REACHING FOR THE STARS - FUORIMOSTRA - DA MAURIZIO CATTELAN
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
La pubblicazione è stata pensata per accompagnare la mostra This publication was written tocoincide with the exhibition DA MAURIZIO CATTELAN A LYNETTE YIADOM-BOAKYE PALAZZO STROZZI FIRENZE REACHING FOR THE STARS 04 MARZO / MARCH 18 GIUGNO / JUNE 2023 A cura di / Curated by Sponsor tecnici Arturo Galansino Technical sponsors Ferrovie Italiane, laFeltrinelli, A cura di Arturo Galansino Promossa e organizzata da Toscana Aeroporti, Rinascente, Promoted and organized by FeelFlorence, Destination Florence Fondazione Palazzo Strozzi presenta Reaching for the Stars. Fondazione Palazzo Strozzi Da Maurizio Cattelan a Lynette Yiadom-Boakye, un viaggio Fondazione Sandretto Re Redazione / Editing attraverso le stelle dell’arte di oggi costituito da oltre 70 opere della Rebaudengo Gioia Risatti Collezione Sandretto Re Rebaudengo, una delle più prestigiose raccolte Main Supporter Traduzioni / Translations d’arte contemporanea a livello internazionale. Fondazione CR Firenze Stephen Tobin Tra pittura, scultura, installazione, fotografia, video e performance, la mostra esplora le principali ricerche artistiche Sostenitori / Supporters Progetto grafico degli ultimi decenni, caratterizzate dalla sperimentazione tra Comune di Firenze, Regione Graphic design Toscana, Camera di Commercio RovaiWeber design discipline e media diversi e dalla riflessione su temi politici, sociali e di Firenze, Intesa Sanpaolo, storici. Il progetto esalta il dialogo tra Palazzo Strozzi e l’arte Comitato dei Partner di Palazzo Comunicazione e promozione contemporanea, in un percorso che coinvolge tutti i suoi spazi, Strozzi Communication and Promotion dal Piano Nobile alla Strozzina fino al cortile rinascimentale, dove è CSC Sigma presentata GONOGO, nuova installazione dell’artista Goshka Macuga: Con il supporto di With the support of Crediti fotografici / Photo credits un monumentale razzo spaziale che invita a un viaggio dai molteplici Maria Manetti Shrem Courtesy Fondazione significati. Nel percorso della mostra si segnalano grandi opere dell’arte Sandretto Re Rebaudengo britannica di artisti come Damien Hirst, Anish Kapoor e Sarah Con il contributo di Courtesy Collezione Lucas, insieme a un’ampia selezione di lavori di Maurizio Cattelan, Supported by Roberto Casamonti centrale per un’esplorazione dell’arte italiana unitamente ad artiste Città Metropolitana di Firenze Foto di / Photos by Alessandro Biffi, Serge Domingie, Fernando Guerra, come Paola Pivi e Lara Favaretto. In parallelo si snodano sezioni Si ringrazia / Thanks to Alessandro Moggi, Leonardo dedicate all’identità, al corpo e alle mitologie del presente, affrontando Beyfin S.p.A. Morfini, Sebastiano Pellion di temi come la fragilità e l’alienazione, le discriminazioni razziali e di Persano. genere, la relazione tra collettività e individualità, con opere iconiche Sponsor di Cindy Sherman, Barbara Kruger, Pawel Althamer, Josh Kline, Unicoop Firenze Si ringrazia / Thanks to Shirin Neshat. Attraverso la prospettiva di oltre 50 artisti provenienti da tutto il mondo, la mostra si pone come un’occasione per riflettere sul presente e il futuro dell’arte, restituendone in modo aperto la varietà, l’evoluzione CITTÀ METROPOLITANA DI FIRENZE e il suo rapporto con la società contemporanea.
FROM MAURIZIO CATTELAN TO LYNETTE YIADOM-BOAKYE REACHING FOR THE STARS Curated by Arturo Galansino The Fondazione Palazzo Strozzi presents Reaching for the Stars. From Maurizio Cattelan to Lynette Yiadom-Boakye, an exhibition exploring the stars of today’s art world in over 70 works from the Sandretto Re Rebaudengo Collection, one of the world’s most celebrated and prestigious collections of contemporary art. The exhibition uses painting, sculpture, installations, photography, videos and performance art to explore the most important strains in art in recent decades characterised by experimentation involving different disciplines and media and by a reflection on political, social and historical issues. The project adds a new level to Palazzo Strozzi’s interaction with contemporary art in an exhibition involving and invading every one of its spaces, from the Piano Nobile to the Strozzina and the palazzo’s Renaissance courtyard which will be hosting GONOGO, a new installation by the artist Goshka Macuga in the shape of a monumental space rocket beckoning visitors to embark on a journey with manifold layers of meaning. The exhibition includes major works by British artists such as Damien Hirst, Anish Kapoor and Sarah Lucas alongside a substantial selection of works by Maurizio Cattelan, an artist whose work is crucial to any understanding of contemporary Italian art, together with work by such artists as Paola Pivi and Lara Favaretto. In parallel, the exhibition unfolds among sections exploring identity, the body and contemporary myths, addressing such issues as fragility and alienation, Lynette Yiadom-Boakye, Switcher, 2013 racial and gender discrimination and the relationship between the community and the individual, with iconic works by artists such as Cindy Sherman, Barbara Kruger, Pawel Althamer, Josh Kline and Shirin Neshat. Through the eyes of over 50 artists from all over the world, the exhibition sets out to provide visitors with an opportunity to reflect on the present and future of art, openly showcasing its variety, its evolution and its relationship with contemporary society.
GONOGO Goshka Macuga con la monumentale Goshka Macuga in the giant sculpture GO or NO GO? scultura GONOGO, esposta per la prima GONOGO, whose title alludes to the volta nel cortile di Palazzo Strozzi, e il “go/ no go” testing process before a Giovedì 25 maggio alle ore 17.00 cui titolo allude al processo di verifica missile launch, presents a voyage with Palazzo Strozzi ospita GO or NO GO?, uno speciale panel “go/no go” che precede il lancio di many possible interpretations. Standing a cura dell’artista Goshka Macuga e un missile, propone un viaggio dai on a fluorescent blue structure that dell’autrice e curatrice Ariane Koek, molteplici significati. L’avveniristico resembles a launch pad, the futuristic fondatrice del primo programma razzo, collocato su una struttura blu rocket towers within the Renaissance dedicato al rapporto tra arte, tecnologia fluorescente che imita una rampa di space like an ambivalent object of desire e scienza presso il CERN di Ginevra. L’appuntamento vede la partecipazione lancio, svetta nello spazio rinascimentale and diffidence. The artist conceived di esperti di diverse discipline, tra di Strozzi come un ambivalente oggetto it as a way of encouraging viewers arte, astronomia, filosofia e psicanalisi, di desiderio e diffidenza. La scultura to think about our complicated per riflettere sull’idea di futuro e sulla è concepita come un motore di relationship to the future of this relazione tra umanità, terra e spazio. riflessione sulla nostra complicata world and the idea of moving On Thursday 25 May at 17.00 relazione con il futuro del pianeta e beyond life on Earth. Palazzo Strozzi will be hosting con l’idea di un superamento della The piece, commissioned by Fondazione GO or NO GO?, a special panel vita terrestre. Sandretto Re Rebaudengo and ultimately devised by the artist Goshka Macuga L’opera, commissionata dalla Fondazione intended for the foundation’s new venue and the author and curator Ariane Sandretto Re Rebaudengo e la cui on the Venetian island of San Giacomo, Koek, founder of the first programme devoted to the relationship between destinazione definitiva sarà l’isola has an interactive digital extension art, technology and science at the veneziana di San Giacomo, una delle sedi via a website. This platform can CERN in Geneva. The event will involve della Fondazione, ha un’estensione come be accessed through the participation of experts from a piattaforma digitale interattiva, collegata www.gonogo.space; it allows viewers range of different disciplines, including a una pagina web. L’accesso alla to share their experiences and art, astronomy, philosophy and psychoanalysis, reflecting on the idea piattaforma www.gonogo.space, suggests new ways of thinking about of the future and on the relationship rende possibile la condivisione della the themes and ideas explored by the between mankind, the earth and space. propria esperienza, contribuendo work. The digital platform will create a innescare nuovi modi di riflettere sui an archive of content accessible to the Si ringrazia per il supporto temi e i riferimenti che l’opera esplora. public, offering interactive functions Thanks for the support to I contenuti della piattaforma digitale and teaching materials; it will also house Beyfin S.p.A. creeranno un archivio, accessibile al a collaborative project in which other pubblico, che offrirà funzioni interattive e artists, scholars, and scientists are invited materiali didattici; la stessa piattaforma to participate. ospiterà anche un progetto collaborativo a cui sono invitati a partecipare altri artisti, studiosi e scienziati.
FIRENZE PALAZZO STROZZI 4 MARZO/MARCH 18 GIUGNO/JUNE 2023 ORARIO MOSTRA VISITE GUIDATE OPENING HOURS GUIDED TOURS TUTTI I GIORNI INCLUSI I FESTIVI PER GRUPPI DI ADULTI DAILY INCLUDING HOLIDAYS FOR GROUPS OF ADULTS 10.00-20.00 € 92 MAX 20 PEOPLE GIOVEDÌ/THURSDAYS 10.00-23.00 PER GRUPPI SCOLASTICI FOR SCHOOL GROUPS ACCESSO CONSENTITO € 3 PER STUDENTE/PER STUDENT FINO A UN’ORA PRIMA DELL’ORARIO DI CHIUSURA PER GRUPPI UNIVERSITÀ VISITORS ADMITTED UNTIL ONE FOR UNIVERSITY GROUPS HOUR BEFORE EXHIBITION CLOSES € 72 BIGLIETTI/TICKETS I COSTI NON COMPRENDONO IL BIGLIETTO DI INGRESSO € 15 INTERO/FULL PRICE THE COST DOES NOT INCLUDE € 12 RIDOTTO/CONCESSIONS THE PRICE OF ADMISSION € 5 SCUOLE/SCHOOLS TO THE EXHIBITION € 25 FAMIGLIE/FAMILY PER SINGOLI VISITATORI FOR INDIVIDUAL VISITORS LUNEDÌ/MONDAY 18.00 MERCOLEDÌ/WEDNESDAY 18.00 Paola Pivi, Have you seen me before?, 2008 SCOPRI TUTTE LE RIDUZIONI E DOMENICA/SUNDAY 15.00 ACQUISTA IL BIGLIETTO ONLINE VISITE GRATUITE CON BIGLIETTO DISCOVER ALL THE REDUCTIONS DI INGRESSO ALLA MOSTRA AND BUY YOUR TICKET ONLINE THE GUIDED TOUR IS FREE WITH THE TICKET ENTRANCE INFO E PRENOTAZIONI INFO AND RESERVATIONS T. +39 055 2645155 prenotazioni@palazzostrozzi.org PALAZZOSTROZZI.ORG
UNA MOSTRA, UNA PIATTAFORMA DI ESPERIENZE SCUOLE E INSEGNANTI SCHOOLS AND TEACHERS AN EXHIBITION, A PLATFORM OF EXPERIENCES Visite e laboratori per le classi Tours and workshops for classes Palazzo Strozzi dedica un’attenzione particolare ai propri visitatori e propone Percorsi per conoscere l’arte Paths for discovering contemporary art numerose attività pensate per rendere l’esperienza con l’arte coinvolgente contemporanea attraverso visite dialogiche through conversational tours and creative per tutte le età. Tutte le attività si svolgono in lingua italiana. ed esperienze creative. Disponibili per i experiences. Available for all school years; Palazzo Strozzi devotes special attention to its visitors, offering a wide range of activities vari gradi scolastici, i contenuti dei percorsi the contents of the activity are tailored to designed to make experiencing art a fun and rewarding moment for visitors of all ages. sono calibrati per le diverse fasce d’età. suit the various different age groups. All activities are held in Italian. € 3 a studente visita in mostra € 3 per student, tour of the exhibition € 4 a studente visita + laboratorio € 4 per student, tour + workshop Non include il costo del biglietto d’ingresso The cost of admission to the exhibition is alla mostra. Prenotazione obbligatoria. not included. Reservations are required. VISITE SPECIALI SPECIAL TOURS PROGETTI DI ACCESSIBILITÀ ACCESS PROGRAMMES Arte torna Storia Art becomes History again Martedì 28 marzo, 11 aprile, Tuesday 28 March, 11 April, 16 May, Un programma di attività per rendere A programme of activities designed 16 maggio, 6 e 13 giugno ore 18.00 6 and 13 June at 18.00 Palazzo Strozzi uno spazio di convivenza to make Palazzo Strozzi a venue for Visite guidate condotte da un educatore Guided tours conducted by a museum delle differenze. Progetti per ragazzi coexisting with differences. Schemes museale e uno storico contemporaneo per educator and a contemporary historian to autistici (Sfumature), persone con for autistic young people (Nuances), for osservare l’arte da una doppia prospettiva observe art from a dual perspective and Alzheimer (A più voci) disabilità e disagio people with Alzheimer’s (With Many e scoprire i legami che intercorrono tra discover the links between artistic research, psichico (Connessioni), visite in LIS (Segni Voices), disabilities and mental distress ricerca artistica, storia e politica. history and politics. e Parole) e un percorso di danza dedicato (Connections), tours in Italian Sign In collaborazione con il Dipartimento In partnership with the Dipartimento al benessere delle persone con Parkinson Language (Signs and Words) and a SAGAS Università degli Studi di Firenze. SAGAS at the Università degli Studi di (Corpo libero). dance pathway devoted to the wellbeing Visita gratuita con biglietto d’ingresso Firenze. Tours are free of charge but visitors of people with Parkinson’s (Free Flowing). alla mostra. must purchase a ticket to the exhibition. ATTIVITÀ SPECIALI SPECIAL ACTIVITIES Incipit Incipit Giovedì 27 aprile, 18 maggio, Thursday 27 April, 18 May, Logica della collezione The Logic Behind the Collection 8 giugno, ore 19.00 8 June at 19.00 Venerdì 9 giugno ore 18.00 Friday 9 June at 18.00 Tre appuntamenti in mostra in cui la Three appointments inside the exhibition, Maria Manetti Shrem Educational Center, Maria Manetti Shrem Educational Center, narrativa contemporanea diviene il punto in which contemporary narrative becomes Palazzo Strozzi Palazzo Strozzi di partenza per creare inedite connessioni the starting point for forging innovative tra autori e artisti. Un progetto per links between authors and artists – a Presentazione del seminario dedicato Presentation of a seminar on the styles stimolare la lettura, l’osservazione dell’arte project designed to encourage reading, ai linguaggi dell’arte dal 1980 al 2022, and languages of art from 1980 to 2022, e la condivisione di un’esperienza dove observing art and sharing experiences incentrato sulle opere della collezione focusing on works in the Sandretto Re parole e immagini si incontrano. where words and images meet. Each Sandretto Re Rebauengo. Attività Rebaudengo Collection. Ogni appuntamento è dedicato a un libro appointment is devoted to a different realizzata in collaborazione con il Activity produced and developed in diverso. Attività gratuita con biglietto book. Activity free of charge, included in Dipartimento SAGAS dell’Università degli partnership with Florence University’s d’ingresso alla mostra. the price of admission to the exhibition. Studi di Firenze. SAGAS Department. Progetto realizzato in collaborazione Project organized in partnership with the con le Biblioteche comunali fiorentine. Biblioteche comunali fiorentine. Presentazione del Fuorimostra Presentation of Fuorimostra Lunedì 27 marzo, ore 17.30 Monday 27 March at 17.30 Prenotazione obbligatoria. Reservations are required. Biblioteca Pietro Leopoldo Biblioteca Pietro Leopoldo INFO E PRENOTAZIONI INFO AND RESERVATIONS T. +39 055 2645155 Scopri tutte le attività prenotazioni@palazzostrozzi.org Discover all our activities
TEENAGER TEENAGERS Kit Teenager Teenager Kit Un materiale interpretativo con Interpretative material with in-depth approfondimenti e spunti di riflessione explanations and ideas for discussion per esplorare la mostra da soli o insieme designed for teens to explore the show agli amici. Attraverso un percorso tra alone or with friends. Offering a path le opere il Kit permette di scoprire i più through the exhibits, the Kit allows users importanti artisti contemporanei italiani e to discover the most important Italian internazionali. and international contemporary artists. Disponibile gratuitamente in biglietteria e Available free of charge at the ticket scaricabile sul sito palazzostrozzi.org office; can also be downloaded on the website palazzostrozzi.org Senza Adulti No Grownups Mercoledì 5 e 19 aprile, 3, 17 Wednesday 5 and 19 April, e 31 maggio, 14 giugno, ore 16.00 3, 17 and 31 May, 14 June at 16.00 Visite alla mostra autogestite da ragazzi Tours of the exhibition self-managed per ragazzi. In collaborazione con gli by teens for teens. In partnership studenti del Liceo Ernesto Balducci di with students from the Liceo Ernesto Pontassieve e il Liceo Virgilio di Empoli. Balducci in Pontassieve and the Liceo Visita gratuita con biglietto di ingresso Virgilio in Empoli. Activity free of charge, alla mostra. Prenotazione obbligatoria included in the price of admission to the tramite il sito di Palazzo Strozzi. exhibition. Reservations are required, using the Palazzo Strozzi website. Art Friday Art Friday Venerdì 26 maggio Friday 26 May from 17.00 to 20.00 dalle 17.00 alle 20.00 A special evening for discovering Una serata speciale per scoprire Reaching for the Stars in the company Reaching for the Stars in compagnia of very special guides. Students from di guide d’eccezione. Gli studenti the International School of Florence will dell’International School of Florence be introducing the public to the most presenteranno al pubblico le opere più significant works in the exhibition. significative della mostra. Activity free of charge, included in the Attività gratuita con biglietto d’ingresso price of admission to the exhibition. alla mostra. Senza prenotazione. Reservations are not required. Project Shirin Neshat, Faceless from Women of Allah Series, 1994 Progetto realizzato in collaborazione con produced in partnership with the International School of Florence International School of Florence. Attività realizzate grazie al supporto Activity produced with the support of di Fondazione Hillary Merkus Recordati. the Fondazione Hillary Merkus Recordati.
FAMIGLIE FAMILIES Laboratori per famiglie Workshops for families Attività dedicate a bambini e adulti Activities for children and adults to per scoprire insieme la mostra e discover the exhibition together and sperimentare i linguaggi dell’arte. experiment with the languages or art. Attività gratuite con biglietto Activity free of charge, included in the d’ingresso alla mostra. price of admission to the exhibition. Prenotazione obbligatoria. Reservations are required. Bidibidobidiboo Bidibidobidiboo Ogni mercoledì ore 17.00 Every Wednesday at 17.00 Famiglie con bambini da 3 a 6 anni Families with children aged 3 to 6 Vedere! Vedere! Vedere! See! See! See! Ogni domenica ore 10.30 Every Sunday at 10.30 Famiglie con bambini da 7 a 12 anni Families with childen aged 7 to 12 Kit Famiglie Family Kit Un materiale dedicato agli adulti e ai A kit for adults and children aged five bambini dai 5 anni in su per visitare and over to visit the exhibition together la mostra insieme e giocare con l’arte. and play with art. A pathway among the Un percorso tra le opere con exhibits with suggestions for observing suggerimenti di osservazione e spunti and ideas for discussion. Available di riflessione. Disponibile gratuitamente free of charge at the ticket office; can in biglietteria e scaricabile sul sito also be downloaded on the website palazzostrozzi.org palazzostrozzi.org Attività realizzate grazie Activities produced with al supporto di Publiacqua. the support of Publiacqua. INFO E PRENOTAZIONI INFO AND RESERVATIONS T. +39 055 2645155 prenotazioni@palazzostrozzi.org Fiona Tan, Saint Sebastian, 2001
Reaching for the Stars @ Manifattura Tabacchi In occasione della mostra Reaching for To tie in with the exhibition Reaching the Stars, Fondazione Palazzo Strozzi for the Stars, the Fondazione Palazzo e Manifattura Tabacchi collaborano Strozzi and the Manifattura Tabacchi are con una speciale esposizione di opere collaborating on the display of a special dell’artista Katja Novitskova, che propone selection of work by Katja Novitskova, una riflessione sul valore delle immagini who reflects on the value of images in the nel mondo contemporaneo in un insolito contemporary world in an unusual e originale dialogo tra arte, scienza and original dialogue involving tween ed ecologia. Nelle sue foto-sculture, art, science and ecology. Her photo- parte della Collezione Sandretto Re sculptures, part of the Sandretto Re Rebaudengo, l’artista riproduce in Rebaudengo Collection, are made of large grande formato su lastre di alluminio shaped aluminum plates and cardboard sagomate e pannelli cartonati immagini panels where are featured images of di animali raccolte da internet come un animals collected from the internet, such coloratissimo ibis, un orso polare dal as a colourful ibis, a polar bear with a red volto arrossato, un gatto o tre formicai. face, a cat or three ants’ nests. Con questo ciclo di lavori, Novitskova Through this series of works, Novitskova vuole dimostrare come la nostra reflects on how our perception of reality percezione dello spazio è stata alterata has been altered by the development of dal rapido sviluppo tecnologico e come technology, blurring the borders between il confine tra il mondo naturale e la sua physical and digital world. versione digitale va dissolvendosi. The new Factory of the Manifattura I nuovi spazi della Factory di Manifattura Tabacchi is the setting in which Tabacchi diventano lo scenario in cui Novitskova’s works come together in their le opere di Novitskova si uniscono nel surreal and ironic dialogue to create a loro surreale e ironico dialogo, creando dissonant space designed to involve and uno spazio dissonante, fatto allo stesso to alienate the audience simultaneously. tempo di partecipazione e alienazione The photographs have transformed the per il pubblico. original animals into flat and immaterial Le fotografie hanno trasformato questi images. The artist uses these sorting ou animali in immagini piatte e immateriali, give them back their three dimensions prima che l’artista se ne appropriasse through her work. Everything takes place, e restituisse loro, attraverso l’opera, le however, waiting for the shots of the tre dimensioni; tutto avviene, però, in public, which will bring them back to attesa degli scatti del pubblico, che li their inevitable starting condition. The riporteranno all’inevitabile condizione result is a continuous exchange between di partenza. Ne risulta uno scambio real and virtual, within a potentially continuo tra reale e virtuale, all’interno di infinite cycle. un ciclo idealmente infinito. Katja Novitskova, Approximation (polar bear), 2017
PALAZZO STROZZI ALLE OBLATE E NELLE BIBLIOTECHE DELLA CITTÀ METROPOLITANA PALAZZO STROZZI AT THE OBLATE AND AT LIBRARIES IN THE METROPOLITAN AREA In occasione della mostra Reaching for the Stars Palazzo Strozzi organizza in collaborazione con la Biblioteca delle Oblate e altre Biblioteche comunali di Firenze e della Citta Metropolitana di Firenze un ciclo di presentazioni della mostra. Nelle biblioteche sarà possibile consultare e prendere in prestito il catalogo della mostra e una selezione di volumi legati ai temi dell’esposizione. La partecipazione alle conferenze è gratuita con prenotazione obbligatoria contattando la biblioteca di riferimento. To tie in with its exhibition Reaching for the Stars, Palazzo Strozzi is organising a series of presentations of the exhibition in conjunction with the Biblioteca delle Oblate and other Public Libraries in Florence and the Metropolitan Area. In the libraries participants will be able to consult and to borrow the exhibition catalogue and a selection of books relating to the themes of the exhibition. Attendance at the conferences is free of charge. Reservations are required and should be made by contacting the individual library concerned. All the presentations are held in the Italian language. A cura di/Curated by Ludovica Sebregondi e/and Martino Margheri BIBLIOTECHE DI FIRENZE BIBLIOTECHE CITTÀ METROPOLITANA Biblioteca delle Oblate Biblioteca Comunale Renato Fucini Giovedì 16 marzo, ore 18.30 Venerdì 31 marzo, ore 17.00 Sala Conferenze via dei Neri 15, Empoli - T. 0571 757840 via dell’Oriuolo 24, Firenze T. 055 2616512 Biblioteca Comunale Giovedì 6 aprile, ore 17.00 Biblioteca Villa Bandini piazza Giuseppe Garibaldi 10, Giovedì 23 marzo, ore 17.00 Borgo San Lorenzo - T. 055 8457197 via del Paradiso 5, Firenze T. 055 6585127 Biblioteca Comunale Venerdì 14 aprile, ore 17.00 Biblioteca Filippo Buonarroti via Roma 38A, Scandicci Giovedì 30 marzo, ore 17.00 T. 055 7591861 viale Alessandro Guidoni 188, Firenze T. 055 432506 Biblioteca Comunale Venerdì 21 aprile, ore 17.00 Cindy Sherman, Untitled Film Still #24, 1978 Biblioteca Luzi via Roma 37, San Casciano in Val di Pesa Giovedì 13 aprile, ore 17.00 T. 055 8256380 via Ugo Schiff 8, Firenze T. 055 669229 Biblioteca Comunale Venerdì 5 maggio, ore 17.00 BiblioteCaNova, via di Belmonte 38, Bagno a Ripoli Giovedì 20 aprile, ore 18.30 T. 055 645881 via Chiusi 3/4, Firenze T. 055 710834 Biblioteca Comunale Venerdì 19 maggio, ore 17.00 via Palmiro Togliatti 37, Lastra a Signa T. 055 3270124
VISITE AI LUOGHI FUORIMOSTRA ROBERTO CASAMONTI COLLECTION GORI COLLECTION VISITING THE SITES IN THE FUORIMOSTRA ITINERARY Saturday 3 and 10 June at 11.30 Friday 21 April at 9.30 Palazzo Bartolini Salimbeni Saturday 27 May at 9.30 In occasione della mostra Reaching for the Stars e in collaborazione con i luoghi di Firenze, Piazza Santa Trinita 1, Florence Fattoria di Celle della Città Metropolitana e di tutta la Regione Toscana inclusi nell’itinerario del Fuorimostra, Via Montalese 7 Palazzo Strozzi presenta un ciclo di visite speciali tra collezioni private e musei con l’obiettivo Special guided tours. Santomato di Pistoia, Pistoia di valorizzare l’incontro con l’arte e con il territorio. Tours are free of charge but tickets to the To tie in with its exhibition Reaching for the Stars and in partnership with sites in Florence, collection must be purchased. Guided tours of the collection. the Metropolitan City area and Tuscany included in the Fuorimostra itinerary, Palazzo Strozzi Reservations are required. Tours are free of charge. presents a cycle of special tours of private collections and museums designed to encourage T. + 39 055 602030 Reservations are required. visitors to explore the region and its art in greater depth. info@collezionerobertocasamonti.com T. +39 055 2645155 Monday to Friday 9.00-18.00 MUSEO DELLA FONDAZIONE prenotazioni@palazzostrozzi.org COLLEZIONE ROBERTO CASAMONTI COLLEZIONE GORI SCIENZA E TECNICA Sabato 3 e 10 giugno, ore 11.30 Venerdì 21 aprile, ore 9.30 Monday 10 April at 16.00 PISTOIA MUSEI Palazzo Bartolini Salimbeni Sabato 27 maggio, ore 9.30 Sunday 30 April at 16.00 20TH CENTURY COLLECTIONS Piazza Santa Trinita 1, Firenze Fattoria di Celle Via Giuseppe Giusti 29, Florence Saturday 6 May at 11.00 Via Montalese 7 Palazzo de Rossi, Via de’Rossi 26, Pistoia Visite guidate straordinarie. Santomato di Pistoia, Pistoia Special tour of the Planetarium. Attività gratuite con biglietto Tours are free of charge but tickets to the Special guided tour. di ingresso a pagamento. Visite guidate alla collezione. Planetarium must be purchased. The tour is free of charge, but tickets Prenotazione obbligatoria. Attività gratuita. Prenotazione obbligatoria. Reservations are required. to the museum must be purchased. T. + 39 055 602030 T. +39 055 2645155 planetariofst@operalaboratori.com Reservations are required. info@collezionerobertocasamonti.com Dal lunedì al venerdì 9.00-18.00 T. + 39 055 2343723 T. +39 055 2645155 prenotazioni@palazzostrozzi.org Tuesday to Friday 9.00-16.00 Monday to Friday 9.00-18.00 MUSEO DELLA FONDAZIONE Saturday and Sunday 10.00-18.00 prenotazioni@palazzostrozzi.org SCIENZA E TECNICA PISTOIA MUSEI Lunedì 10 aprile, ore 16.00 COLLEZIONI DEL NOVECENTO NUNZIA AND VITTORIO GADDI PISTOIA MUSEI Domenica 30 aprile, ore 16.00 Sabato 6 maggio, ore 11.00 COLLECTION ALTAN, CIPPUTI AND PIMPA Via Giuseppe Giusti 29, Firenze Palazzo de' Rossi, Via de’Rossi 26, Pistoia Saturday 25 March at 15.00 Saturday 20 May at 11.00 Località Vorno - Capannori, Palazzo Buontalenti, Via de’Rossi 7, Pistoia Visite straordinarie al Planetario. Visita guidata straordinaria. Via della Boccaccia 75, Lucca Attività gratuita con biglietto Attività gratuita con biglietto Special guided tour of the exhibition. di ingresso al Planetario. di ingresso a pagamento. Special guided tour. The tour is free of charge but tickets Prenotazione obbligatoria. Prenotazione obbligatoria. The tour is free of charge. to the museum must be purchased. planetariofst@operalaboratori.com T. +39 055 2645155 Reservations are required. Reservations are required. T. + 39 055 2343723 Dal lunedì al venerdì 9.00-18.00 T. +39 055 2645155 T. +39 055 2645155 Dal martedì al venerdì 9.00-16.00 prenotazioni@palazzostrozzi.org Monday to Friday 9.00-18.00 Monday to Friday 9.00-18.00 Sabato e domenica 10.00-18.00 prenotazioni@palazzostrozzi.org prenotazioni@palazzostrozzi.org PISTOIA MUSEI COLLEZIONE NUNZIA E VITTORIO ALTAN, CIPPUTI E LA PIMPA GADDI Sabato 20 maggio, ore 11.00 Sabato 25 marzo, ore 15.00 Palazzo Buontalenti, Via de’Rossi 7, Pistoia Località Vorno - Capannori, Via della Boccaccia 75, Lucca Visita guidata straordinaria alla mostra. Attività gratuita con biglietto di ingresso Visita guidata straordinaria. a pagamento. Scopri il calendario Attività gratuita. Prenotazione obbligatoria. Prenotazione obbligatoria. con tutte le attività T. +39 055 2645155 T. +39 055 2645155 Discover the calendar Dal lunedì al venerdì 9.00-18.00 Dal lunedì al venerdì 9.00-18.00 with all activities prenotazioni@palazzostrozzi.org prenotazioni@palazzostrozzi.org
calendario Fuorimostra aprile CONFERENZE VISITE GUIDATE VISITE GUIDATE APPUNTAMENTI NELLE LUOGHI PALAZZO STROZZI SPECIALI BIBLIOETECHE FUORIMOSTRA mer 5 ore Palazzo Strozzi 16.00 Senza adulti ATTIVITÀ RICORRENTI Visite alla mostra autogestite da ragazzi per ragazzi. VISITE PER SINGOLI VISITATORI gio 6 ore Biblioteca Comunale Borgo San Lorenzo Lunedì e mercoledì ore 18.00 - domenica ore 15.00 17.00 Presentazione della mostra. Visita gratuita con biglietto di ingresso alla mostra. Prenotazione obbligatoria. lun 10 ore Firenze - Museo Fondazione Scienza BIDIBIDOBIDIBOO 16.00 e Tecnica Visita speciale al Planetario. Tutti i mercoledì ore 17.00 Laboratori per famiglie con bambini da 3 a 6 anni. mar 11 ore Palazzo Strozzi Attività gratuita con biglietto di ingresso alla mostra. Prenotazione obbligatoria. 18.00 Arte torna Storia Visita speciale alla mostra. VEDERE! VEDERE! VEDERE! Ogni domenica ore 10.30 gio 13 ore Biblioteca Mario Luzi Laboratori per famiglie con bambini da 7 a 12 anni. 17.00 Presentazione della mostra. Attività gratuita con biglietto di ingresso alla mostra. Prenotazione obbligatoria. ven 14 ore Biblioteca Comunale Scandicci 17.00 Presentazione della mostra. mer 19 ore Palazzo Strozzi MARZO 16.00 Senza adulti Visite alla mostra autogestite da ragazzi gio 16 ore Biblioteca delle Oblate Firenze per ragazzi. 18.30 Presentazione della mostra. gio 20 ore BiblioteCaNova gio 23 ore Biblioteca Villa Bandini 18.30 Presentazione della mostra. 17.00 Presentazione della mostra. ven 21 ore Pistoia - Collezione Gori sab 25 ore Lucca - Collezione Nunzia e Vittorio Gaddi 9.30 Visita guidata straordinaria. 15.00 Visita guidata straordinaria. lun 27 ore Biblioteca Pietro Leopoldo ven 21 ore Biblioteca Comunale 17.30 Presentazione Fuorimostra. 17.00 San Casciano in Val di Pesa Presentazione della mostra. mar 28 ore Palazzo Strozzi 18.00 Arte torna Storia gio 27 ore Palazzo Strozzi Visita speciale alla mostra. 19.00 Incipit Visita speciale alla mostra. gio 30 ore Biblioteca Filippo Buonarroti 17.00 Presentazione della mostra. dom 30 ore Firenze - Museo Fondazione 16.00 Scienza e Tecnica ven 31 ore Biblioteca Comunale Renato Fucini Visita speciale al Planetario. 17.00 Presentazione della mostra.
maggio giugno mer 3 ore Palazzo Strozzi sab 3 ore Firenze - Collezione Roberto Casamonti 16.00 Senza adulti 11.30 Visita guidata straordinaria. Visite alla mostra autogestite da ragazzi per ragazzi. mar 6 ore Palazzo Strozzi ven 5 ore Biblioteca Comunale Bagno a Ripoli 16.00 Arte torna Storia 17.00 Presentazione della mostra. Visita speciale alla mostra. gio 8 ore Palazzo Strozzi ven 6 ore Pistoia - Palazzo de' Rossi 19.00 Incipit 11.00 Visita guidata straordinaria. Visita speciale alla mostra. mar 16 ore Palazzo Strozzi ven 9 ore Palazzo Strozzi 18.00 Arte torna Storia 18.00 Maria Manetti Shrem Educational Center Visita speciale alla mostra. Logica della collezione mer 17 ore Palazzo Strozzi sab 10 ore Firenze - Collezione Roberto Casamonti 16.00 Senza adulti 11.30 Visita guidata straordinaria. Visite alla mostra autogestite da ragazzi per ragazzi. mar 13 ore Palazzo Strozzi gio 18 ore Palazzo Strozzi 18.00 Arte torna Storia 19.00 Incipit Visita speciale alla mostra. Visita speciale alla mostra. mer 14 ore Palazzo Strozzi ven 19 ore Biblioteca Comunale Lastra a Signa 16.00 Senza adulti 17.00 Presentazione della mostra. Visite alla mostra autogestite da ragazzi per ragazzi. sab 20 ore Pistoia - Palazzo Buontalenti 11.00 Visita guidata straordinaria. gio 25 ore Palazzo Strozzi 17.00 GO or NO GO? Panel a cura dell'artista Goshka Macuga. ven 26 ore Palazzo Strozzi 17.00 Art Friday 20.00 Visite alla mostra con gli studenti dell'International School of Florence. sab 27 ore Pistoia - Collezione Gori 9.30 Visita guidata straordinaria. mer 31 ore Palazzo Strozzi Scopri il calendario 16.00 Senza adulti con tutte le attività Visite alla mostra autogestite Discover the calendar da ragazzi per ragazzi. with all activities
Thomas Struth, Times Square, New York, 2000
FIRENZE Bagnoli, Massimo Bartolini, Vittorio il secondo, attualmente esposte, inizia Cavallini, Yuki Ichihashi, Paolo Masi, cronologicamente con opere datate dal 1 Massimo Nannucci, Maurizio Nannucci, 1960 fino ai nostri giorni. Le due mostre BASE / PROGETTI PER L’ARTE Paolo Parisi, Remo Salvadori, Enrico “Dagli inizi del XX secolo agli anni ’60” Via di San Niccolò 18r Vezzi. e “Dagli ’60 agli inizi del XXI secolo” si T. +39 347 7210222 BASE is an artist-run space whose activity alterneranno ciclicamente. baseitaly.org is promoted by an artists’ collective and La Collezione Roberto Casamonti coordinated by critic Lorenzo Bruni. completa il disegno delle grandi BASE è un artist-run space la cui Founded in 1998 as a non-profit space, collezioni d’arte italiane. Nel percorso attività è promossa da un collettivo di it has hosted over ninety exhibitions of espositivo ritroviamo alcuni tra i più artisti e coordinata dal critico Lorenzo work by artists of international renown, importanti artisti contemporanei Bruni. Fondato nel 1998 come spazio with projects devised specifically for the internazionali, presenti anche nella non profit, ha proposto oltre novanta space. In parallel it has held cycles of Collezione Sandretto Re Rebaudengo, mostre di artisti di livello internazionale encounters, screenings and concerts to tra i quali ricordiamo: Maurizio Cattelan, con progetti ideati appositamente per stimulate a pro-active debate on the role Vanessa Beecroft, Anish Kapoor. lo spazio. Parallelamente sono stati of culture today, also in dialogue with the Florence has had a new venue devoted realizzati cicli di incontri, proiezioni e city and its history, and on the modalities to modern and contemporary art since concerti con cui stimolare una riflessione of self-determination transcending the 2018 in an area situated on the piano attiva sul ruolo della cultura oggi, anche constrictions enforced by the global nobile of Palazzo Bartolini Salimbeni, in dialogo con la città e la sua storia, e economic system. The collective’s current a Renaissance masterpiece designed sulle modalità di autodeterminazione, al members are: Mario Airò, Marco Bagnoli, by Baccio d’Agnolo in 1520-1523. The di là delle coercizioni imposte dal sistema Massimo Bartolini, Vittorio Cavallini, Yuki paintings and sculptures on display are economico globale. Attualmente fanno Ichihashi, Paolo Masi, Massimo Nannucci, the product of years of careful research parte del collettivo: Mario Airò, Marco Maurizio Nannucci, Paolo Parisi, Remo 2 resulting in a collection capable of Salvadori and Enrico Vezzi. illustrating the development of art history COLLEZIONE ROBERTO CASAMONTI from the dawn of the 20th century and Palazzo Bartolini Salimbeni on into the 21st. The exhibits are divided Piazza Santa Trinita 1 into two large sections. The first section T. +39 055 602030 showcases work by artists from the early collezionerobertocasamonti.com 20th century to the 1960s, while the second, currently on show, hosts work Dal 2018 Firenze ha un nuovo ranging from the 1960s to the present luogo dedicato all’arte moderna e day. The two exhibitions, “From the contemporanea in uno spazio collocato start of the 20th century to the 1960s” al piano nobile di Palazzo Bartolini and “From the 1960s to the start of the Mircea Cantor, Fire Doina, Base / Progetti per l'arte, 2022 Salimbeni, architettura rinascimentale 21st century”, are displayed in cyclical realizzata da Baccio d'Agnolo nel alternation. 1520-1523. I dipinti e le sculture esposte The Roberto Casamonti Collection sono il frutto di anni di attente ricerche completes the picture of Italy’s great che danno vita a un assieme in grado art collections. Its exhibits include di rappresentare l’evoluzione storico work by some of the world’s leading artistica che attraversa per intero il XX contemporary artists whose work is secolo e parte del XXI. Le opere sono also to be found in the Sandretto Re divise in due grandi nuclei: il primo Rebaudengo Collection, including considera lavori di artisti dagli esordi del Maurizio Cattelan, Vanessa Beecroft and Novecento fino ai primi anni Sessanta; Anish Kapoor.
MAD è un distretto culturale, uno spazio di 2018 the Manifattura Tabacchi has been 4 creazione e residenza dedicato ai linguaggi promoting an intense programme of artistici contemporanei in un approccio MANIFATTURA TABACCHI temporary cultural activities in specially transdisciplinare, aperto ad artisti di Via delle Cascine 35 regenerated spaces, proving that areas in ogni età e provenienza. Situato nell’ex manifatturatabacchi.com the process of being renovated and the convento delle Murate, quindi carcere “wait” (the time it takes the builders to cittadino, MAD eredita la memoria del Manifattura Tabacchi a Firenze è uno set up the site and complete the building complesso monumentale e la riattiva grazie dei principali progetti di rigenerazione work) can become strategic resources alla presenza degli artisti che lo abitano urbana in Italia: prevede il recupero della for designing a more sustainable and quotidianamente, facendone un luogo di storica fabbrica di sigari composta da 16 inclusive future in cities. libertà e ricerca. edifici che saranno trasformati in loft e This year the Factory has opened, a MAD – Murate Art District is a centre for residenze, spazi direzionali, retail, caffé e creative centre and state of the art contemporary art and residency run by ristoranti, uno studentato, un hotel, oltre workplace that can attract an interna- the Comune di Firenze. It comprises an a ospitare importanti istituzioni come tional community of professionals that elegant space with periodicals on the Erih-s (European research infrastructure want to work and live in Florence, in a contemporary arts, a large hall with a on Heritage Science) e Polimoda. Già lively context with a vibrant community dance floor devoted to performances dall’inizio dei lavori nel 2018, Manifat- and eco-friendly spaces among culture, 3 and to the theatre (with over 400 resident tura Tabacchi promuove un intenso fashion, art and design. In the year 2026 MAD – MURATE ART DISTRICT artists each year), a hall for international programma di iniziative culturali in spazi the construction will be completed. Piazza delle Murate exhibitions and a further three cells on the temporanei appositamente recuperati, T. +39 055 2476873 first floor. Other cells on the second and fornendo un esempio concreto di come murateartdistrict.it third floors host offices and studios for le aree in via di riqualificazione e il “tem- resident curators and artists. po di attesa’” - il periodo del cantiere e MAD – Murate Art District è un centro MAD is an innovative project combining della costruzione - possano essere una di arte contemporanea e residenze production, residency, enhancement, risorsa strategica per progettare un del Comune di Firenze, articolato in un research and educating the public to futuro più sostenibile e inclusivo nelle elegante spazio riviste dedicato alle arti appreciate the issues of contemporary art. città. Quest’anno ha aperto la Factory, contemporanee, una grande sala con Its key words are patronage, production, polo creativo e workplace all’avanguardia pedana danza dedicata a performance e research and interpretation; in addition in grado di attrarre una comunità inter- teatro (con oltre 400 artisti in residenza to international exhibitions, it hosts nazionale di professionisti che vogliono ogni anno), una sala dedicata a mostre talks, conferences, performances and lavorare e vivere a Firenze, in un contesto internazionali, insieme alle tre celle workshops focusing on the themes and animato da una community vivace e da del primo piano. Altre celle al secondo artistic styles of today, adopting a strongly spazi eco-friendly, tra cultura, moda, arte e terzo piano ospitano uffici e studi interdisciplinary approach in so doing. e design. Il completamento dei lavori è di curatori e artisti in residenza. MAD MAD is a cultural district, a space for previsto per il 2026. è un progetto innovativo, che unisce creation and residency devoted to The Manifattura Tabacchi is one of Italy’s produzione, residenza, valorizzazione, contemporary art styles and languages most important urban regeneration proj- ricerca ed educazione della cittadinanza in a transdisciplinary approach, open to ects: it involves in the restoration of the ai temi del contemporaneo. Parole artists of every age and origin. Situated in historic cigar factory’s 16 buildings which chiave sono: committenza, produzione, the former convent of the Murate, latterly are due to be converted into homes, ricerca e interpretazione; oltre alle the city’s prison, MAD has inherited the offices and retail spaces, green areas, a mostre internazionali, si propongono talk, memory of the monumental complex and student hall of residence and a hotel in conferenze, performance e workshop breathes new life into it with the presence addition to hosting leading cultural and centrati sulle tematiche e i linguaggi of the artists who live in it on a daily basis, educational institutions such as Erih-s artistici del contemporaneo, con un taglio turning it into a place of freedom and (European research infrastructure on fortemente interdisciplinare. research. Heritage Science) and Polimoda. Since
5 momento di grande suggestione per Novecento ha organizzato mostre diffuse 6 grandi e piccini, esperti e neofiti, sul territorio grazie alla collaborazione MUSEO DELLA FONDAZIONE grazie agli incontri, condotti da esperti MUSEO NOVECENTO con prestigiose istituzioni cittadine, tra SCIENZA E TECNICA astrofisici. Piazza Santa Maria Novella 10 cui il Museo dell’Opera del Duomo, Casa Via Giuseppe Giusti 29 In addition to an extremely well-stocked T. +39 055 286132 Buonarroti, il Museo degli Innocenti T. + 39 0552343723 Library, the Museo della Fondazione museonovecento.it e il Museo di San Marco. Sono stati fstfirenze.it Scienza e Tecnica hosts the collections of così realizzati, tra gli altri, i progetti di natural and physical sciences that once Inaugurato nel 2014, il Museo Novecento Wolfgang Laib, Jenny Saville e Giulio ll Museo della Fondazione Scienza belonged to the former Istituto Tecnico è dedicato all’arte del XX secolo e Paolini. Attivo nel sostegno dei giovani e Tecnica, oltre a una ricchissima Toscano (1850) and that have been propone una selezione di circa cento talenti, si caratterizza per un’intensa Biblioteca, ospita le collezioni di Scienze enriched in their complexity, variety and opere che illustra con ampio respiro l’arte attività di mediazione culturale, sia naturali e di Fisica, facenti parte delle value over the years. Today the exhibition italiana della prima metà del Novecento. tramite laboratori e visite guidate per dotazioni dell’antico Istituto Tecnico comprises thousands of exhibits, Di grande pregio è la Raccolta Alberto famiglie, bambini, adolescenti e pubblici Toscano (1850), che, nel corso del tempo, displayed in their original showcases, Della Ragione, impreziosita con opere speciali, sia mediante progetti educativi si sono arricchite per complessità, varietà documenting the development of di Giorgio de Chirico, Filippo de Pisis, come Outdoor, grazie al quale le opere e valenza. Oggi, il percorso espositivo scientific and educational instrumentation Giorgio Morandi, Mario Mafai, Renato entrano nelle classi di scuole primarie e propone, negli arredi originari, migliaia in various fields. DIGISTAR, a digital Guttuso, Felice Casorati, Lucio Fontana secondarie. di reperti, che documentano l’evoluzione planetarium acquired with funding from e altri. Oltre che per la collezione Open since 2014, the Museo Novecento della strumentazione scientifico- the Fondazione CR Firenze, offers visitors permanente, il museo si distingue is devoted to the art of the 20th century didattica in diversi ambiti. Il Planetario a broad range of opportunities, enabling per un ricco programma di mostre and hosts a selection of roughly 100 digitale DIGISTAR, acquisito grazie a them to explore the sky at any time of year temporanee ed eventi che coinvolgono works offering visitors a sweeping un finanziamento della Fondazione CR and at any latitude, while also offering artisti, critici, curatori e studiosi. Inediti overview of Italian art in the first half Firenze, offre un ricchissimo ventaglio di original journeys into the past. Viewing approfondimenti sul Novecento e of that century. The fabulous Alberto opportunità, permettendo di esplorare the stars without the negative impact of sul contemporaneo sono al centro di Della Ragione Collection includes work il cielo in qualunque momento dell’anno light pollution is a mesmerising experience progetti site specific e off, alcuni dei by Giorgio de Chirico, Filippo de Pisis, e a qualunque latitudine, permettendo for the young and less young alike and quali realizzati in Palazzo Vecchio, al Giorgio Morandi, Mario Mafai, Renato originali incursioni anche nel passato. for experts and the general public in the Museo Stefano Bardini e al Forte di Guttuso, Felice Casorati, Lucio Fontana La visione delle stelle, senza gli effetti course of encounters conducted by expert Belvedere. Oltre alle recenti esposizioni and others. In addition to its permanent dell’inquinamento luminoso, è un astrophyisicists. di Anj Smith e Rä di Martino, il Museo collection, the museum also offers a full
programme of temporary exhibitions and BARGINO Bonacossa alla direzione artistica del GAIOLE IN CHIANTI events involving artists, critics, curators progetto, hanno lasciato la loro “traccia” 7 8 and scholars. Novel exploration of the Giorgio Andreotta Calò, Nicolas Party, 20th century and contemporary art ANTINORI ART PROJECT Tomàs Saraceno, Jorge Peris, Stefano CASTELLO DI AMA lies at the heart of both its site-specific Antinori nel Chianti Classico Arienti e Sam Falls. Località Ama in Chianti and its off-site projects, some of which Via Cassia per Siena 133 The Cantina Antinori nel Chianti Classico T. +39 0577 746069 have been held in Palazzo Vecchio, in T. +39 055 2359700 symbolises the Marchesi Antinori’s link castellodiama.com/it/visitare the Museo Stefano Bardini and at the antinori.it with the arts. The family’s name has been Forte Belvedere. In addition to recent associated with excellence in the art of L’azienda vitivinicola Castello di Ama si exhibitions of work by Anj Smith and La Cantina Antinori nel Chianti Classico è il wine and the tradition of patronage since trova nel cuore della regione del Chianti Rä di Martino, the Museo Novecento simbolo del legame tra i Marchesi Antinori 1385. So when the new cellar was opened Classico, a circa un’ora di distanza da has organised decentralised exhibitions e le arti: sin dal 1385 la famiglia ha unito in 2012, part of the family collection was Firenze. Questo borgo, immerso nella in the region in conjunction with such il proprio nome all’eccellenza nell’arte moved there and the Antinori Art Project campagna senese, era riconosciuto vocato prestigious local institutions as the Museo del vino e alla tradizione mecenatistica. was launched to impart a fresh boost to alla produzione enologica sin dagli scritti dell’Opera del Duomo, Casa Buonarroti, Così nel 2012, con l’inaugurazione della projects devoted to the visual arts of our del granduca Pietro Leopoldo di Toscana, the Museo degli Innocenti and the Museo nuova cantina vi è stata trasferita parte own day, with the aim of extending the datati 1772. di San Marco resulting in the production della collezione di famiglia e per dare family’s collecting activity. The project L’elemento più importante, ciò che of projects by Wolfgang Laib, Jenny impulso ai progetti dedicati alle arti consists of a programme of site-specific permette ai Grandi Vini di Castello di Saville, Giulio Paolini and others. Actively visive del nostro tempo è stato avviato commissions to leading players on the art Ama di essere apprezzati in tutto il supporting young talents, the museum is Antinori Art Project, con l’idea di dare scene, alongside temporary exhibitions mondo, è il fortissimo legame con il deeply committed to cultural mediation una naturale prosecuzione all’attività and seminars. The interventions in 2012- territorio: la sintonia con il genius loci. È with workshops and guided tours for di collezionismo. Si tratta infatti di un 2013, curated by Chiara Parisi, involved questo stesso genius loci a essere stato families, children, teenagers and special programma di commissioni site-specific Yona Friedman, Rosa Barba and Jean- interpellato da Lorenza Sebasti e Marco audiences, and also with educational rivolto a protagonisti della scena artistica, Baptiste Decavèle, while since the arrival Pallanti per mezzo della loro passione programmes such as Outdoor, which nonché esposizioni temporanee e seminari. of Ilaria Bonacossa as the project’s art per l’Arte Contemporanea. Segnata brings the works of art into primary and Gli interventi nel biennio 2012-2013, a cura director in 2014, Giorgio Andreotta Calò, la via dall’audace progetto di voler secondary school classrooms. di Chiara Parisi, hanno coinvolto Yona Nicolas Party, Tomàs Saraceno, Jorge calare ciascun artista nella posizione Friedman, Rosa Barba e Jean-Baptiste Peris, Stefano Arienti and Sam Falls have dell’enologo, cioè colui che deve Decavèle e dal 2014, con l’arrivo di Ilaria all made their mark on the initiative.
confrontarsi con la materia prima, dal world, is its very close link with the terroir, su artisti non solo italiani ma anche split between the Art Nouveau villa of 1999 numerosi artisti sono stati chiamati its harmony with the genius loci. That internazionali. Oggi è costituita da the 1920s in the city of Lucca and two al confronto con il senso del Luogo. Da spirit of place is exactly what Lorenza oltre quattrocento opere di artisti tra country farmhouses (or rather a single questi incontri sono nate 17 installazioni Sebasti and Marco Pallanti appealed to cui Vanessa Beecroft, Philippe Parreno, farmhouse divided into two neighbouring – permanenti e site-specific – legate in their passion for contemporary art. A Fiona Tan, Doug Aitken, Isa Genzken, but separate parts) in the village of in modo indissolubile all’ambiente. bold project involving placing each artist Pawel Althamer, Thomas Ruff, Wolfgang Vorno. The original part of the farmhouse L’iniziatore fu Michelangelo Pistoletto e in the position of winemaker – i.e. the Tillmans e Giulia Cenci presenti anche was designed as a country home before nel tempo si sono susseguiti i più grandi person who has to get his hands dirty, nella mostra Reaching for the Stars, being gradually invaded by the artworks Artisti del panorama mondiale, tra cui to get to grips with the raw material – seguendo un interesse che prescinde and emptied of furniture, while the Daniel Buren, Anish Kapoor, Louise having paved the way, numerous artists da tecniche o stili specifici a vantaggio other part was acquired at a later date Bourgeois, Hiroshi Sugimoto, Roni Horn, have been called on since 1999 to take di una ricerca sulla contemporaneità and restored to host a section of the Jenny Holzer. their measure of the spirit of place. These degli artisti. Fin dalla sua nascita la collection in 2012. L’azienda mantiene viva questa encounters have spawned 17 permanent Collezione Gaddi è stata un luogo aperto ispirazione comune al Vino e all’Arte and site-specific installations indissolubly al pubblico. Oggi si divide tra la villa PISTOIA aprendo, solamente su prenotazione, la linked to the environment since then. anni Venti in stile Art Nouveau nella città 10 visita alla Collezione e la degustazione The pioneer, Michelangelo Pistoletto, di Lucca e due casali in campagna (o dei Grandi Vini. has been followed over the years by the meglio un unico casale suddiviso in due COLLEZIONE GORI The Castello di Ama winery is situated in most important artists on the world scene parti confinanti ma non collegate fra Fattoria di Celle the heart of the Chianti Classico region, including Daniel Buren, Anish Kapoor, loro), presso il paese di Vorno. La parte Via Montalese 7 about an hour’s drive from Florence. Louise Bourgeois, Hiroshi Sugimoto, Roni originaria era stata pensata come casa di Santomato di Pistoia The village, immersed in the Sienese Horn and Jenny Holzer. campagna per poi essere gradualmente goricoll.it countryside, has been reputed for its The winery keeps the inspiration shared invasa dalle opere d’arte e svuotata degli wine growing activities since Grand by Wine and Art alive by opening its arredi, l’altra è stata acquistata in epoca La Villa, o Fattoria, di Celle nella sua Duke Pietro Leopoldo of Tuscany’s edicts collection and offering tastings of its best successiva e restaurata per ospitare una forma attuale risale alla fine del Seicento. issued in 1772. vintages to the public (by appointment parte della collezione nell’estate 2012. A metà dell’Ottocento l’architetto The most important factor, the factor only). The Vittorio and Nunzia Gaddi Collection, Giovanni Gambini ricevette la commissione that allows the Castello di Ama’s splendid devoted in its entirety to contemporary per ampliare, in stile inglese, il parco: un wines to be appreciated throughout the LUCCA art, first saw the light of day in the eccezionale esempio di giardino romantico mid-1990s. Italian artist Giò Pomodoro’s che si estende su circa trenta ettari ed è 9 sculpture Daughter of the Sun marked COLLEZIONE NUNZIA the start of a great collection which E VITTORIO GADDI subsequently veered primarily towards Località Vorno - Capannori emerging art and the work of both Via della Boccaccia 75 Italian and international artists. Today e Lucca, Via Carducci 627 it comprises over four hundred works collezionegaddi.com by such artists as Vanessa Beecroft, Philippe Parreno, Fiona Tan, Doug Aitken, La Collezione di Vittorio e Nunzia Isa Genzken, Pawel Althamer, Thomas Gaddi, interamente dedicata all’arte Ruff, Wolfgang Tillmans and Giulia contemporanea, ha avuto inizio dopo Cenci – whose work is also on display la prima metà degli anni Novanta in the Reaching for the Stars exhibition del secolo scorso. La scultura La – pursuing a path that ignores specific Figlia del Sole dell’artista italiano Giò techniques or styles in favour of research Pomodoro costituisce l’inizio di una into the artists’ contemporary quality. grande collezione che si è poi orientata The Gaddi Collection has been open to maggiormente sull’arte emergente e the public from the outset. Today it is
Puoi anche leggere