Lenstar LS 900 ISTRUZIONI PER L'USO - Biometro - Haag-Streit Diagnostics

Pagina creata da Claudia Borghi
 
CONTINUA A LEGGERE
SVENSKA              NEDERLANDS              PORTUGUÊS        ESPAÑOL   ITALIANO            FRANÇAIS   DEUTSCH          ENGLISH

                                                                                                                                  ISTRUZIONI PER L'USO
                                                                                                                                  Biometro

                                                                                                                                  Lenstar LS 900®
                                                                                                                                  14. Edition / 2020 – 02

                © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220055.04140 – 14. Edition / 2020 – 02                                                                      1

1500_7220055_04140_Gebrauchsanweisung-LS-900_04_ita.indd 1                                                                                                                 20.01.2020 11:42:39
ENGLISH              DEUTSCH               FRANÇAIS               ITALIANO              ESPAÑOL            PORTUGUÊS                     NEDERLANDS                                 SVENSKA

         ISTRUZIONI PER L'USO                                                                               Sommario
         Biometro                                                                                           1.      Sicurezza................................................................................. 4

         Lenstar LS 900
                                                                                                            1.1     Campi di impiego dell'apparecchio............................................................................4
                                                                ®                                           1.2
                                                                                                            1.3
                                                                                                                    Popolazione di pazienti..............................................................................................4
                                                                                                                    Condizioni ambientali.................................................................................................4
                                                                                                            1.4     Spedizione e disimballaggio......................................................................................4
                                                                                                            1.5     Avvertenze per l'installazione.....................................................................................4
         14. Edition / 2020 – 02                                                                            1.6     Ambiente di utilizzo....................................................................................................5
                                                                                                            1.6.1   Plausibilità delle misurazioni......................................................................................5
                                                                                                            1.6.2   Calcolo delle lenti intraoculari (IOL)...........................................................................6
         Introduzione                                                                                       1.6.3   Letteratura di riferimento............................................................................................7
         Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio Haag‑Streit.                                         1.6.4   Costanti delle lenti intraoculari (IOL)..........................................................................7
         La precisa osservanza delle disposizioni contenute nelle presenti istruzioni consente di           1.6.5   Calcolo delle costanti delle lenti intraoculari (IOL) in
                                                                                                                    base ai dati di un biometro ad ultrasuoni a immersione.............................................7
         garantire un utilizzo affidabile e privo di problemi del nostro prodotto.                          1.6.6   Calcolo delle costanti delle lenti intraoculari in base ai
                      ATTENZIONE!                                                                                   dati di un biometro a ultrasuoni a contatto.................................................................7
                                                                                                            1.7     Irradiazione ottica.......................................................................................................7
                      Prima della messa in funzione del prodotto leggere attentamente le istruzio-          1.8     Disinfezione...............................................................................................................7
                      ni per l'uso, in cui sono riportate informazioni importanti relative alla sicurez-    1.9     Garanzia e responsabilità civile dei prodotti..............................................................8
                      za di operatore e pazienti.                                                           1.10    Descrizione dei simboli .............................................................................................8

                                                                                                            2.      Introduzione............................................................................ 8
         Uso previsto                                                                                       2.1
                                                                                                            2.2
                                                                                                                    Panoramica del sistema.............................................................................................8
                                                                                                                    Componenti per la diagnosi (LS 900)........................................................................8
         L'apparecchio LS 900, un biometro OLCR (per riflettometria ottica a bassa coerenza)                2.3     Dispositivo di comando (PC)......................................................................................9
         privo di contatti e non invasivo, consente la misurazione di diversi parametri oculari utili       2.4     Tavolo per strumenti (opzionale)................................................................................9
         al calcolo e alla determinazione delle lenti intraoculari (IOL) adatte all'impianto in pazien‑
         ti a cui sia stata asportata la lente cristallina naturale. L'apparecchio LS 900 consente di       3.      Montaggio / installazione dell'apparecchio......................... 9
                                                                                                            3.1     Collegamento del computer.....................................................................................10
         misurare:
                                                                                                            3.2     Montaggio della piccola fascia per la fronte con uso del T-Cone opzionale............10
         • la lunghezza assiale dell'occhio
         • lo spessore della cornea                                                                         4.      Utilizzo................................................................................... 10
         • la profondità della camera anteriore dell'occhio                                                 4.1     Posizione di misurazione del paziente.....................................................................10
         • la profondità del liquido camerale                                                               4.2     Misurazione con il Lenstar APS (opzionale) ............................................................10
         • lo spessore della lente                                                                          4.3
                                                                                                            4.3.1
                                                                                                                    Misurazione con il T-Cone opzionale.......................................................................10
                                                                                                                    Montaggio del T-Cone..............................................................................................10
         • la curvatura della cornea                                                                        4.3.2   Misurazione con il T-Cone........................................................................................11
         • il raggio della curvatura del meridiano corneale da orizzontale a verticale                      4.3.3   Rimozione del T-Cone..............................................................................................11
         • gli assi dei meridiani                                                                           4.4     Fissazione................................................................................................................11
         • la distanza "bianco a bianco"                                                                    4.5
                                                                                                            4.5.1
                                                                                                                    Variabili misurate......................................................................................................12
                                                                                                                    A-Scan.....................................................................................................................12
         • il diametro delle pupille                                                                        4.5.2   Cheratometria..........................................................................................................12
                                                                                                            4.5.3   Distanza "bianco a bianco"......................................................................................12
                                                                                                            4.5.4   Pupillometria e asse visivo.......................................................................................12

 2                                                                                                           © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220055.04140 – 14. Edition / 2020 – 02

1500_7220055_04140_Gebrauchsanweisung-LS-900_04_ita.indd 2                                                                                                                                                                                          20.01.2020 11:42:40
SVENSKA                           NEDERLANDS                           PORTUGUÊS         ESPAÑOL                          ITALIANO                            FRANÇAIS                              DEUTSCH                ENGLISH

                5.      Messa in funzione................................................................ 12                                                          D.     Smaltimento.......................................................................... 16
                5.1     Accensione dell'apparecchio....................................................................................12
                5.2     Spegnimento dell'apparecchio.................................................................................12                               E.     Norme di riferimento............................................................ 16
                6.      Dati tecnici............................................................................ 12                                                   F.     Foglio integrativo CEM ....................................................... 17
                6.1     Peso.........................................................................................................................12               F.1    Informazioni generali................................................................................................17
                6.2     Alimentatore.............................................................................................................13                   F.2    Emissione di interferenze (tabella 1 della normativa)..............................................17
                6.2.2   Lato secondario.......................................................................................................13                      F.3    Resistenza (tabella 2 della normativa).....................................................................18
                6.2     Modalità di illuminazione..........................................................................................13                         F.4    Resistenza per apparecchi non utilizzati per il mantenimento in vita
                6.3.1   Misurazione della lunghezza assiale (A-Scan) e fissazione centrale.......................13                                                          (tabella 4 della normativa)........................................................................................19
                6.3.2   Cheratometria..........................................................................................................13                     F.5    Distanze di sicurezza per apparecchi non utilizzati per il mantenimento in vita
                6.3.3   Illuminazione............................................................................................................13                          (tabella 6 della normativa)........................................................................................20
                6.3.4   Ausili per il posizionamento (dal numero di serie 2000)...........................................13
                6.4     Variabili misurate con Lenstar LS 900......................................................................13
                6.4.1   Spessore centrale della cornea (CCT).....................................................................13
                6.4.2   Profondità della camera anteriore (ACD).................................................................13
                6.4.3   Spessore della lente (LT).........................................................................................13
                6.4.4   Lunghezza assiale (AL)...........................................................................................13
                6.4.5   Cheratometria (R)....................................................................................................13
                6.4.6   Distanza "bianco a bianco" (WTW)..........................................................................13
                6.4.7   Pupillometria............................................................................................................13
                6.4.8   Progetto dello studio................................................................................................14
                6.5     Dati tecnici del T-Cone (opzionale)..........................................................................14
                6.5.1   Normative.................................................................................................................14
                6.5.2   Precisione della misurazione ..................................................................................14
                6.5.3   Riproducibilità..........................................................................................................15

                7.      Software / Menu guida / Messaggi di errore...................... 15

                8.      Manutenzione....................................................................... 15
                8.1     Controllo delle funzioni / Bilanciamento dello zero...................................................15
                8.2     Pulizia......................................................................................................................15
                8.3     Manutenzione del T-Cone (opzionale).....................................................................16

                A.      Appendice............................................................................. 16
                A.1     Accessori / materiale di consumo / ricambi / upgrade..............................................16

                B.      Normative.............................................................................. 16

                C.      Classificazione .................................................................... 16
                C.1     Biometro Lenstar LS 900.........................................................................................16
                C.2     T-Cone (opzionale)..................................................................................................16

                © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220055.04140 – 14. Edition / 2020 – 02                                                                                                                                                                                                  3

1500_7220055_04140_Gebrauchsanweisung-LS-900_04_ita.indd 3                                                                                                                                                                                                                                             20.01.2020 11:42:40
Trasporto:     Temperatura                 da    −40°C        a +70°C
ENGLISH               DEUTSCH               FRANÇAIS               ITALIANO              ESPAÑOL                           NEDERLANDS
                                                                                                              PORTUGUÊS Pressione atmosferica daSVENSKA
                                                                                                                                                  500 hPa a 1060 hPa
                                                                                                                           Umidità relativa               da    10%          a   95%
         1.         Sicurezza                                                                                  Stoccaggio: Temperatura                    da    −10°C        a   +55°C
                                                                                                                           Pressione atmosferica          da    700 hPa      a   1060 hPa
                      VIETATO!                                                                                             Umidità relativa               da    10%          a   95%
                      La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali e
                                                                                                               Utilizzo:   Temperatura                    da    +10°C        a   +35°C
                      situazioni di pericolo per operatori e pazienti.                                                     Pressione atmosferica          da    800 hPa      a   1060 hPa
                      ATTENZIONE!                                                                                          Umidità relativa               da    30%          a   90%
                      Le avvertenze devono essere assolutamente rispettate per garantire un                    1.4       Spedizione e disimballaggio
                      utilizzo sicuro del prodotto ed evitare situazioni di pericolo per operatori             • Prima di effettuare il disimballaggio accertarsi che non siano presenti danni o segni di
                      e pazienti.                                                                                trattamento improprio. In tal caso, avvertire l'impresa di trasporti che ha effettuato la
                                                                                                                 consegna della merce.
                      NOTA!
                                                                                                               • Aprire l'imballaggio dell'apparecchio in presenza di un rappresentante dell'impresa di
                      Indicazioni importanti, leggere attentamente.
                                                                                                                 trasporti. Redigere un protocollo elencando le parti eventualmente danneggiate, da sot‑
                                                                                                                 toscrivere da parte vostra e del rappresentante dell'impresa di trasporti.
         1.1        Campi di impiego dell'apparecchio                                                          • Lasciare l'apparecchio alcune ore all'interno dell'imballaggio prima di aprirlo (condensa).
         Il dispositivo è stato sviluppato per essere utilizzato in strutture sanitarie professionali,         • Dopo aver aperto l'imballaggio, escludere eventuali danni all'apparecchio.
         come studi medici e ospedali, nonché da parte di optometristi e ottici. Non deve essere               • Gli apparecchi difettosi devono essere restituiti provvisti di imballaggio appropriato.
         utilizzato nei pressi di sistemi chirurgici ad alta frequenza né in sale schermate di sistemi         • Conservare con cura il materiale di imballaggio, affinché sia possibile riutilizzarlo in
         elettromedicali per tomografia a risonanza magnetica. I dispositivi ad alta frequenza por‑              caso di restituzione o trasferimento.
         tatili, come i telefoni cellulari e altri accessori per telefoni ad alta frequenza, incluse le an‑    • Per il trasporto del dispositivo, utilizzare sempre e solo l’imballaggio originale.
         tenne, possono influire sul funzionamento delle apparecchiature mediche.Tali dispositivi              • Verificare che il contenuto dell'imballaggio corrisponda a quanto riportato nel documen‑
         devono trovarsi sempre a una distanza minima di 30 cm (12 poll.) da qualsiasi parte dello               to allegato alla confezione.
         strumento. La mancata osservanza di questa misura precauzionale può pregiudicare il
         funzionamento corretto dello strumento. Guasti imprevisti, riconducibili a problemi di co‑            1.5        Avvertenze per l'installazione
         municazione del modulo LS 900 con il software EyeSuite, possono essere causati dalla                               ATTENZIONE!
         presenza di uno smartphone o un cellulare nelle immediate vicinanze del modulo LS 900                              • Utilizzare esclusivamente un alimentatore esterno idoneo per l'utilizzo in
         stesso o della fonte di alimentazione. Aumentare la distanza di tali dispositivi dall’appa‑                          campo medico e autorizzato da Haag‑Streit (EN 60601‑1).
         recchio finché il problema non sia risolto. La comunicazione tra il modulo LS 900 e il PC                          • Spine, cavi e presa di corrente devono funzionare perfettamente.
         può essere disturbata o interrotta anche dall’esposizione dell’apparecchio a una fonte di                          • Prima di eseguire interventi di manutenzione e pulizia è necessario scolle‑
         alimentazione elettrica che causa forti disturbi transitori o brevi interruzioni dell’alimenta‑                      gare l'apparecchio dalla rete elettrica staccando la spina.
         zione elettrica. In tali casi, riavviare il PC e ripetere la misurazione.
                                                                                                                            • I computer e le altre periferiche (stampante ecc.) devono essere conformi
                                                                                                                              alla norma EN 60601‑1 oppure essere collegati a reti esterne tramite un
         1.2        Popolazione di pazienti                                                                                   isolamento galvanico (trasformatore di isolamento, sezionatore Ethernet
         Il paziente deve essere fisicamente in grado di stare seduto in posizione eretta tenendo                             galvanico e così via).
         la testa ferma. Deve essere in una condizione fisica e psichica tale da collaborare e men‑                         • Per il collegamento al PC utilizzare esclusivamente il cavo USB (2 m) pre‑
         talmente capace di seguire lo svolgimento dell'esame. L'esame non può essere eseguito                                sente nella confezione.
         in pazienti al di sotto dei sei anni di età.
                                                                                                                            • L'alimentatore deve essere collocato in modo che venga garantita la dissi‑
                                                                                                                              pazione del calore.
         1.3        Condizioni ambientali                                                                                   • Il dispositivo non deve essere impilato o posto in prossimità immediata di
         Trasporto:   Temperatura             da −40°C               a   +70°C                                                altri dispositivi elettronici.
 4                    Pressione atmosferica da 500 hPa               a   1060 hPa                               © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220055.04140 – 14. Edition / 2020 – 02
                      Umidità relativa        da 10%                 a   95%
         Stoccaggio: Temperatura              da −10°C               a   +55°C
                      Pressione atmosferica da 700 hPa
1500_7220055_04140_Gebrauchsanweisung-LS-900_04_ita.indd 4           a   1060 hPa                                                                                                                                 20.01.2020 11:42:40
SVENSKA             NEDERLANDS              PORTUGUÊS          ESPAÑOL           ITALIANO              FRANÇAIS               DEUTSCH                ENGLISH

                1.6        Ambiente di utilizzo                                                                                • Eseguire il bilanciamento dello zero e i controlli di funzionamento secondo
                              VIETATO!                                                                                          le indicazioni del software.
                              • Vietato aprire l'apparecchio!                                                                  • Prima di ogni misurazione è necessario verificare la modalità di misura‑
                              • Non utilizzare l'apparecchio in aree con pericolo di esplosione in cui sono                     zione.
                                utilizzati soluzioni volatili (alcol, benzina, ecc.) e anestetici infiammabili.                • Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sempre accessibile alle
                                                                                                                                persone che utilizzano l’apparecchio.
                              ATTENZIONE!                                                                                      • Il produttore dell’apparecchio non è responsabile della perdita o del dan‑
                              • Il medico e l'operatore sono tenuti a illustrare al paziente le avvertenze in                    neggiamento dello stesso dovuto a una manipolazione non autorizzata.
                                materia di sicurezza e a controllarne la relativa osservanza.                                    Decadono tutte le garanzie da ciò risultanti.
                              • L'interpretazione, il calcolo, il rilevamento, l'elaborazione e la cancellazio‑                • Rimuovere sempre l’involucro anti-polvere prima di accendere l’apparec‑
                                ne manuali dei dati possono essere effettuati solo da persone adeguata‑                          chio, per evitare che le sorgenti di luce possano essere rovinate dal sur‑
                                mente formate ed esperte.                                                                        riscaldamento. Assicurarsi inoltre di scollegare l’apparecchio prima di co‑
                              • Tutti gli utenti devono essere adeguatamente formati e devono conoscere                          prirlo con l’involucro anti-polvere.
                                bene il contenuto delle istruzioni per l'uso, in particolare relativamente alle                • La garanzia è valida solo se sono state rispettate le indicazioni riportate
                                avvertenze sulla sicurezza ivi contenute.                                                        nelle istruzioni per l’uso.
                              • Le misurazioni possono essere effettuate con pupille dilatate o normali. La                    • Le riparazioni devono essere eseguite solamente da personale qualificato
                                dilatazione della pupilla influisce solo sulla pupillometria.                                    debitamente formato e autorizzato. Qualsiasi intervento di riparazione im‑
                              • È consigliabile verificare la calibrazione del T-Cone opzionale prima del                        proprio può causare situazioni di pericolo per pazienti e operatori.
                                relativo posizionamento ed eventualmente effettuarla nuovamente (vedere                        • Per le riparazioni è possibile utilizzare solamente i ricambi e gli accesso‑
                                il capitolo “Controllo delle funzioni”).                                                         ri originali.
                                                                                                                               • Il software deve essere installato da personale adeguatamente formato.
                           NOTA!                                                                                               • Il T‑Cone opzionale può essere utilizzato solamente con i biometri Lenstar.
                           • L'apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo previsto in queste                          • Il T‑Cone opzionale può essere utilizzato con apparecchi Lenstar con
                              istruzioni per l'uso.                                                                              numero di serie ≥ 2000 o apparecchi Lenstar con illuminazione a luce
                           • L'installazione deve essere eseguita soltanto da personale specializzato                            bianca.
                              opportunamente formato.                                                                          • Prima di utilizzare il T-Cone opzionale è necessario verificare la presenza
                           • Il PC nel quale è installato il software EyeSuite non deve contenere altri                          di eventuali danni.
                              programmi software che potrebbero inficiarne il corretto funzionamento.                          • È necessario proteggere il T‑Cone opzionale dalla luce diretta del sole.
                           • In caso di prolungato inutilizzo del sistema, spegnere il computer.
                           • Non è consentito trasportare, stoccare o utilizzare l'apparecchio in condi‑               1.6.1 Plausibilità delle misurazioni
                              zioni ambientali diverse da quelle indicate (vedere il capitolo "Condizioni                      ATTENZIONE!
                              ambientali").                                                                                    • È necessario che l'operatore verifichi la plausibilità dei risultati delle misu‑
                           • L'apparecchio è utilizzato in ambito medico all'interno di una sala con luce                        razioni, inclusi l'A‑Scan e i cursori, che vengono adattati automaticamen‑
                              soffusa.                                                                                           te al segnale, i valori K, la distanza bianco a bianco e la pupillometria, per
                           • È necessario controllare sempre l’apparecchio di misurazione o l’acces‑                             rilevare eventuali deviazioni standard particolarmente elevate nei valori
                              sorio in seguito al verificarsi di situazioni esterne di natura violenta (ad es.                   di misurazione. È necessario che durante la valutazione della plausibilità
                              urto involontario o caduta) secondo quanto descritto nella sezione “Con‑                           l'operatore tenga in considerazione il tipo e lo spessore della cataratta (ad
                              trollo delle funzioni” e, all’occorrenza, inviarlo al produttore per effettuare                    es. la cataratta subcapsulare posteriore).
                              le eventuali riparazioni.                                                                        • Prima della misurazione è necessario che l’operatore si accerti che il pa‑
                           • Se l'apparecchio viene spostato / trasportato altrove, è necessario ef‑                             ziente non porti lenti a contatto, in quanto queste potrebbero falsare i risul‑
                              fettuare una verifica delle funzioni secondo quanto descritto nel capitolo                         tati della misurazione.
                © HAAG-STREIT "Controllo  delleSwitzerland
                               AG, 3098 Koeniz, funzioni".– HS-Doc. no. 1500.7220055.04140 – 14. Edition / 2020 – 02                                                                                                   5

1500_7220055_04140_Gebrauchsanweisung-LS-900_04_ita.indd 5                                                                                                                                             20.01.2020 11:42:40
ENGLISH              DEUTSCH              FRANÇAIS              ITALIANO              ESPAÑOL            PORTUGUÊS           NEDERLANDS                 SVENSKA

                     • In alcuni casi non è possibile eseguire misurazioni su persone con proble‑                      • I risultati della misurazione effettuata su pazienti con cornea non intatta
                       mi di fissazione.                                                                                 (ad es. in caso di cornea trapiantata, offuscamento della cornea, cicatri‑
                     • In caso di cataratta spessa e lunghezza assiale incerta è necessario ese‑                         ci a carico della cornea, ecc.) potrebbero essere imprecisi (in particolare
                       guire un secondo esame di biometria a ultrasuoni.                                                 per la cheratometria). È necessario pertanto che l’operatore ne verifichi la
                     • Notevoli offuscamenti della lente potrebbero impedire la misurazione della                        plausibilità.
                       lunghezza assiale dell’occhio e dello spessore della lente.                                     • La cheratometria in caso di occhi affetti da cheratocono può essere impre‑
                     • Anche forti offuscamenti a carico della cornea centrale potrebbero im‑                            cisa. È necessario pertanto che l’operatore ne verifichi la plausibilità.
                       pedire la misurazione dello spessore della cornea, della profondità del‑                        • L’operatore deve verificare che l’assegnazione dell’occhio (OD, OS) corri‑
                       la camera anteriore, dello spessore della lente o della lunghezza assiale                         sponda all’occhio oggetto di misura.
                       dell’occhio.                                                                                    • L'illuminazione della sala influisce sulla misurazione del diametro delle
                     • La presenza di sangue nel corpo vitreo potrebbe impedire le misurazioni                           pupille. L'operatore è tenuto a garantire la presenza dell'illuminazione am‑
                       della lunghezza assiale dell’occhio.                                                              bientale appropriata durante l'esecuzione della pupillometria. Dal momen‑
                     • La cheratometria potrebbe fornire risultati inesatti nel caso in cui gli occhi                    to che l'apparecchio LS 900 non è in grado di controllare l'illuminazione
                       siano stati sottoposti a un'operazione cheratorefrattiva, dal momento che                         ambientale, è consigliabile non utilizzare la pupillometria come fattore de‑
                       tali tipi di occhio possono presentare deviazioni significative della super‑                      cisivo nell'esame effettuato per la chirurgia cheratorefrattiva.
                       ficie sferica.                                                                                  • Il valore della distanza "bianco a bianco" costituisce solo una misurazione
                     • È consigliabile che l'operatore verifichi visivamente, durante la misurazio‑                      indiretta delle dimensioni laterali interne della parte anteriore dell'occhio.
                       ne, la presenza di tutti i punti luce.                                                            Pertanto è in grado di offrire soltanto dati approssimativi sulle dimensioni
                     • In caso di ripetuti messaggi di errore, non utilizzare l'apparecchio e avver‑                     laterali interne effettive della parte anteriore dell'occhio e della grandezza
                       tire il servizio clienti.                                                                         delle protesi utilizzate.
                     • È consigliabile misurare sempre cinque volte entrambi gli occhi del pa‑                         • I risultati della misurazione effettuata su pazienti affetti da ialosi asteroide
                       ziente. In caso di notevoli divergenze tra l'occhio destro e quello sinistro,                     potrebbero essere imprecisi (in particolare la misurazione della lunghezza
                       l'operatore dovrà valutare in maniera particolareggiata i risultati della misu‑                   assiale). È necessario pertanto che l'operatore ne verifichi la plausibilità.
                       razione. Sono considerate notevoli divergenze:                                                  • Se viene utilizzato il T-Cone opzionale, l'operatore deve verificare l'illumi‑
                           • più di 1 dpt nel potere rifrangente della cornea centrale => 0,18 mm di                     nazione costante del cono.
                             differenza nel raggio di curvatura corneale
                           • più di 0,3 mm nella lunghezza assiale dell’occhio                            1.6.2 Calcolo delle lenti intraoculari (IOL)
                           • più di 1 dpt nel potere rifrangente della lente intraoculare emmetrope       Le misurazioni effettuate con l'apparecchio LS 900 costituiscono un elemento di fonda‑
                     • È consigliabile che l’operatore controlli l’A‑Scan durante la misurazione          mentale importanza per ogni calcolo delle lenti intraoculari. Un ulteriore parametro impor‑
                       della profondità della camera anteriore in modalità pseudofachia. Nel caso         tante nel calcolo della lente da impiantare è la costante della lente intraoculare. Con l'ap‑
                       in cui sia visibile soltanto un segnale della lente intraoculare, non è facil‑     parecchio Lenstar LS 900 devono essere utilizzate soltanto le costanti delle lenti intrao‑
                       mente identificabile se esso si riferisca alla parte anteriore o posteriore        culari ottimizzate per i biometri ottici. Contattare il fornitore delle lenti per informazioni sui
                       della lente intraoculare. L’incertezza in casi di questo tipo può comportare       dati relativi alle costanti delle lenti intraoculari ottimizzate per la biometria ottica. Una fon‑
                       la rilevazione di valori non precisi per la profondità della camera anteriore      te d'informazione alternativa è costituita dalla homepage dell'associazione "User Group
                       a causa dello spessore della lente intraoculare (circa ±1 mm).                     for Laser Interference Biometry" (ULIB) dell'Università di Würzburg (Germania). Anche
                     • Una misurazione corretta della pressione interna dell’occhio sulla base            se le costanti ivi pubblicate sono state ottimizzate per un altro tipo di biometro ottico, i
                       dello spessore della cornea misurato non può essere considerata una dia‑           dati pubblicati [1, 2, 3] consentono di concludere che possano essere applicate anche
                       gnosi affidabile del glaucoma.
                                                                                                          all'apparecchio Lenstar per il calcolo delle lenti intraoculari. I file delle costanti delle lenti
                     • Una lente intraoculare inclinata o decentrata può impedire la misurazione          intraoculari per l'apparecchio Lenstar, con le costanti delle lenti intraoculari della ULIB per
                       della profondità della camera anteriore dell’occhio, della profondità della
                       lente e della profondità del corpo vitreo.                                         le formule secondo Haigis, Hoffer Q, Holladay I, SRK/T e SRK II, sono disponibili per il
 6                                                                                                         © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220055.04140 – 14. Edition / 2020 – 02

1500_7220055_04140_Gebrauchsanweisung-LS-900_04_ita.indd 6                                                                                                                                                   20.01.2020 11:42:40
SVENSKA              NEDERLANDS              PORTUGUÊS            ESPAÑOL               ITALIANO             FRANÇAIS               DEUTSCH               ENGLISH

                download nella sezione Key User della homepage di Haag-Streit.                                          1.6.6 Calcolo delle costanti delle lenti intraoculari in base ai
                Per migliorare ulteriormente il risultato clinico, Haag‑Streit consiglia a ogni operatore di                  dati di un biometro a ultrasuoni a contatto
                calcolare le proprie costanti delle lenti intraoculari ottimizzate sulla base dei dati di misu‑         Nel caso in cui siano a disposizione costanti delle lenti intraoculari basate sui dati di un
                razione dell'apparecchio Lenstar precedenti all'operazione e dei dati postoperazione sta‑               biometro a ultrasuoni a contatto, questi valori dovranno essere riconvertiti per l'utilizzo
                bili (ad esempio 3 mesi dopo l'operazione).                                                             con l'apparecchio Lenstar. L'organizzazione "User Group for Laser Interference Biome‑
                1.6.3 Letteratura di riferimento                                                                        try" (ULIB) dell'Università di Würzburg, Germania, ha pubblicato sul proprio sito Web un
                [1] Buckhurst P J, Wolffsohn J S, Shah S, Naroo S A, Davies L N, Berrow E J, "A new                     manuale in cui è possibile documentarsi sul modo in cui può essere corretto l'influsso
                optical low coherence reflectometry device for ocular biometry in cataract patients", Briti‑            della biometria a ultrasuoni e della cheratometria sulle costanti delle lenti intraoculari. Le
                sh Journal of Ophthalmology 2009;93:949-953 [2] Holzer M P, Mamusa M, Auffarth G U,                     costanti così ottenute dovrebbero essere utilizzate soltanto come punto di partenza per
                "Accuracy of a new partial coherence interferometry analyser for biometric measuremen‑                  ulteriori ottimizzazioni/personalizzazioni.
                ts", British Journal of Ophthalmology 2009;93: ff807-810 [3] Rohrer K, Frueh B E, Wälti                 1.7       Irradiazione ottica
                R, Clemetson I A, Tappeiner C, Goldblum D, "Comparison and Evaluation of Ocular Bio‑
                                                                                                                                     ATTENZIONE!
                metry Using a New Noncontact Optical Low‑Coherence Reflectometer", Ophthalmology
                                                                                                                                     La luce di questo apparecchio è potenzialmente nociva. Il rischio di danni
                2009, 116:2087-2092
                                                                                                                                     oculari aumenta con la durata dell'irradiazione. Con questo apparecchio,
                1.6.4 Costanti delle lenti intraoculari (IOL)                                                                        una durata dell'irradiazione alla massima intensità protratta oltre 100 misu‑
                Haag‑Streit consiglia di utilizzare soltanto costanti delle lenti intraoculari personalizza‑                         razioni singole per occhio con pupilla dilatata al giorno porta al superamen‑
                te per ottenere il massimo della precisione nella previsione. Tramite l'utilizzo di costan‑                          to del valore indicativo del pericolo.
                ti delle lenti intraoculari personalizzate vengono ridotti al minimo gli effetti della tecnica                       NOTA!
                chirurgica individuale, delle apparecchiature utilizzate per l'operazione, della misurazio‑                          • In conformità alla normativa EN 60825‑1, i valori limite per la Classe Laser
                ne e delle differenze fisiologiche individuali della coorte di pazienti operati sul calcolo                            1 vengono rispettati durante l'utilizzo secondo le indicazioni.
                della lente intraoculare.                                                                                            • L’apparecchio rispetta i valori limite della classe di rischio 1 ai sensi del‑
                                                                                                                                       la norma EN 62471 nel caso in cui in un giorno e per occhio del paziente
                1.6.5 Calcolo delle costanti delle lenti intraoculari (IOL) in                                                         con pupilla dilatata non vengano eseguite più di 100 misurazioni singole. Il
                      base ai dati di un biometro ad ultrasuoni a immersione                                                           superamento del valore limite di 100 misurazioni singole può comportare
                                                                                                                                       danni agli occhi del paziente dovuti all’illuminazione bianca.
                Nel caso in cui siano disponibili costanti delle lenti intraoculari ottimizzate sulla base dei
                                                                                                                                       (Intensità del raggio 1.800 Wm-2 sr-1)
                dati di un biometro a ultrasuoni a immersione, questi valori potranno essere utilizzati
                per il calcolo della lente intraoculare con un apparecchio Lenstar. È possibile che si ot‑              1.8       Disinfezione
                tengano calcoli della lente intraoculare divergenti, dal momento che i dati della cherato‑                           NOTA!
                metria sono stati rilevati in modi diversi. L'organizzazione "User Group for Laser Interfe‑                          • L'apparecchio non deve essere disinfettato.
                rence Biometry" (ULIB) dell'Università di Würzburg, Germania, ha pubblicato sulla pro‑                               • Se viene utilizzato il T‑Cone opzionale, è necessario pulirne l'estremità
                pria homepage un manuale in cui è possibile documentarsi sul modo in cui può essere                                    dopo ogni esame con alcol al 70% massimo.
                corretto l'influsso della cheratometria sulle costanti delle lenti intraoculari. Come già
                                                                                                                        Per ulteriori informazioni sulla pulizia vedere il capitolo "Manutenzione".
                accennato, le costanti delle lenti intraoculari così ottenute dovrebbero essere utilizzate
                soltanto come punto di partenza per ulteriori ottimizzazioni/personalizzazioni.

                © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220055.04140 – 14. Edition / 2020 – 02                                                                                                        7

1500_7220055_04140_Gebrauchsanweisung-LS-900_04_ita.indd 7                                                                                                                                                   20.01.2020 11:42:41
ENGLISH               DEUTSCH              FRANÇAIS              ITALIANO              ESPAÑOL            PORTUGUÊS           NEDERLANDS                 SVENSKA

         1.9        Garanzia e responsabilità civile dei prodotti                                                     Marchio del produttore
           I prodotti Haag-Streit devono essere utilizzati per gli scopi e nelle modalità descritte nei               Haag-Streit AG
           documenti distribuiti con il prodotto.
           Il prodotto deve essere trattato in modo corrispondente a quanto riportato nel capito-          2.         Introduzione
           lo "Sicurezza". L'utilizzo inappropriato può comportare il danneggiamento del prodotto,
           invalidandone la garanzia.                                                                      2.1        Panoramica del sistema
           Il protratto utilizzo di un prodotto danneggiato in seguito a uso inappropriato può causa-      Il sistema è composto da un dispositivo per la diagnosi (LS 900) e da un dispositivo di co‑
           re lesioni personali. In tal caso il produttore non si assume alcuna responsabilità.            mando (notebook, PC). Il dispositivo per la diagnosi comunica con un PC esterno tramite
           Haag-Streit non concede alcuna garanzia, espressa o implicita, incluse garanzie impli-          un collegamento USB. L'apparecchio LS 900 viene azionato tramite "EyeSuite", un pro‑
           cite di commerciabilità o idoneità per un particolare utilizzo.                                 gramma software installato nel PC. Il riconoscimento automatico integrato degli errori di
           Haag-Streit declina espressamente ogni responsabilità per danni accidentali o conse-            misurazione garantisce l'affidabilità dei risultati degli esami.
           guenti all'utilizzo del prodotto.
           Questo prodotto è coperto da una garanzia limitata concessa dal proprio rivenditore.            2.2        Componenti per la diagnosi (LS 900)
           Conservare il T-Cone opzionale nel relativo involucro anti-polvere originale e proteg-          Panoramica
                                                                                                                                                  8                                                    1
           gerlo dalla luce diretta del sole.                                                              1. Anello frontale
                                                                                                           2. Alloggiamento                       9
         1.10       Descrizione dei simboli                                                                3. Coperchio di servizio                                                                    2
                                                                                                           4. Coperchio dei cavi                  10
                                                                   Leggere attentamente                                                                                                                3
                   Seguire le istruzioni per l'uso                                                         5. Joystick
                                                                   le istruzioni per l’uso                                                        11
                                                                                                           6. Targhetta
                                                                   Indicazioni sullo smaltimento           7. Adesivo laterale di identi‑         12
                   Avvertenza generale: leggere
                                                                   si veda il Capitolo                         ficazione                                                                               4
                   i documenti accompagnatori
                                                                   "Smaltimento"
                                                                                                           Poggiatesta (opzionale)                                                                     5
                                                                   Simbolo del test TÜV Rheinland
                   Marchio MET accettato negli
                                                                   con approvazione per                    8. Poggiatesta                  13
                   USA e in Canada                                                                         9. Fascia per la fronte
                                                                   INMETRO Brasile                                                                                                                     6
                                                                                                           10. Contrassegno per la de‑
                   Attestato di conformità
                                                                   Data di produzione                          terminazione dell'altezza
                   europea
                                                                                                               ottimale degli occhi
                                                                                                           11. Appoggio per il mento
                   Produttore                                      Numero di riferimento HS                12. Regolazione dell'altezza                                                                7
                                                                                                               per l'appoggio per il mento
                                                                   Tipo di protezione                      13. Maniglie per il paziente
                   Numero di serie
                                                                   dell’alloggiamento

                   Corrente continua                               Corrente alternata

 8                                                                                                          © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220055.04140 – 14. Edition / 2020 – 02

1500_7220055_04140_Gebrauchsanweisung-LS-900_04_ita.indd 8                                                                                                                                                    20.01.2020 11:42:44
SVENSKA               NEDERLANDS             PORTUGUÊS              ESPAÑOL             ITALIANO              FRANÇAIS               DEUTSCH                ENGLISH

                                                                                                                        2.3       Dispositivo di comando (PC)
                                                                                                                        Come dispositivo di comando per il biometro viene utilizzato un PC di uso commerciale.
                T-Cone (opzionale)                                                                                      (Vedere il capitolo “Avvertenze per l’installazione”).
                14. Involucro anti‑polvere dell'unità protettiva                        14                                           ATTENZIONE!
                15. Componente aggiuntivo topografico T-Cone                            15                                           Il software deve essere installato da persone qualificate secondo le istruzio‑
                16. Dicitura "Top" – indica la parte superiore del T‑Cone.              16                                           ni di installazione separate. Per ulteriori informazioni rivolgersi direttamente
                17. Archetto di chiusura/sblocco                                        17
                                                                                                                                     al rappresentante Haag‑Streit.
                18. Targhetta                                                           18
                                                                                        19
                19. Base dell'unità protettiva
                20. Piccola fascia per la fronte con quattro viti con testa
                                                                                        20                              2.4       Tavolo per strumenti (opzionale)
                    a croce                                                                                             Un tavolo per strumenti regolabile (opzionale) consente di impostare l'altezza dell'appa‑
                                                                                                                        recchio in base alla statura di ogni paziente.
                                                                                                                        28. Piano del tavolo
                Stato dell'apparecchio                                                                                  29. Cassetto di sinistra (per alimentatore esterno, idoneo per uso medico) / Scatola
                La spia dello stato consente di controllare l'apparecchio anche senza il programma                          di commutazione SB01
                software del PC:                                                                                        30. Cassetto di destra (vuoto)
                21. Spia dello stato Spenta             Spento                                                          31. Colonna di sollevamento (meccanica con molla)
                                       Arancione        Pronto all'uso                                                  32. Piede del tavolo con rotelle
                                       Verde            Acceso
                                       Blu              Sorgente di luce accesa
                                       ROSSO            ERRORE

                                                                                                                         28
                Joystick                                                   22                                            29
                Il joystick consente di posizionare l'apparecchio                                                        30
                rispetto all'occhio del paziente.                                                                        31
                22. Pulsante di attivazione                                                                              32

                Collegamenti                                         23
                23. Collegamento USB dell'apparecchio                24
                24. Collegamento CC dell'apparecchio                 25
                                                                     26                                                 3.        Montaggio / installazione dell'apparecchio
                25. Cavo USB 2.0                                                                                                     ATTENZIONE!
                                                                     27
                26. Cavo CC                                                                                                          L’apparecchio deve essere installato da persone qualificate secondo le
                27. Dispositivo di scarico della trazione                                                                            istruzioni di installazione separate. Per ulteriori informazioni rivolgersi diret‑
                                                                                                                                     tamente al rappresentante Haag‑Streit.

                © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220055.04140 – 14. Edition / 2020 – 02                                                                                                          9

1500_7220055_04140_Gebrauchsanweisung-LS-900_04_ita.indd 9                                                                                                                                                     20.01.2020 11:42:45
ENGLISH               DEUTSCH              FRANÇAIS               ITALIANO            ESPAÑOL           PORTUGUÊS           NEDERLANDS                 SVENSKA

         3.1        Collegamento del computer                                                            appoggiare il paziente stesso sull'appoggio per il mento e alla fascia per la fronte, te‑
                      ATTENZIONE!                                                                        nendo contemporaneamente le mani sulle maniglie laterali. Ciò consente di influenzare
                      Per il collegamento al PC utilizzare esclusivamente il cavo USB (2 m) pre‑         positivamente il tempo di regolazione e la precisione della misurazione. Possibilmente il
                      sente nella confezione.                                                            paziente dovrebbe stare seduto in posizione eretta.
                                                                                                                                                 68 mm
         • Inserire nella presa il cavo di alimentazione. I blocchi di alimentazione incorporati fun‑
           zionano con le tensioni specificate nel capitolo "Dati tecnici". Non è necessario imposta‑
           re il tipo di tensione sull'apparecchio.
         • Nel caso in cui nella confezione sia fornito un tavolo per strumenti HSM 901 (opziona‑
           le), l'alimentatore dell'apparecchio LS 900 può essere collegato alla scatola di commu‑
           tazione SB01 (Switchbox SB01, cassetto di sinistra). Leggere le istruzioni per l'uso ac‑
           cluse alla scatola di commutazione e al tavolo.
                                                                                                                      NOTA!
                                                                                                                      Per ottenere risultati di misura quanto più possibile precisi, al paziente deve
         3.2        Montaggio della piccola fascia per la fronte con uso                                              essere richiesto di aprire il più possibile l'occhio durante la misurazione e di
                    del T-Cone opzionale                                                                              fissare il raggio di misurazione. Gli occhi possono essere socchiusi, ma solo
                      NOTA!                                                                                           per un intervallo più breve possibile.
                      • Se il biometro Lenstar LS 900 viene utilizzato con il componente aggiunti‑
                        vo topografico T-Cone su un tavolo per strumenti con un poggiatesta Ha‑          4.2        Misurazione con il Lenstar APS (opzionale)
                        ag‑Streit (RIF: 7200123), per agevolare le misurazioni è necessario appli‑                    ATTENZIONE!
                        care al poggiatesta la fascia per la fronte fornita con il T‑Cone.
                                                                                                                      L’apparecchio Lenstar APS (Automated Positioning System) si sposta au‑
                      • Se il biometro Lenstar viene utilizzato senza T‑Cone, non è necessario so‑                    tonomamente durante la procedura di misurazione automatica. Per evitare
                        stituire la piccola fascia per la fronte con quella più grande.
                                                                                                                      di schiacciare le dita, non toccare le parti in movimento durante la misu‑
         • Allentare la fascia per la fronte rimuovendo le quattro                                                    razione.
           viti con testa a croce (34) con un cacciavite a stella         33                                          NOTA!
           di dimensione 1.
         • Rimuovere la fascia per la fronte (33).                        34
                                                                                                                      • Per prestazioni ottimali della procedura di misurazione automatica, assicu‑
                                                                                                                        rarsi che l’apparecchio Lenstar APS possa spostarsi liberamente in tutte
         • Applicare la piccola fascia per la fronte (RIF:                                                              le direzioni.
           1021653) al poggiatesta e allineare i fori con la filet‑                                                   • Prima dell’utilizzo dell’apparecchio, assicurarsi che la vite di fissaggio sul
           tatura del poggiatesta.                                                                                      carrello a croce sia sbloccata.
         • Fissare la piccola fascia per la fronte con le quattro
           viti con testa a croce fornite.
                                                                                                         4.3        Misurazione con il T-Cone opzionale
         4.         Utilizzo                                                                             4.3.1 Montaggio del T-Cone
         4.1        Posizione di misurazione del paziente                                                • Rimuovere l’involucro anti‑polvere dall’unità protettiva.
         Il posizionamento dell'apparecchio viene effettuato manualmente dall'operatore. Il pazien‑      • Tenere il T-Cone premendo l’archetto di chiusura (17) e collocarlo come mostrato a de‑
         te deve essere posizionato in maniera tale che la distanza della testina di misurazione          stra sull’anello anteriore del biometro Lenstar.
         dall'occhio sia di circa 68 mm. Un posizionamento stabile del paziente si ottiene facendo

 10                                                                                                       © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220055.04140 – 14. Edition / 2020 – 02

1500_7220055_04140_Gebrauchsanweisung-LS-900_04_ita.indd 10                                                                                                                                                 20.01.2020 11:42:45
SVENSKA             NEDERLANDS                PORTUGUÊS           ESPAÑOL               ITALIANO              FRANÇAIS               DEUTSCH                   ENGLISH

                • Tenere premuto l'archetto di chiusura in modo che il T‑Cone                                            4.3.2 Misurazione con il T-Cone
                  possa aderire all'anello anteriore. Assicurarsi che la dicitura                                        • Collocare il T‑Cone come descritto al punto 4.2.1.
                  "TOP" riportata sull'anello di metallo del T‑Cone sia rivolta                                          • Prima di ogni misurazione è necessario pulire l'estremità del T‑Cone con un panno non

                                                                                                   TOP
                                                                                                   TOP
                  verso l'alto. Il T‑Cone verrà trattenuto in posizione sull'anel‑                                         sfilacciato inumidito con alcol con concentrazione al massimo del 70%. Utilizzare a
                  lo frontale del biometro Lenstar LS 900 da potenti elementi                                              tal fine un bastoncino di ovatta o un panno non sfilacciato inumidito. Assicurarsi che il
                                                                                                         17
                  magnetici.                                                                                               panno o il bastoncino di ovatta non goccioli. Assicurarsi che il T‑Cone sia asciutto dopo
                • Assicurarsi che il segno rosso di sicurezza non sia più visi‑                                            averlo pulito. Per i dettagli sulla pulizia del T‑Cone vedere "Pulizia".
                  bile sull’archetto di chiusura. Se il segno è ancora visibile,                                         • Ritrarre completamente il biometro Lenstar / T‑Cone prima che il paziente prenda posi‑
                  rimuovere il T‑Cone e ricollocarlo in posizione.                                                         zione nel poggiatesta. Iniziare la procedura di misurazione sempre con il biometro Len‑
                                                                                                                           star / T‑Cone nella posizione più lontana dal paziente.
                                                                                                                         • Chiedere al paziente di guardare la luce lampeggiante rossa (il raggio di misurazione)
                                                                                                                           al centro del T-Cone. L'occhio non sotto esame può essere coperto con la benda per
                                                                                                                           occhio nel poggiatesta opzionale.
                                                                                                                         • Avviare la procedura di misurazione premendo il tasto sul joystick e seguire le istruzioni
                                                                                                                           visualizzate sullo schermo del PC. Per informazioni dettagliate sulla procedura di misu‑
                                                                                                                           razione, consultare le istruzioni d'uso del software (tasto F1).
                 Il T‑Cone è nella posizione corretta. Il se‑ Il T‑Cone non è nella posizione corretta. Il
                                                                                                                                       NOTA!
                 gno rosso di sicurezza non è visibile.       segno rosso di sicurezza è visibile. Rimuo‑
                                                                                                                                       Quando si sposta il biometro Lenstar / T‑Cone da un occhio all'altro, è ne‑
                                                              vere il T‑Cone e ricollocarlo in posizione.
                                                                                                                                       cessario accertarsi che si trovi nella posizione più lontana dal paziente per
                              ATTENZIONE!                                                                                              evitare che il T‑Cone tocchi il dorso del naso del paziente.
                              • Il T‑Cone può essere utilizzato solamente con il biometro Lenstar su cui
                                è stato calibrato. Se viene utilizzato con un altro biometro Lenstar oppu‑               4.3.3 Rimozione del T-Cone
                                re se un altro T‑Cone viene utilizzato con un biometro Lenstar in cui è già              • Afferrare l'anello metallico del T‑Cone e premere l'archetto di
                                stata salvata la calibrazione T‑Cone, è necessario eseguire nuovamente                     chiusura. Rimuovere il T‑Cone dall'anello anteriore del bio‑
                                la calibrazione.                                                                           metro Lenstar rovesciandolo, come mostrato nella figura.
                              • La distanza di misurazione del T-Cone dall’occhio (apex) è di circa 6 mm.

                                                                                                                                                                                                        TOP
                                                                                                                                                                                                        TOP
                                                                                                                         • Collocare il T-Cone sulla base dell'unità protettiva (19).
                                In base all’anatomia del paziente è possibile che l’estremità del T‑Cone                 • Applicare l'involucro anti-polvere (14) sulla base dell'unità
                                tocchi la palpebra o il dorso del naso del paziente. Per evitare lesioni, è                                                                                                   17
                                                                                                                           protettiva (19) per proteggere il T-Cone da polvere e sporco.
                                necessario che il biometro Lenstar con T‑Cone applicato venga spostato
                                verso il paziente prestando la massima attenzione.
                           NOTA!
                           • Quando il T‑Cone viene utilizzato per la prima volta con il biometro Len‑
                              star LS 900, il software richiederà di calibrare il T‑Cone con il biometro                 4.4        Fissazione
                              Lenstar LS 900. Seguire le indicazioni del software e leggere le istruzioni                Al fine di ottenere risultati di misurazione significativi, è necessario che durante la misu‑
                              d'uso del software (tasto F1).                                                             razione il paziente fissi la luce rossa di fissazione all'interno dell'obiettivo di misurazione.
                           • È consigliabile eseguire una misurazione di prova ogni volta che si colloca                 Nel caso in cui il paziente abbia difficoltà a vedere la luce da fissare con l'occhio esami‑
                              e si rimuove il T‑Cone. La misurazione di prova può essere richiamata dal                  nato, potrà risultare d'aiuto far fissare con l'altro occhio un oggetto posto di fronte a una
                              menu del software di biometria. Seguire le indicazioni del software e leg‑                 determinata distanza.
                © HAAG-STREIT gere   le istruzioni
                              AG, 3098             d’uso del– HS-Doc.
                                         Koeniz, Switzerland  softwareno.(tasto F1).
                                                                          1500.7220055.04140 – 14. Edition / 2020 – 02                                                                                                             11

1500_7220055_04140_Gebrauchsanweisung-LS-900_04_ita.indd 11                                                                                                                                                        20.01.2020 11:42:45
ENGLISH               DEUTSCH              FRANÇAIS               ITALIANO              ESPAÑOL           PORTUGUÊS            NEDERLANDS                SVENSKA

         4.5   Variabili misurate                                                                          4.5.3 Distanza "bianco a bianco"
         4.5.1 A-Scan                                                                                      La distanza "bianco a bianco" (WTW) viene calcolata servendosi dell'immagine dell'iride
         La fissazione della luce da parte del paziente consente di misurare la lunghezza della            e dei raggi oculari risultanti dalla cheratometria. Il valore indicato corrisponde al diametro
         traccia ottica dell'asse visivo (34).                                                             di un cerchio ideale (36).
         CCT: spessore corneale centrale                                                                                  36                                   37
         AD: profondità del liquido camerale (dalla parte po‑                  34
                steriore della cornea fino alla parte anteriore della
         LT: lente).
         AL: spessore della lente
                lunghezza assiale dell’occhio (dalla parte ante‑                                           4.5.4 Pupillometria e asse visivo
                riore della cornea fino alla membrana interna di                                           Il diametro delle pupille (Ø) corrisponde al diametro di un cerchio ideale con il minimo
                                                                         CCT AD LT                         errore quadratico sul margine rilevato della pupilla. Contemporaneamente viene rileva‑
                confine).                                                              AL
                                                                                                           to lo spostamento dell'asse visivo verso il centro della pupilla. Le dimensioni calcolate si
                      NOTA!                                                                                trovano al livello dell'iride calcolato teoricamente. Non viene tenuto in considerazione un
                      Dal momento che l'apparecchio effettua le misurazioni fino all'epitelio del          ingrandimento dell'immagine dato dalla rifrazione dell'occhio (37).
                      pigmento retinale, il valore risultante verrà corretto automaticamente, a se‑
                      conda della modalità, in base alla lunghezza assiale, oppure manualmente,            5.         Messa in funzione
                      basandosi sulla membrana interna di confine. (La correzione manuale non              Il biometro Lenstar LS 900 è alimentato da un apposito alimentatore per scopi medica‑
                      è disponibile negli USA.)                                                            li. L’alimentatore è accluso alla fornitura di Lenstar LS 900. Utilizzare solo l’alimentatore
                                                                                                           fornito.
         4.5.2 Cheratometria
         La cheratometria viene calcolata considerando la posizione di 32 riflessi luminosi pro‑           5.1       Accensione dell'apparecchio
         iettati. I 16 punti di misurazione sull'occhio si trovano rispettivamente su due anelli con il    • Collegare la spina dell’alimentatore alla presa di corrente.
         seguente diametro:                                                                                • Accendere il PC.
         (occhio standard R=7,8 mm) Punti di misurazione esterni: 2,3 mm
                                                                                                           • Dal PC avviare il programma software.
                                            Punti di misurazione interni: 1,65 mm                          5.2       Spegnimento dell'apparecchio
         Per ogni punto di misurazione viene calcolato l'equivalente                                       • Dal PC arrestare il software.
         di una sfera ideale.                                                                              • Spegnere il PC.
                                                                            35
         I valori indicati, raggio orizzontale e raggio verticale, corri‑                                  • Scollegare la spina dell‘alimentatore dalla presa di corrente se si prevede di non utiliz‑
         spondono ai raggi di un ellissoide adattato nell'insieme dei                                       zare l‘apparecchio per un periodo prolungato.
         punti. L'asse di rotazione viene misurato in senso antiorario
         dal piano di riferimento fino al raggio orizzontale (35).                                         6.         Dati tecnici
                 • e: raggio orizzontale                                                                   Denominazione modello:                            LS 900
                 • f: raggio verticale                                                                     Misure (L × P × A): 		                            310 × 260 × 420 mm
                 • g: asse di rotazione                                                                    6.1        Peso
                                                                                                           Lenstar                                           6.2 kg
                                                                                                           Lenstar APS                                       6.6 kg

 12                                                                                                         © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220055.04140 – 14. Edition / 2020 – 02

1500_7220055_04140_Gebrauchsanweisung-LS-900_04_ita.indd 12                                                                                                                                                   20.01.2020 11:42:45
SVENSKA                  NEDERLANDS                  PORTUGUÊS         ESPAÑOL             ITALIANO           FRANÇAIS             DEUTSCH              ENGLISH

                6.2          Alimentatore                                                                                         6.4       Variabili misurate con Lenstar LS 900
                Lenstar     FRIWO FW7401M/12:                                                                    RIF: 1020392     Gli ambiti di misurazione sono basati sulla modalità di misurazione "Fachica"
                            Globtek GTM96180-1117:                                                               RIF: 1023299     6.4.1 Spessore centrale della cornea (CCT)
                Lenstar APS ICCN EXERGY, ELPAC POWER SYSTEMS,                                                                     Ambito di misurazione:                      300 – 800 μm
                            Model: MWA030018B:                                                                   RIF: 1022106     Risoluzione monitor:                        1 μm
                6.2.1           Lato primario                                                                                     Riproducibilità in-vivo (1.SD):             ±2,3 μm
                Tensione:                                                  100 – 240 V / 50 – 60 Hz
                Corrente Lenstar FRIWO FW7401M/12:                         310 mA                                                 6.4.2 Profondità della camera anteriore (ACD)
                Corrente Lenstar Globtek GTM96180-1117:                    600 mA                                                 Ambito di misurazione:                      1,5 – 6,5 mm
                Corrente Lenstar APS:                                      800 mA                                                 Risoluzione monitor:                        0,01 mm
                                                                                                                                  Riproducibilità in-vivo (1.SD):             ±0,04 mm
                6.2.2 Lato secondario
                Lenstar                      Tensione:                     12 V ±5%                                               6.4.3 Spessore della lente (LT)
                                             Corrente:                     1A                                                     Ambito di misurazione:                      0,5 – 6,5 mm
                Lenstar APS                  Tensione:                     18 V ±5%                                               Risoluzione monitor:                        0,01 mm
                                             Corrente:                     1.7 A                                                  Riproducibilità in-vivo (1.SD):             ±0,08 mm

                6.2    Modalità di illuminazione                                                                                  6.4.4 Lunghezza assiale (AL)
                                                                                                                                  Ambito di misurazione:                      14 – 32 mm
                6.3.1 Misurazione della lunghezza assiale (A-Scan) e fissa-
                                                                                                                                  Risoluzione monitor:                        0,01 mm
                zione centrale                                                                                                    Riproducibilità in-vivo (1.SD):             ±0,035 mm
                Sorgente di luce:                                          diodo ultraluminescente
                Lungh. d'onda:                                             820 nm                                                 6.4.5 Cheratometria (R)
                Prestazione sull'occhio del paziente:                      < 0,6 mW                                               Raggio campo di misurazione:                5 – 10.5 mm
                                                                                                                                  Risoluzione monitor:                        0,01 mm
                6.3.2 Cheratometria                                                                                               Riproducibilità in-vivo (1.SD):             ±0,03 mm
                Sorgente di luce:                                          LED                                                    Angolo asse campo di misurazione:           0 – 180°
                Lungh. d'onda:                                             950 nm                                                 Risoluzione monitor:                        1°
                                                                                                                                  Riproducibilità in-vivo (1.SD):             ±11°
                6.3.3 Illuminazione                                                    Numero di serie del sistema
                                                                                  Fino a 1999*                      da 2000       6.4.6 Distanza "bianco a bianco" (WTW)
                 Sorgente di luce:                                                     LED                            LED
                                                                                                                                  Ambito di misurazione:                      7 – 16 mm
                                                                                                                                  Risoluzione monitor:                        0,01 mm
                 Colore luce:                                                         Verde                         Bianco
                                                                                                                                  Riproducibilità in-vivo (1.SD):             ±0,04 mm
                 * È possibile aggiornare in seguito gli apparecchi con numero di serie < 1999 con l'illuminazione bianca
                                                                                                                                  6.4.7 Pupillometria
                6.3.4 Ausili per il posizionamento (dal numero di serie 2000)                                                     Ambito di misurazione:                      2 – 13 mm
                Sorgente di luce:                                          LED                                                    Risoluzione monitor:                        0,01 mm
                Lungh. d'onda:                                             940 nm
                © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220055.04140 – 14. Edition / 2020 – 02                                                                                                             13

1500_7220055_04140_Gebrauchsanweisung-LS-900_04_ita.indd 13                                                                                                                                                       20.01.2020 11:42:46
ENGLISH               DEUTSCH                 FRANÇAIS            ITALIANO              ESPAÑOL             PORTUGUÊS           NEDERLANDS                 SVENSKA

         Gli ambiti di misurazione summenzionati corrispondono all'impostazione standard del‑                Tab. 2: Occhi speciali
         la valutazione automatica. Le riproducibilità in‑vivo indicate sono state calcolate durante               [unità]                n               Meangrand            SDrepeat                CV
         uno studio clinico su pazienti affetti da cataratta (vedere Tabella 1 "Tutti gli occhi" e Tabel‑          AL [mm]             10 / 20             24,087                0,056              0,00234
         la 2 "Occhi speciali").
                                                                                                                  CCT [μm]             11 / 22              564,4                  2,8              0,00496
         6.4.8 Progetto dello studio                                                                              ACD [mm]              5 / 10               7,75                 0,03              0,00333
         • Lo studio clinico per la derivazione della riproducibilità in‑vivo è stato autorizzato dalla            Axis [°]             3/6                   80                   13               0,16092
           commissione etica locale. Lo studio è stato pianificato ed effettuato come sperimenta‑
           zione di confronto, in prospettiva e non randomizzata.                                            Abbreviazioni
         • Il piano dello studio autorizzato prevedeva due fasi: nella prima fase sono state effet‑          n               Numero di soggetti / numero di occhi
           tuate le misurazioni della lunghezza assiale (AL), dello spessore della cornea centrale           Meangrand       Media dei risultati di tutti gli occhi
           (CT), della profondità della camera anteriore (ACD), dello spessore della lente centrale          SDrepeat        Deviazione standard riproducibilità
           (LT), del raggio medio della cornea (R) e della posizione dell'asse del meridiano piat‑
                                                                                                             CV              Coefficiente di variazione
           to (Axis).
         • Nella seconda fase è stata misurata la distanza "bianco a bianco" (WTW).                          SD        Deviazione standard                      LT        Spessore della lente
         • In totale sono stati misurati 144 occhi di 80 volontari nella fase 1 e 40 occhi di 20 volon‑      AL        Lunghezza assiale                        R         Raggio di curvatura della cornea
           tari nella fase 2 dello studio.
                                                                                                             CCT       Spessore centrale della cornea           Asse      Asse del meridiano piatto
         • Nello studio clinico sono stati considerati soggetti con diversi stadi di salute della parte
           anteriore e posteriore dell'occhio (cataratta di diversi stadi, pseudofachia con diverse          ACD       Profondità della camera anteriore        WTW       Distanza "bianco a bianco"
           lenti intraoculari, afachia, olio di silicone), nonché soggetti con occhi sani. I dati sono
           stati analizzati per tutti gli occhi (vedere tabella 1), nonché per un sottogruppo con stati      6.5        Dati tecnici del T-Cone (opzionale)
           di salute particolari degli occhi (vedere tabella 2). Per ogni soggetto sono state eseguite       Denominazione modello:                T-Cone Peso:                                         0,2 kg
           una serie di cinque misurazioni su entrambi gli occhi.                                            Diametro:                             ø 84 mm Anelli di Placido:                           11
         • Nel gruppo con stati di salute particolari degli occhi erano presenti soggetti i cui occhi        Lunghezza:                            63,5 mm Zona ottica coperta:                         ≤ 6 mm
           erano interessati da almeno una delle seguenti caratteristiche: pseudofachia, afachia e
           olio di silicone.
                                                                                                             6.5.1 Normative
                                                                                                             • Per le zone di misura centrale e mediale il T-Cone è conforme alla norma EN ISO
         Tab. 1: Tutti gli occhi                                                                               19980 per i sistemi di topografia corneale, tipo B. Il T-Cone non copre la zona di misu‑
              [unità]                 n            Meangrand            SDrepeat              CV               ra periferica.
              AL [mm]              45 / 90           23,973              0,035             0,00145           • Per le zone di misura centrale e mediale il T-Cone è conforme alla norma ANSI Z80.23
                                                                                                               per i sistemi di topografia corneale, tipo B. Il T-Cone non copre la zona di misura peri‑
              CCT [μm]             53 / 106           557,1                2,3             0,00407
                                                                                                               ferica.
             ACD [mm]              34 / 68             3,19               0,04             0,01220
              LT [mm]              27 / 54             4,56               0,08             0,01784           6.5.2 Precisione della misurazione
                                                                                                             Area di valutazione (differenza curvatura assiale in mm / differenza elevazione in μm)
               R [mm]              34 / 68             7,67               0,03             0,00396
               Axis [°]            27 / 54              72                 11              0,14191
             WTW [mm]               9 / 18            12,27               0,04             0,00337

 14                                                                                                           © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220055.04140 – 14. Edition / 2020 – 02

1500_7220055_04140_Gebrauchsanweisung-LS-900_04_ita.indd 14                                                                                                                                                     20.01.2020 11:42:46
Puoi anche leggere