MENU - www.neapolis.pizza
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Consulta i menu online CUCINA P I Z ZE Read English menu online CUISINE P I Z ZE R I A Меню онлайн на русском языке Меню Пиццерия
SE SOFFRI DI ALLERGIE O INTOLLERANZE ALIMENTARI: informati presso il nostro personale, che saprà metterti in condizione di evitare i generi che contengono prodotti ai quali sei allergico o intollerante; A L L E RG E N I Sappi che i cibi e le bevande in questo locale sono prodotti in laboratori e somministrati nei locali dove si utilizzano e si servono prodotti contenenti i seguenti allergeni: ▪ Cereali contenenti glutine e prodotti derivati ▪ Crostacei e prodotti a base di crostacei ▪ Uova e prodotti a base di uova ▪ Pesce e prodotti a base di pesce ▪ Latte e prodotti a base di latte (incluso Lattosio) ▪ Frutta a guscio, come arachidi, noci e prodotti affini ▪ Frutta e prodotti a base di frutta ▪ Verdure e prodotti a base di verdure ▪ Sedano, senape, sesamo, lupini e soia ▪ Anidride solforosa e solfiti in concentrazione superiore a 10 mg/kg o 10 mg/l in termini di SO2 totale ▪ Molluschi e prodotti a base di molluschi E CHE NON È POSSIBILE ESCLUDERE UNA CONTAMINAZIONE INCROCIATA Le carni sono di origine CH o EU. In base alla stagione e/o agli arrivi, alcuni prodotti potrebbero essere congelati alla produzione.
NOTA BENE BITTE BEACHTEN SIE Questo ristorante, in quanto folcloristica Taberna di Napoli, applica le Als folkloristische Taberna di Napoli gelten für dieses Restaurant die seguenti tre regole: folgenden drei Regeln: 1. Lingue parlate: 1. Sprachen gesprochen: Napoletana (patrimonio dell' Umanità, tutelata da UNESCO, variante Neapolitaner (Weltkulturerbe, von der UNESCO geschützt, diatopische diatopica del gruppo italiano meridionale, diasistema individuato dalla Variante der süditalienischen Gruppe, Diasystem, identifiziert durch die ISO classificazione ISO 639-3 attraverso il codice "nap") 639-3-Klassifizierung unter "nap" -Code) Italiana Italienisch 2. Tempi di attesa: 2. Wartezeiten: Dal momento dell’ordinazione le pietanze prescelte sono servite almeno Ab Bestellung werden die gewählten Gerichte je nach Zubereitung dopo 18/25 minuti secondo preparazione poiché NIENTE qui è precotto o spätestens nach 18/25 Minuten serviert, denn hier ist NICHTS vorgekocht preconfezionato ma tutto cucinato AL MOMENTO. oder abgepackt, sondern IM MOMENT ALLES gekocht. 3. Cottura della pasta "al dente": 3. Pasta "al dente" kocht: Ogni pietanza a base di pasta comportala GIUSTA COTTURA che, Jedes Teigwahregericht erfordert das RICHTIGE KOCHEN, das nach secondo nostra tradizione, è “al dente” ossia cotta ma non troppo per unserer Tradition "al dente" ist; dh gekocht, aber nicht zu viel, um ein evitare che si incolli a sé stessa e deve opporre resistenza alla Zusammenkleben zu vermeiden. Es muss kaubeständig sein, der Gabel, masticazione, cioè contrastare la forchetta che la comprime o il dente che la die es zerquetscht, oder dem Zahn, der es schneidet, trotzen. taglia. DER KUNDE, DER NICHT "AL DENTE GEKOCHT" MÖCHTE, IL CLIENTE CHE NON GRADISCE LA COTTURA AL DENTE, im Moment der Bestellung muss er dies dem Servicepersonal mitteilen deve avvisare il personale al momento della ordinazione. In unserem Restaurant können Sie die wahre neapolitanische Atmosphäre Altri comportamenti, realizzazioni e linguaggi, per noi innaturali e forzati, erleben. Für uns ist es ein natürliches Verhalten, da wir aus dem Zentrum potrebbero non garantire la reale ed univoca nostra caratteristica d’origine e von Neapel kommen. Was Sie in unserem Restaurant sehen, sowohl di lavorazione, ma, al contrario, mostrare l’uso mercantile della napoletanità während des Service als auch während der Zubereitung der Gerichte, per obiettivi unicamente economici e non di genuinità. reproduziert genau die Charakteristik der neapolitanischen Tavernen. Vielen Dank, dass Sie uns gewählt haben Grazie per averci preferito NOTA BENE НОТАБЕНЕ This restaurant, as a folkloristic Taberna in Naples, applies the Этот ресторан, как и фольклорная Taberna в Неаполе, применяет following 3 rules: следующие 3 правила: 1. Spoken languages: 1. Языки, на которых мы разговариваем: Neapolitan: UNESCO world heritage site, UNESCO protected, diatopic Неаполитанский: (объект всемирного наследия ЮНЕСКО, охраняемый variant of the southern Italian group, diasystem identified by the ISO 639-3 ЮНЕСКО, диатопический вариант южно-итальянской группы, диассистема, classification through the nap code идентифицированная по классификации ИСО 639-3 через nap код) Italian Итальянский 2. Waiting time: 2. Время ожидания: From the moment of ordering, the chosen dishes are served at least after с момента заказа выбранные блюда подаются, по крайней мере, через 18-25 минут в соответствии с рецептурой приготовления, так как НИЧЕГО не 18-25 minutes according to preparation, since NOTHING is precooked or приготовлено или упаковано предварительно, а все готовится только СЕЙЧАС pre-packaged, but all is cooked AT THE MOMENT. после получения заказа. 3. Cooking of pasta “Al dente”: 3. Приготовление pasta “Al dente”: Every dish based on pasta involves the RIGHT COOKING which, according Каждое блюдо, основанное на макаронах, включает в себя GIUSTA COTTURA to our tradition, is “al dente”, that is cooked but not too much to prevent it (правильное приготовление), которая, согласно нашей традиции, является «al from sticking together and to make it resistable for chewing, that is to dente», то есть макаронные изделия приготовлены / сварены, но не до полной oppose the fork that compresses it or the tooth that cuts it. готовности, чтобы предотвратить их слипание, разрушение структуры во время наматывания на вилку или разжевывания. THE CUSTOMER THAT DOES NOT LIKE PASTA COOKED AL DENTE must inform the staff when ordering. КЛИЕНТ, КОТОРОМУ НЕ НРАВИТСЯ PASTA AL DENTE должен проинформировать персонал при заказе. In our restaurant you can experience the true Neapolitan atmosphere. For В нашем ресторане вы сможете ощутить настоящую неаполитанскую us it is a natural behavior, because we come from Naples Center. What you атмосферу. Для нас это естественное поведение, ведь мы родом из see in our restaurant, both during the service and during the preparation of Неаполитанского центра. То, что вы видите в нашем ресторане, как во время the dishes, reproduces the exact characteristic of the Neapolitan taverns. обслуживания, так и во время приготовления блюд, воспроизводит точную Thank you for choosing us характеристику неаполитанских таверн. Спасибо, что выбрали нас
CHF Ciaspe 16.- Bruschettoni: genovese, ragù, melanzane a fungetiello, friarielli CHF Secondo arrivi Alici marinate 22.- Olio, aceto, aglio PA.CE Parma e Caserta 29.- Prosciutto crudo e mozzarella di bufala Dove mangiano due persone c’è cibo Caprese 20.50 sufficiente anche per Fior di latte e pomodoro una terza persona Cuoppo di Lucullo 20.- Sorpresa di fritturine Zeppoline di baccalà 19.50 Tocchetti di baccalà in pastella Montanare 16.- 6 Pezzi di ‘mmesca francesca
Scialatevi pure! CHF da 2 parole della lingua napoletana: “SCIALARE” (godere) e “TIELLA” (padella) ‘a Tricolore 18.- Pomodoro fresco e basilico ‘o Scarpariello 20.- Salsa pomodoro, grana, pecorino, aromi ‘a Frutt’ e mare 32.- Secondo voi ‘a Ferdinando II 23.- In salsa alla bolognese Vermicelli con: Cacio e Pepe 24.- Scena tratta dal film: Miseria e Nobiltà Cacio e cozze 28.- 1954 Cacio e vongole 30.- Cacio e guanciale 25.-
CHF Secondo arrivi Sorrentina 21.50 Gnocchi in terrina con ragù e mozzarella Maccheroni lardiati 23.- Lardo di maiale, grana, pecorino, cipolle, pomodoro Manfredi con ricotta 22.- Pasta lunga tipica, ragù, ricotta vaccina Paccheri di Troja 31.- Con pesce spada e melanzane Veneridae 28.- Vongole con pasta lunga Scavolpi 32.- Pasta lunga con vongole, scarola, olive, pinoli Pacchero Basca 32.- Con baccalà e scarola, olive, pinoli Zuppa forte detta "Soffritto" 30.- Pasta lunga con ragù, concentrato di pomodoro, maiale, alloro, rosmarino, salvia, paprika forte Polpette 30.- Carne manzo, pane, uova, aglio, prezzemolo Polipetti 33.- Moscardini, pomodoro, aglio, olio, sale, pepe, piccante Gustum Maris Vita lunga per chi beve vino e mangia maccheroni. Pasta lunga con RICCI di MARE 36.- aglio, prezzemolo, olio
CHF Vitello, manzo o maiale A’ Purpett’ rà nonna 24.- Polpette fritte al sugo di carne, pane, uovo, grana, aglio, prezzemolo Straccetti rucola e grana 30.- Fettine stracciate in padella Sasiccia e friariell’ 34.- Salsicce a punta di coltello (secondo arrivi) Braciole alla Napoletana 34.- Involtini di carne bovina ripiene di uva passa, pinoli, aglio, prezzemolo e pecorino CHF Secondo arrivi del giorno Chi va per questi Cozze Napoli 26.- mari questi pesci In guazzetto di pomodoro, pane, aglio prende. Polipetti alla Luciana 30.- Significato: È scontato Moscardini in cassuola, olio, aglio, pepe che scelte, decisioni Polpo all’insalata rischiose possono 30.- comportare conseguenze Polpo, patate, olio, prezzemolo spiacevoli che non Alici fritte 33.- devono né sorprendere Alici fresche, fritte in olio né rammaricare Zuppa e cozz’ co’ purp’ 36.- Cozze, pane, polpo, pomodoro Frittura del Golfo 43.- Calamari, gamberi
CHF Parmigiana di melanzane 22.- Strati di melanzane fritte, ragù, mozzarella. CHF La carne sotto e i maccheroni sopra Insalata verde 8.- Significato: Quando ci si trova in una situazione Patatine fritte 9.- paradossale, oppure quando la situazione si Insalata mista 10.- ribalta. Friarielli 16.- Freschi, lavorati a mano, soffritti in padella (disponibilità secondo arrivi)
CHF Con salsa di pomodoro I nostri impasti sono fatti con Romana 18.- farine di Margherita con acciughe e origano provenienza campana ed a Marinara 13.- Pomodoro, aglio, olio, origano. lunga lievitazione Margherita 14.- Mozzarella, pomodoro Pompei 19.- Mozzarella, pomodoro, salame, piccante Paestum 20.- Bufala, pomodoro. Calzone (ripieno) 21.- Ricotta, mozzarella, salame (oppure prosciutto) Capricciosa 24.- Mozzarella, pomodoro, salame, prosciutto, funghi, olive, carciofini “L’abbiamo già Auricchio 26.- mangiata ieri” Mozzarella, pomodoro, provolone DOP piccante, non è una salame giustificazione sufficiente per non mangiare la pizza oggi» Cit.
CHF senza salsa oppure con pomodorini freschi Bologna 26.- mozzarella, provolone DOP piccante, mortadella Capodimonte 28.- Mozzarella, prosciutto crudo, grana, rucola Carcioffola 19.- Mozzarella, scamorza, mantello di carciofi Corallina 20.- Bufala, pomodorini Ischia 17.- Fiordilatte, pomodorini ‘Nzogna 22.- Mozzarella, bufala fumé, strutto, pepe Padania 22.- Mozzarella, pomodorini, prosciutto, gorgonzola Procida 21.- Mozzarella, tonno, olive nere, cipolla «Dove c’è gusto Tropea non c’è perdita» 20.- Mozzarella, scamorza, mantello di cipolle stufate Significato: Non Veracella 29.- contano spese o Mozzarella, salsiccia napoletana, friarielli sacrifici, se una cosa è stata fatta con piacere.
CHF Senza carne, senza salumi Cafona 21.- Pomodoro, mozzarella, funghi, carciofi, origano Friggiariella 27.- Scamorza, pomodoro, friggiarielli (peperoncini verdi dolci), friarielli Ortolana 19.- Mozzarella, melanzane, zucchine Scarola 23.- Ripieno: scarola, olive, capperi, acciughe CHF Nanà (ripieno) 24.- Provola di Agerola, melanzane a funghetti, pepe Casatiello 29.- Culata con mozzarella, salame, prosciutto, provolone DOP, uovo, ‘nzogna (strutto), pepe Ciaciona 29.- Ragù, mozzarella, ricotta, polpette Culata 19.- Margherita con il cornicione ripieno di ricotta Lucullo 22.- Ciaciona 1/2 calzone (prosciutto o salame) e 1/2 margherita 'Nfucata 30.- Culata con ragù e concentrato, soffritto di maiale, alloro, rosmarino, salvia Panzerpizza 22.- Crocchette di patate, prosciutto cotto, provola
NEAPOLIS Copyright © 28.- Giano® 2 bordi ripieni – Margherita con i bordi: I°) Crocchè di patate, Prosciutto II°) Parmigiana di melanzane Tanga® 28.- 3 bordi ripieni – Ischia con i bordi: I°) Calzone II°) Salsiccia e Scamorza III°) Ricotta e Friarielli 30.- Angioina® 4 bordi ripieni – Margherita con i bordi: I°) Scamorza, Friarielli II°) Mozzarella, Melanzane III°) Ricotta, Funghi IV°) Bufala, Friggiarielli Giulietta® 28.- treccia di pizza ripiena con Scamorza, Friarielli, Salame 28.- QuattroLingue® a forma di croce con i 4 capocroce ripieni italiano: Mozzarella, Salame piccante tedesco: Mozzarella, Cipolla francese: Mozzarella, Funghi romancio: Ricotta, Prosciutto
CHF Ripieni tipo calzone SiAmoNapoli 20.- Mozzarella, pomodoro, pepe Neapolis 23.- Mozzarella, ricotta, salame (oppure prosciutto) Soubrette 29.- Ricotta, ragù, mozzarella e polpette (carne macinata, uova, pane, aromi) 'A figliola 26.- Ricotta, ciccioli (grépole o fricoli) di maiale, pepe Campagnola 24.- Scarola, olive, capperi e acciughe Scena tratta dal film: L’Oro di Napoli 1954
CHF Pasticceria preconfezionata 9.- A porzione Pasticceria tipica SiAmoNapoli© 15.- Torte e dolci secondo preparazione del giorno. A porzione Pizze dessert 15.- Lembi di panetti fritti, Nutella, zucchero a velo Palle di Lucullo 16.- 12 sfere di impasto farciti con Nutella Affogato al caffè 7.- Gelato vaniglia e caffè espresso Sorbetto di limone 8.- Sorrentino 13.- Sorbetto di limone con limoncello
Scopri come diventare imprenditore con le opportunità di Business all’interno del nostro gruppo Info e contatti su: www.siamonapoli.group SiAmoNapoli – il cuore del Sud® www.tipiconapoli.com Associazione del marchio collettivo Azienda Tipica Napoletana® (ATN) che attesta ai consumatori qualità e provenienza delle aziende associate www.siamonapoli.shop Attività di Street Food rosticcerie e friggitorie takeaway con prodotti tipici napoletani, salati e dolci www.lucius.restaurant LUCIUS concept restaurant® per clienti esigenti. Ispirato alla antica cucina del Regno delle Due Sicilie www.neapolis.pizza Ristoranti e pizzerie con cucina napoletana www.neapolis.business Attività di Licensing per i marchi www.neapolis.school Formazione per il settore ristorazione
Puoi anche leggere