umidità. il concetto h. Il concetto h è un'autodi- chiarazione del produttore. Il produtto- re ha inviato a FM Approvals una copia 3.2 Ispezione del prodotto della sua valutazione per il concetto h. Durante periodi di immagazzinaggio, proteggere la Ciò non è stato esaminato né approva- pompa da umidità e calore. to da FM Approvals. Si è tenuto il file Temperatura durante il trasporto e l'immagazzinaggio: solo per completezza. da -20 a +60°C. 3. Ricezione del prodotto Se la pompa non è in funzione o viene conservata per oltre un mese, ruotare la La pompa è fornita dalla fabbrica in un adeguato girante una volta al mese. imballo nel quale deve rimanere fino al momento dell'installazione. Assicurarsi che la pompa non possa rotolare o cadere. AVVERTIMENTO Pericolo di schiacciamento 3.1 Trasporto del prodotto Morte o gravi lesioni personali ‐ Non ruotare manualmente la girante. Prima di sollevare la pompa, assicurarsi che tutte le Utilizzare sempre uno strumento ade- apparecchiature di sollevamento siano idonee all'uso guato. previsto e non siano danneggiate. La portata 352
Italiano (IT) I seguenti tipi di installazione devono essere sollevati Sulle pompe dotate di aletta di guida, pre- dalla staffa di sollevamento: stare attenzione a non danneggiarla du- • tipi S con gamma di pressione M, L ed E rante la rotazione della girante. • tipi C con gamma di pressione M, L ed E Dopo un periodo di immagazzinaggio, ispezionare la • tipo D. pompa prima di metterla in funzionamento. Verificare Vedi fig. Punti di sollevamento, installazione verticale, che la girante ruoti liberamente. Prestare attenzione pos. 1. alle condizioni delle tenute meccaniche, degli O-ring I seguenti tipi di installazione devono essere sollevati e dei passacavi. dall'anello di sollevamento con collare (sul retro della staffa di sollevamento): 3.3 Sollevamento del prodotto • tipi S con gamma di pressione S e H PERICOLO • tipi C con gamma di pressione S e H. Pericolo di schiacciamento Vedi fig. Punti di sollevamento, installazione verticale, Morte o gravi lesioni personali pos. 2. ‐ Assicurarsi che la staffa di sollevamen- Il modello per installazione tipo H può essere to o gli appositi golfari siano serrati pri- sollevato utilizzando un foro nella flangia e il punto di ma di sollevare la pompa. Coppia di sollevamento centrale. Vedi fig. Punti di serraggio: 70 ± 4 Nm sollevamento, installazione orizzontale. PERICOLO Pericolo di schiacciamento 1 Morte o gravi lesioni personali 2 ‐ Le pompe con installazione di tipo S, C e gamma di pressione S, H sono forni- te con anello di sollevamento montato e collare aggiuntivo, che devono esse- re utilizzati per fissare correttamente gancio e catena. Durante il sollevamento della pompa, uti- lizzare i corretti punti di sollevamento, al fi- ne di mantenere la pompa in equlibrio. La tabella di seguito mostra il corretto punto di sollevamento. TM075107 Tipo Gamma Gruppo staf- di in- Punto di solleva- di pres- fa di solleva- stalla- mento Punti di sollevamento, installazione verticale sione mento zione Pos. 2, vedi fig. con anello di Punti di solleva- S, H sollevamento mento, installazio- e collare ne verticale S, C Pos. 1, vedi fig. nessun anel- Punti di solleva- M, L, E lo di solleva- mento, installazio- mento ne verticale Pos. 1, vedi fig. nessun anel- S, H, M, Punti di solleva- D lo di solleva- L, E mento, installazio- mento ne verticale Vedi fig. Punti di nessun anel- S, H, M, sollevamento, in- H lo di solleva- L, E stallazione oriz- mento zontale 353
Italiano (IT) 4. Installazione meccanica Fissare la targhetta di identificazione supplementare fornita con la pompa sul luogo di installazione. Rispettare tutte le norme di sicurezza nel sito di installazione. Assicurarsi che vi sia adeguata erogazione di aria fresca nel pozzetto. PERICOLO Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali ‐ Prima di effettuare interventi sul pro- dotto, accertarsi di avere disinserito l’a- limentazione elettrica e che la stessa non possa essere accidentalmente ri- pristinata. PERICOLO TM075108 Pericolo di schiacciamento Morte o gravi lesioni personali ‐ Durante le operazioni di installazione, assicurarsi della stabilità della pompa mettendo in tensione la catena di solle- Punti di sollevamento, installazione orizzontale vamento o adagiando la pompa in po- sizione orizzontale. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento Lesioni personali di lieve o moderata entità ‐ Non inserire le mani o alcuno strumen- to nella bocca di aspirazione o manda- ta dopo aver collegato la pompa all'ali- mentazione, a meno che non sia stato bloccato l'interruttore di rete su 0. ‐ Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata acciden- talmente. Il lato libero del cavo non deve essere sommerso, poiché l'acqua potrebbe pene- trare nel motore. Assicurarsi che i tubi vengano installati senza ricorrere a forza eccessiva. La pom- pa non deve sopportare carichi dovuti al peso dei tubi. Utilizzare flange allentate per facilitare l'installazione e per evitare tensioni del tubo in corrispondenza delle flange. 4.1 Fondazione Fondazioni per pompe superiori a 15 kW Le apparecchiature rotanti generano vibrazioni durante la rotazione ad alta velocità di una girante o un rotore. La corretta installazione e un adeguato ancoraggio delle pompe e degli accessori per l'installazione sono fondamentali per limitare le vibrazioni e ottenere un'installazione affidabile: 354
Italiano (IT) • La fondazione e il cemento devono essere di 4.2 Montaggio del prodotto resistenza sufficiente a sostenere il peso della pompa, compresi gli accessori, il peso del liquido che passa attraverso la pompa e le forze generate Tipo di in- Installazione e ac- Descrizione dalla pompa. stallazione cessori • La massa della fondazione in cemento deve Installazione per- essere di minimo 3-5 volte più pesante rispetto Pompa per liqua- manente con ac- alla massa delle apparecchiature supportate e mi senza camicia coppiamento auto- deve avere una rigidità sufficiente per resistere ai di raffreddamen- matico S carichi assiali, trasversali e torsionali generati to per installazio- dalla pompa. ne verticale som- Installazione tem- mersa poranea su sup- • La fondazione deve essere di 15 cm più larga porto ad anello della piastra di appoggio delle pompe fino a 350 kW e 25 cm più larga delle pompe più grandi. Installazione per- • Il cemento utilizzato nella fondazione deve avere Pompa per liqua- manente con ac- mi senza camicia coppiamento auto- una resistenza minima alla trazione di 250 N/cm2. di raffreddamen- matico • Utilizzare sempre stucco epossidico per fissare la C to per installazio- piastra di appoggio della pompa alla fondazione. ne verticale som- Installazione tem- mersa poranea su sup- Le pompe con flange DN 250 o DN 300 porto ad anello devono essere installate su fondamenta di Installazione per- cemento. Pompa per liqua- manente su base mi con camicia di di appoggio D raffreddamento Installazione verticale a secco su base di appoggio per installazione Installazione per- verticale (sinistra) e fondazione in cemento (destra) verticale a secco manente su piastra di appoggio Pompa per liqua- Installazione per- mi con camicia di manente su base raffreddamento H di appoggio per in- per installazione stallazione orizzon- orizzontale a tale secco 4.3 Installazione sommersa verticale permamente su accoppiamento TM075111 automatico TM075110 Le pompe per installazione verticale permanente in un pozzetto possono essere installate su un accoppiamento automatico fisso e funzionare completamente o parzialmente sommerse nel liquido pompato. Assicurarsi che i tubi vengano installati senza ricorrere a forza eccessiva. La pom- pa non deve sopportare carichi dovuti al peso dei tubi. Utilizzare flange allentate per facilitare l'installazione e per evitare tensioni del tubo in corrispondenza delle flange. Non utilizzare elementi elastici o soffietti per collegare i tubi. 355
Italiano (IT) In alcune installazioni, è richiesto l'inseri- 11. Collegare i cavi di alimentazione e controllo, se mento di una base sotto l'accoppiamento presenti. automatico, per garantire una corretta in- stallazione della pompa. Tenere conto di Il lato libero del cavo non deve essere questo aspetto in fase di progettazione. sommerso, poiché l'acqua potrebbe pene- trare nel motore. I binari di guida non devono presentare al- cun gioco assiale, in quanto può causare rumore durante il funzionamento. Procedere come segue: 1. Effettuare con il trapano i fori per la staffa della guida all'interno del pozzetto e assicurare provvisoriamente la staffa con due bulloni di ancoraggio. 2. Posizionare l'unità base ad accoppiamento automatico sul fondo del pozzetto. Se il fondo non è uniforme, l'unità base ad accoppiamento automatico deve essere supportata. Utilizzare un filo a piombo per stabilire la posizione corretta. Fissare l'accoppiamento automatico con tasselli. 3. Collegare il tubo di mandata in base alle procedure generalmente accettate. Evitare di esporre il tubo a distorsioni o tensioni. 4. Posizionare i binari di guida nell'unità base ad accoppiamento automatico e regolare la lunghezza dei binari sulla relativa staffa nella parte superiore del pozzetto. 5. Svitare la staffa della guida fissata provvisoriamente. Inserire i tasselli nei fori. Assicurare la staffa della guida all'interno del pozzetto. Serrare i bulloni nei tasselli. TM075949 6. Ripulire il pozzetto dai detriti prima di calare la pompa. 7. Montare il pattino di guida sulla pompa. 8. Inserire il pattino di guida tra i binari di guida e Abbassamento della pompa lungo i binari di guida calare la pompa nel pozzetto tramite una catena fissata alla staffa di sollevamento (fig. Abbassamento della pompa lungo i binari di guida). Quando la pompa raggiunge l'unità base ad accoppiamento automatico, tirare la catena di sollevamento verso il binario di guida diverse volte per eliminare eventuali sostanze estranee (fig. Collegamento della pompa all'accoppiamento automatico). Se la catena non è sottoposta a sforzi, la pompa si collega automaticamente all'unità ad accoppiamento automatico (fig.Installazione sommersa su accoppiamento automatico). 9. Appendere l'estremità della catena su un gancio nella parte superiore del pozzetto. Assicurarsi che la catena sia diritta, ma non tesa. 10. Regolare la lunghezza del cavo di alimentazione, avvolgendolo ad un apposito raccordo, per assicurarsi che non venga danneggiato durante il funzionamento. Assicurare il raccordo ad un gancio adeguato nella parte superiore del pozzetto. Assicurarsi che i cavi non presentino curve secche e che non siano schiacciati. 356
Italiano (IT) Forze di estrazione per i bulloni di ancoraggio Unità base ad Forza di estrazione Bulloni accoppiamen- per bullone singolo to automatico [mm] [kN] DN 80/100 M16 10 DN 100 M16 10 DN 150 M16 10 DN 200 M24 10 DN 250 M24 10 DN 300 M24 12 Le forze di estrazione vengono indicate senza fattore di sicurezza. Il fattore di sicu- rezza richiesto può dipendere dai materiali e metodi utilizzati per l'ancoraggio. 4.4 Installazione permanente a secco, TM075952 verticale o orizzontale Per facilitare le operazioni di manutenzio- Collegamento della pompa all'accoppiamento ne della pompa, utilizzare valvole di inter- automatico cettazione su entrambi i lati della pompa. TM075112 Installazione orizzontale a secco su base di appoggio orizzontale Le pompe in installazione a secco vengono installate in modo permanente in sala pompe. Il motore della pompa è racchiuso e a tenuta stagna. TM075109 Procedere come segue: 1. Segnare e praticare i fori di montaggio nel pavimento o nella fondazione in cemento. Installazione sommersa su accoppiamento 2. Montare la staffa o la base di appoggio. automatico 3. Fissare la pompa con tasselli. 4. Controllare che la pompa sia in posizione verticale o orizzontale. 5. Montare i tubi di aspirazione e di mandata e le valvole di intercettazione, se utilizzati, ed assicurarsi che la pompa non venga sollecitata dalle tubazioni. 357
Italiano (IT) 6. Regolare la lunghezza del cavo di alimentazione, 2. Montare un raccordo a gomito a 90° sulla bocca avvolgendolo ad un apposito raccordo, per di mandata della pompa e collegare il tubo rigido assicurarsi che non venga danneggiato durante il o flessibile di mandata. Se si utilizza un tubo funzionamento. Fissare il raccordo a un gancio flessibile, assicurarsi che il flessibile non si pieghi adeguato. Assicurarsi che i cavi non presentino e che il diametro interno corrisponda a quello curve secche e che non siano schiacciati. della bocca di mandata. 7. Collegare i cavi di alimentazione e controllo, se 3. Calare la pompa nel liquido con l’ausilio di una presenti. catena fissata alla staffa di sollevamento della Fisare la pompa ai tubi di aspirazione e mandata pompa. Posizionare la pompa su una fondazione tramite attacchi flangiati. piana e solida. Forze di estrazione per i bulloni di ancoraggio 4. Quando la pompa è posizionata saldamente sul fondo del pozzetto, fissare l’estremità della catena Forza di estrazione Installazioni ti- ad un gancio adeguato posto all’imboccatura del Bulloni per bullone singolo po D e H pozzetto, in modo che la catena non possa [kN] entrare a contatto con il corpo pompa. - - 5.0 5. Regolare la lunghezza del cavo di alimentazione, avvolgendolo ad un apposito raccordo, per Le forze di estrazione vengono indicate assicurarsi che non venga danneggiato durante il senza fattore di sicurezza. Il fattore di sicu- funzionamento. Fissare il raccordo a un gancio rezza richiesto può dipendere dai materiali adeguato. Assicurarsi che i cavi non presentino e metodi utilizzati per l'ancoraggio. curve secche e che non siano schiacciati. 6. Collegare i cavi di alimentazione e controllo, se Nelle installazioni orizzontali, utilizzare un presenti. riduttore tra il tubo di aspirazione e la pom- pa. Il riduttore deve essere eccentrico e deve essere installato in modo che il bordo 4.6 Livello del liquido pompato dritto punti sia rivolto verso l'alto. Pertanto, La pompa non deve funzionare a secco. si elimina l'accumulo di aria nel tubo di Installare un interruttore di livello supple- aspirazione e il rischio di disturbi al funzio- mentare per assicurare che la pompa ven- namento. ga fermata qualora non funzioni l'interrut- tore di arresto. Il livello del liquido pompato deve essere 2 1 controllato dagli interruttori di livello colle- gati al circuito di controllo del motore. TM075114 Le pompe SL antideflagranti (senza cami- cia di raffreddamento), installazione tipo S, devono essere completamente sommerse nel liquido pompato fino alla sommità del Riduttore eccentrico in installazione orizzontale motore. Vedi fig. Livelli di liquido, livello 1. Per pompe SE antideflagranti (con camicia di raffreddamento), installazione tipo C, il Pos. Descrizione corpo pompa deve essere sempre comple- 1 Riduttore eccentrico tamente coperto dal liquido pompato. Vedi fig. Livelli di liquido, livello 2. 2 Livello minimo: = 0,35 m Per un breve periodo di tempo, è possibile 4.5 Installazione temporanea, verticale, utilizzare la pompa per pompare verso il sommersa in un pozzetto basso il livello del liquido in modo da ri- muovere la stratificazione solida. Per pom- pe antideflagranti, non scendere al di sotto dei livelli di arresto indicati nella fig. Livelli Utilizzare la catena per spostare la pompa. di liquido. Per assicurare un adeguato raffreddamento del Procedere come segue: motore, è necessario rispettare i seguenti requisiti 1. Montare il supporto ad anello sulla flangia di minimi: aspirazione della pompa. 358
Italiano (IT) • Installazione tipo S: la pompa deve essere completamente sommersa nel liquido pompato fino alla sommità del motore. Vedi fig. Livelli di liquido, livello 1. • Installazione tipo C: il corpo pompa deve essere sempre coperto dal liquido pompato. Vedi fig. Livelli di liquido, livello 2. 1 2 TM075115 Livelli di liquido • Installazione tipi D e H:non vi sono requisiti speciali per il livello del liquido pompato. 359
Italiano (IT) 4.7 Coppie per le flange di aspirazione e mandata Viti e dati in acciaio zincato 4,6 (5) Coppie di serraggio Diametro nomi- Interasse fori Bulloni [Nm] nale [mm] [mm] Leggera lubrifi- Buona lubrificazio- cazione ne DN 65 145 4 x M16 70 60 Aspira- DN 80 160 8 x M16 70 60 zione DN 100 180 8 x M16 70 60 DN 150 240 8 x M20 140 120 DN 65 145 4 x M16 70 60 DN 80 160 8 x M16 70 60 Mandata DN 100 180 8 x M16 70 60 DN 150 240 8 x M20 120 100 Coppie di serraggio specificate, arrotondate di ± 5 Bulloni e dadi di acciaio A2.50 (AISI 304) Nm Coppie di serraggio Diametro nomina- Interasse fori Bulloni [Nm] le [mm] [mm] Leggera lubrifi- Buona lubrificazio- cazione ne DN 65 145 4 x M16 - 60 DN 80 160 8 x M16 - 60 Aspirazione DN 100 180 8 x M16 - 60 DN 150 240 8 x M20 - 120 DN 65 145 4 x M16 - 60 DN 80 160 8 x M16 - 60 Mandata DN 100 180 8 x M16 - 60 DN 150 240 8 x M20 - 100 Coppie di serraggio specificate, arrotondate di ± 5 Nm La guarnizione deve essere integrale, di carta rinforzata, come Klingersil C4300. Se si utilizza un materiale della guarnizione più morbido, riconsiderare le coppie di ser- raggio. 360
Italiano (IT) 5. Collegamento elettrico 1. Non installare regolatori pompa, barrie- re Ex o l'estremità libera del cavo di ali- PERICOLO mentazione in ambienti potenzialmente Scossa elettrica esplosivi. Morte o gravi lesioni personali 2. La classificazione del sito di installazio- ‐ Prima di effettuare interventi sul pro- ne deve essere conforme alle norme dotto, accertarsi di avere disinserito l’a- locali. limentazione elettrica e che la stessa 3. Sulle pompe antideflagranti, assicurar- non possa essere accidentalmente ri- si che un conduttore esterno di terra pristinata. sia collegato al morsetto esterno di ter- ra della pompa, utilizzando un sicuro PERICOLO fermacavo. Pulire la superficie del con- Scossa elettrica duttore esterno di terra e montare il fer- Morte o gravi lesioni personali macavo. ‐ Collegare a terra la pompa. Prima di 4. Il conduttore di terra deve essere mini- collegare la pompa all'alimentazione di mo AWG 12 tipo RHH, RHW, RHW-2 o tensione, assicurarsi che il collega- simile, con valore nominale di 600 V e mento a terra sia conforme alle norma- minimo 90°C, giallo e verde. tive locali. 5. Assicurarsi che il conduttore di terra Collegare la pompa ad un interruttore di sia protetto dalla corrosione. rete esterno scollegando tutti i poli me- 6. Verificare che tutti i sistemi di protezio- diante una separazione di contatto in con- ne siano collegati correttamente. formità a EN 60204-1, 5,3.2. Deve essere 7. Gli interruttori a galleggiante utilizzati in possibile bloccare l'interruttore di rete in ambienti potenzialmente esplosivi de- posizione 0. vono essere certificati per questa appli- La tensione di alimentazione e la frequen- cazione. Per garantire la sicurezza del za sono riportate sulla targhetta di identifi- circuito, devono essere collegati ai re- cazione. Verificare che il motore sia com- golatori Grundfos Dedicated Controls, patibile con l'alimentazione del sito di in- DC, DCD o SLC/DLC tramite una bar- stallazione. riera a sicurezza intrinseca. Il collegamento elettrico deve essere con- forme alle normative locali. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal Collegare le pompe ad un regolatore con relativo service partner. un relè di protezione del motore con clas- se di intervento IEC 10 o 15 o equivalente Collegare la pompa ad un motoprotettore. NEMA. Impostare il motoprotettore in base alla corrente nominale della pompa con fattore L'alimentazione per il circuito di protezione di servizio +15%. La corrente nominale è del motore deve essere a bassa tensione, indicata sulla targhetta di identificazione. Classe 2. La tensione di alimentazione e la frequenza sono riportate sulla targhetta di identificazione. Collegare le pompe installate in luoghi pe- ricolosi al quadro di controllo con un relè di La tolleranza di tensione ai morsetti del motore deve protezione del motore con classe di inter- essere entro ± 10% della tensione nominale. vento IEC 10. Il motore viene efficacemente collegato a terra tramite il cavo di alimentazione e i tubi. Il coperchio del motore è dotato di connessioni per la messa a terra esterna o per un conduttore equipotenziale. Gli interventi di manutenzione sulle pompe antideflagranti devono essere eseguiti da Grundfos o da un'officina di assistenza au- torizzata. Prima di procedere con l'installazione e il primo avviamento della pompa, verificare la condizione del cavo per evitare cortocir- cuiti. 361
Italiano (IT) I metodi di avviamento più utilizzati sono i seguenti: • Prima di installare un convertitore di frequenza, • DOL (avviamento diretto). Vedi Appendice, fig. calcolare la frequenza più bassa consentita 4,3. nell'impianto in modo da evitare la portata zero. • Avviamento stella/triangolo (Y/D). Vedi • Non ridurre il regime motore a meno del 50%. Appendice, fig. 4,3. • Mantenere la portata oltre 1 m/sec. • Soft start. • Far funzionare la pompa a velocità nominale almeno una volta al giorno in modo da prevenire La selezione del metodo di avviamento più adatto sedimentazione nelle tubazioni. dipende da diversi fattori, tra cui il tipo di utilizzo della pompa e le condizioni della linea di alimentazione • Non superare la frequenza indicata nella targhetta elettrica. di identificazione, poiché ciò causerebbe sovraccarico al motore. Quando si utilizza l'avviamento stella/trian- • Mantenere il cavo di alimentazione più corto golo, è importante mantenere il tempo di possibile. La tensione di picco aumenta con la transizione più breve possibile, al fine di lunghezza del cavo di alimentazione. evitare elevati picchi di coppia. Utilizzare • Utilizzare filtri di ingresso e uscita sul convertitore un relè temporizzato con un tempo di com- di frequenza. mutazione di max. 50 ms o in base alle specifiche del fabbricante. • Utilizzare un cavo di alimentazione schermato se vi è il rischio che il rumore elettrico possa La pompa può essere azionata con un convertitore di disturbare altre apparecchiature elettriche. frequenza in base alle specifiche del fabbricante. • Impostare il convertitore di frequenza per il funzionamento a coppia costante. È necessario 5.1 Funzionamento con convertitore di utilizzare la modulazione di ampiezza di impulso. frequenza Quando si aziona la pompa con un convertitore di Se il motore viene azionato tramite conver- frequenza, considerare quanto segue: titore di frequenza, la classe di temperatu- • La coppia del rotore bloccato può essere inferiore ra delle pompe antideflagranti deve essere a seconda del tipo di convertitore di frequenza. T3. • Il livello di rumore potrebbe aumentare. Consultare le istruzioni di installazione e In linea di principio, tutti i motori trifase possono funzionamento del convertitore di frequenza essere collegati a un convertitore di frequenza. selezionato. Tuttavia, il funzionamento del convertitore di frequenza espone l'isolamento del motore ad un carico maggiore, con aumento della rumorosità del Max. tensione picco Max. dU/dt UN 400 V motore dovuto alle correnti parassite, causate dai ripetuto picchi di tensione. [V/μ sec.] [V] Inoltre, i motori di grandi dimensioni regolati da un 850 2000 convertitore di frequenza devono sostenere il carico delle correnti nei cuscinetti. Per il funzionamento con convertitore di frequenza, L'utilizzo del convertitore di frequenza po- rispettare quanto segue: trebbe ridurre la durata dei cuscinetti e del- la tenuta meccanica, in base alla modalità • La protezione termica del motore deve essere di funzionamento e ad altre circostanze. collegata. • La tensione di picco e dU/dt devono essere Per ulteriori informazioni sul funzionamento del conformi alla tabella sottostante. I valori indicati convertitore di frequenza, consultare la scheda sono valori massimi forniti ai morsetti motore. tecnica e le istruzioni di installazione e funzionamento L'influenza del cavo non viene presa in del convertitore di frequenza selezionato. considerazione. Controllare la scheda tecnica del convertitore di frequenza riguardo i valori effettivi e l'influenza del cavo sulla tensione di picco e dU/dt. • La frequenza minima di commutazione è 2 KHz. La frequenza di commutazione può essere variabile. • Se la pompa è omologata Ex, controllare se il certificato Ex della pompa consente l'utilizzo di convertitori di frequenza. • Impostare il rapporto U/f del convertitore di frequenza in base alle caratteristiche del motore. 362
Italiano (IT) 5.2 Dati del cavo Specifiche interruttore e sensore Sensore, versione 1 Ex Sensore, versione 2 Ex Versione 1 del sensore Versione del sensore 2 Standard H07RN-F Pompa standard Diametro esterno Raggio mi- Ex standard Tipo di cavo cavo nimo di [mm] curvatura [mm2] min. max. [mm] 7 x 4 + 5 x 1.5 21.2 22.8 70 7 x 6 + 5 x 1.5 24.5 26.1 80 Interruttori termici o PTC ● ● ● ● ● ● 7 x 10 + 5 x 1.5 25.2 26.8 110 Interruttore di umidità ● ● ● ● ● ● Interruttore di dispersione Compatibilità elettromagnetica (EMC) nella camera di dispersione ● ● ● Diametro esterno Raggio mini- per motori standard Tipo di cavo cavo mo di curva- Interruttore di dispersione [mm] tura nel corpo statore, per motori ● ● ● Ex [mm2] min. max. [mm] Pt1000 in avvolgimento sta- 3 x 6 + 4 x 2.5 + ● ● ● ● 26.3 28.3 90 tore 5 x 0.5 Pt1000 nel cuscinetto supe- 3 x 10 + 4 x 2.5 ● ● 26.3 28.3 120 riore + 5 x 0.5 Pt1000 nel cuscinetto infe- 3 x 16 + 4 x 4 + ● ● 26.3 28.3 140 riore 5 x 0.5 Sensore di vibrazione PVS3 ● ● Le dimensioni minime del conduttore di Modulo SM 113 1 ●1 ●1 terra devono essere pari o superiori a Modulo IO 113 2 ●2 ●2 quelle del conduttore di fase. 1 Per le pompe dotate di due cavi di alimentazione, il Per assicurare la connessione a terra, il modulo SM 113 deve essere ordinato separatamente coperchio delle pompe antideflagranti è e installato nel quadro di controllo. L'SM113 deve provvisto di un morsetto di terra esterno. essere dotato di un resistore. L'impianto elettrico deve includere un col- 2Il modulo IO113 con funzionalità di comunicazione legamento esterno a questo morsetto alla messa a terra. Il conduttore di terra deve deve essere scelto e ordinato separatamente. essere conforme alle normative sulla sicu- rezza elettrica in vigore. Prima di procedere con l'installazione e il primo avviamento della pompa, verificare la condizione del cavo per evitare cortocir- cuiti. 5.3 Sensori Le pompe possono essere dotate di una varietà di interruttori e sensori di protezione. La tabella delle specifiche di seguito mostra quale tipologia di interruttori e sensori può essere usata. Per gli schemi di cablaggio dei vari tipi di interruttori e sensori, vedi sezione Appendice. 363
Italiano (IT) 5.3.1 Interruttori termici 5.3.3 Termistori Gli avvolgimenti dello statore sono dotati di tre I termistori PTC sono disponibili come accessori o interruttori termici bimetallici Klixon. Un contatto si varianti del prodotto in fabbrica (FPV). apre in caso di surriscaldamento (150°C). La classe I termistori vengono utilizzati come motoprotettori per di isolamento del motore è la classe H (180°C). monitorare la temperatura dello statore al posto degli La tensione di alimentazione degli interruttori termici interruttori termici e devono essere collegati al relè deve essere 12-230 V DC. termistore nel quadro di controllo. Gli interruttori termici sono collegati al cavo di La tensione operativa dei termistori PTC è 2,5 - 7,5 V. controllo e devono essere collegati al circuito di Controlli dopo il collegamento elettrico sicurezza del regolatore della pompa separato. 1. Tramite un multimetro, verificare se la resistenza Controllare se la resistenza del circuito è al massimo del circuito è inferiore a 150 Ω per termistore. 3 Ω per interruttore termico, con un multimetro. 2. Tramite un multimetro, verificare se l'isolamento Il motoprotettore del regolatore pompa de- tra circuito e corpo statore è fuori scala. ve includere un circuito che scollega auto- maticamente l'alimentazione nel caso in 3. Eseguire misurazioni analoghe all'estremità del cui il circuito di protezione della pompa cavo di alimentazione. venga aperto. Sensore di temperatura Pt1000 Il sensore di temperatura Pt1000 è disponibile come Nel caso in cui gli interruttori termici o gli accessorio o come opzione FPV. interruttori di umidità non siano in funzio- ne, installare un interruttore automatico. Il sensore Pt1000 è primariamente utilizzato per monitorare la temperatura dei cuscinetti, ma trova uso anche per lo statore. 5.3.2 Interruttori di umidità e interruttori di dispersione In caso di surriscaldamento, il sensore Pt100 attiva l'allarme e interrompe l'alimentazione elettrica una Versione non-Ex: volta raggiunta la temperatura preimpostata. Sono montati un interruttore di umidità e un interruttore di dispersione in una pompa non-Ex. Il sistema di monitoraggio della temperatu- L'interruttore di umidità è posto nel coperchio, mentre ra del cuscinetto è opzionale. quello di dispersione è posto nella camera sopra la tenuta meccanica. Vedi Appendice, fig. 4,3, sezione C-C ed E-E. I valori di resistenza del sensore sono i seguenti: • 1000 Ω a 20°C Versione Ex: • 1385 Ω a 100°C Sono montati un interruttore di umidità e un • circa 1078 Ω a temperatura ambiente. interruttore di dispersione in una pompa Ex. L'interruttore di umidità è posto nel coperchio, mentre I limiti di temperatura sono i seguenti: quello di dispersione è posto nel corpo statore. Vedi • 90 °C: avvertimento per temperatura del Appendice, fig. 4,3, sezione C-C e D-D. cuscinetto Tutti gli interruttori nelle versioni non-Ex e Ex sono • 130°C: arresto pompa causato da temperatura cablati dalla pompa a IO 113. Se viene rilevata elevata del cuscinetto umidità o dispersione, interrompono un circuito • 150°C: arresto pompa causato da temperatura elettrico. Questo genera un allarme sia hardware che elevata dello statore. software nell'unità IO 113 e il relè allarme si apre. Gli interruttori di umidità e di dispersione sono Nelle pompe omologate Ex, la massima dispositivi di protezione del motore che proteggono il temperatura di allarme consentita nei sen- motore da danni dovuti a umidità o perdite. Gli sori del cuscinetto è di 100°C per il cusci- interruttori non possono essere invertiti e devono netto inferiore (estremità albero) e di essere sostituiti dopo il rilascio. 120°C per quello superiore. Gli interruttori di umidità e di dispersione sono Controlli dopo il collegamento elettrico collegati a due circuiti separati e al cavo di controllo. 1. Tramite un multimetro, verificare se la resistenza Vedi appendice. Inoltre devono essere collegati al a temperatura ambiente (20°C) è di circa 1078 Ω. circuito di sicurezza del regolatore della pompa separato. 2. Tramite un multimetro, verificare se l'isolamento tra circuito e corpo statore è fuori scala. 3. Eseguire misurazioni analoghe all'estremità del cavo di alimentazione. 364
Italiano (IT) Durante i test sulla pompa, il sensore Pt1000 deve • effettuare il monitoraggio remoto della pompa essere collegato ad un dispositivo di registrazione. tramite comunicazione RS485 (Modbus o GENIbus). 5.3.4 Sensore vibrazioni pompa (PVS 3) Il sensore PVS 3 monitora il livello di vibrazioni, allo Misurazione della resistenza di isolamento scopo di proteggere la pompa e le tubazioni da Il modulo IO 113 misura la resistenza di isolamento eventuali danni. tra l'avvolgimento dello statore e la terra: Una variazione del livello di vibrazioni indica una • resistenza superiore a 10 MΩ = OK situazione anomala. Assicurarsi che venga effettuata • resistenza tra 10 MΩ e 1 MΩ = avvertimento un'ispezione di servizio prima che la pompa o le • resistenza sotto 1 MΩ = allarme. tubazioni sia danneggiata. Le pompe sono dotate di giranti S-tube®. 6. Avviamento Le giranti S-tube® vengono bilanciate per ridurre le vibrazioni durante il funziona- PERICOLO mento. Se queste pompe vengono avviate Scossa elettrica con il corpo pompa pieno d'aria, il livello di Morte o gravi lesioni personali vibrazioni sarà maggiore rispetto al funzio- ‐ Assicurarsi che la pompa disponga di namento normale. messa a terra. SM 113 Il modulo SM 113 è utilizzato per raccogliere e Le pompe in installazione a secco devono trasferire dati del sensore. L'SM 113 lavora assieme essere sfiatate. all'IO 113 tramite comuncazione powerline utilizzando il protocollo GENIbus di Grundfos. Prima del primo avviamento e dopo un Il modulo SM 113 riceve dati dai seguenti dispositivi: lungo periodo di inattività, assicurarsi che • 3 sensori di corrente, 4-20 mA la pompa sia stata riempita con il liquido • 3 sensori termici Pt1000 pompato. • 1 sensore di temperatura PTC • 1 ingresso digitale. Assicurarsi che la pompa sia riempita con il liquido pompato. L'SM113 è dotato di un resistore da 2,7 kΩ La marcia a secco non è consentita. per evitare i falsi allarmi del sensore nel- l'IO113. In caso di rumori o vibrazioni anomali, ar- restare immediatamente la pompa. Non IO 113 riavviare la pompa prima di aver identifica- to e rimosso la causa dei guasti. Il modulo IO 113 crea un'interfaccia tra la pompa dotata di sensori analogici e digitali e il regolatore Procedere come segue: della pompa. I dati più importanti del sensore 1. Rimuovere i fusibili o scollegare l'interruttore di vengono indicati nel pannello anteriore. rete. Una sola pompa può essere collegata a IO 113. Il modulo IO 113 forma, insieme ai sensori, una 2. Controllare il livello del liquido di motore nella separazione galvanica tra la tensione del motore camera di raffreddamento. Controllo del liquido nella pompa e il regolatore collegato. del motore IO 113 abilita le seguenti funzioni: 3. Verificare se la girante può ruotare liberamente. • protezione contro il surriscaldamento 4. Controllare se gli interruttori sono chiusi, quijndi • monitorare i sensori per la misurazione analogica sostituirli, se necessario. di quanto segue: - temperatura del motore 5. Controllare che le unità di controllo, se utilizzate, - vibrazioni pompa funzionino correttamente. - resistenza di isolamento dello statore 6. Per le pompe in installazione sommersa, - temperatura dei cuscinetti assicurarsi che la pompa sia immersa nel liquido. - umidità nel motore 7. Per le pompe in installazione a secco, assicurarsi • arrestare la pompa in caso di allarme che sia presente liquido nel pozzetto. 8. Aprire le valvole di intercettazione, se presenti. 365
Italiano (IT) 9. Controllare che l'impianto sia stato riempito con AVVERTIMENTO liquido e sfiatato. Pericolo di schiacciamento 10. Controllare le impostazioni degli interruttori di Morte o gravi lesioni personali livello. ‐ Non ruotare manualmente la girante. Utilizzare sempre uno strumento ade- 11. Avviare la pompa e controllarne il funzionamento guato. per verificare l'eventuale presenza di rumori o vibrazioni. Sulle pompe dotate di aletta di guida, pre- 12. Dopo l'avviamento, è necessario stabilire il punto stare attenzione a non danneggiarla du- di lavoro effettivo della pompa. Assicurarsi che le rante la rotazione della girante. condizioni operative siano soddisfatte. La pompa può funzionare solo per un breve periodo senza essere sommersa per controllare il senso di rotazione. Azionare la pompa nel rispetto delle prassi stabilite e con controlli programmati delle apparecchiature di controllo della pompa e dei suoi accessori. Assicurarsi che le impostazioni della pompa e delle apparecchiature non possano essere modificate da persone non autorizzate. 7. Immagazzinaggio del prodotto Durante periodi di immagazzinaggio, proteggere la pompa da umidità e calore. Dopo un periodo di immagazzinaggio, ispezionare la pompa prima di metterla in funzionamento. Verificare che la girante ruoti liberamente. Prestare attenzione alle condizioni delle tenute meccaniche, degli O-ring e dei passacavi. Lasciare le protezioni dell'estremità dei ca- vi di alimentazione e controllo finché non si inizia ad effettuare il collegamento elettri- co. Indipendentemente dal fatto che sia isolata o meno, l'estremità libera del cavo non deve essere esposta a umidità. La mancata osservanza di questa norma può danneggiare il motore. Se la pompa viene immagazzinata per ol- tre un mese, ruotare la girante min. ogni mese, per evitare che le superfici della te- nuta meccanica inferiore possano incollar- si. Evitare ciò potrebbe causare danni alla te- nuta meccanica quando la pompa viene avviata. Se non è possibile ruotare la girante, con- tattare un'officina di assistenza autorizza- ta. 366
Puoi anche leggere