AT 900 / AT 870 ISTRUZIONI PER L'USO - Tonometro ad applanazione - Haag-Streit Diagnostics
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH ISTRUZIONI PER L'USO Tonometro ad applanazione AT 900® / AT 870 26. Edizione / 2020 – 03 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 1 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 1 19.03.2020 07:04:25
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA ISTRUZIONI PER L'USO Premessa Tonometro ad applanazione Vi ringraziamo per avere scelto un apparecchio Haag-Streit. La precisa osservanza delle disposizioni contenute nelle presenti istruzioni consente di garantire un utilizzo AT 900® / AT 870 affidabile e privo di problemi del nostro prodotto. Uso previsto 26. Edizione / 2020 – 03 Il tonometro Goldmann manuale è uno strumento per la misurazione della pressione interna dell'occhio secondo il metodo Goldmann. La misurazione della pressione ri‑ chiede il mantenimento di un appiattimento uniforme della cornea. È particolarmente usato nel settore delle malattie da glaucoma. Controindicazione Non esiste alcuna controindicazione assoluta per l'effettuazione della tonometria. Sono sempre necessarie una valutazione professionale e particolari precauzioni. L'elenco delle controindicazioni note comprende, sia pure in maniera non esausti‑ va, le seguenti: • infezioni corneali attive • difetti dell'epitelio corneale • corrosione oculare • anamnesi di erosioni epiteliali ricorrenti ecc. ATTENZIONE! La tonometria ad applanazione deve essere effettuata esclusivamente da parte di personale medico in possesso della qualifica adeguata con‑ seguita tramite una formazione specifica. ATTENZIONE! Prima della messa in funzione del prodotto leggere attentamente le istruzio- ni per l'uso, in cui sono riportate informazioni importanti relative alla sicurez- za di operatore e pazienti. 2 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 2 19.03.2020 07:04:30
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Indice 1. Sicurezza ..................................................................4 6. Dati tecnici..............................................................12 1.1 Campi di impiego dell'apparecchio......................................................... 4 6.1 Tonometro di applanazione AT 900....................................................... 12 1.2 Condizioni ambientali.............................................................................. 4 6.2 Tonometro di applanazione AT 870....................................................... 12 1.3 Spedizione e disimballaggio................................................................... 4 1.4 Avvertenze per l'installazione ................................................................. 4 7. Manutenzione..........................................................13 1.5 Ambiente di utilizzo................................................................................. 4 8.1 Controlli di routine................................................................................. 13 1.6 Disinfezione............................................................................................ 5 8.2 Pulizia e disinfezione.............................................13 1.6 Disinfezione............................................................................................ 5 7.3 Controllo del tonometro AT 900............................................................. 14 1.6.1 Pulizia e disinfezione del prisma di misurazione..................................... 5 7.4 Controllo del tonometro AT 870............................................................. 15 1.6.2 Controllo visivo dei danni del prisma di misurazione.............................. 6 1.6.3 Prismi di misurazione riutilizzabili........................................................... 6 A. Allegato...................................................................17 1.6.4 Tonosafe................................................................................................. 6 A.1 Accessori / materiale di consumo / ricambi / upgrade.......................... 17 1.6.5 Controlli mensili dell'apparecchio............................................................ 6 A.2 Prismi di misurazione Haag‑Streit originali........................................... 17 1.7 Garanzia e responsabilità civile dei prodotti........................................... 6 A.3 Prismi di misurazione usa e getta Tonosafe......................................... 17 1.8 Descrizione dei simboli........................................................................... 6 B. Normative................................................................17 2. Introduzione..............................................................7 2.1 Panoramica............................................................................................. 7 C. Classificazione........................................................17 3. Montaggio / installazione dell'apparecchio............7 D. Smaltimento............................................................18 3.1 AT 900 modello R.................................................................................... 7 E. Norme di riferimento..............................................18 3.2 AT 900 modello T.................................................................................... 7 3.3 AT 900 modello BQ................................................................................. 7 3.4 Tonometro AT 870 .................................................................................. 7 3.5 Lampade a fessura e tonometri corrispondenti....................................... 7 3.6 Descrizione dei modelli........................................................................... 8 4. Messa in funzione.....................................................8 5. Comando ..................................................................8 5.1 Astigmatismo.......................................................................................... 8 5.2 Modalità di misurazione della pressione................................................. 9 5.3 Preparazione del paziente...................................................................... 9 5.4 Indicazioni per il paziente........................................................................ 9 5.5 Preparazione della lampada a fessura del tonometro............................ 9 5.6 Misurazione precisa.............................................................................. 10 5.7 Possibili cause di errore........................................................................ 10 5.7.1 Distanza dal paziente errata ................................................................ 11 5.7.2 Posizione troppo a destra/a sinistra...................................................... 11 5.7.3 Posizione troppo alta/bassa.................................................................. 11 5.7.4 Pressione errata.................................................................................... 12 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 3 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 3 19.03.2020 07:04:30
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 1. Sicurezza to la consegna della merce. Aprire l'imballaggio dell'apparecchio in presenza di un rappresentante dell'impresa di trasporti. Redigere un protocollo elencando le parti VIETATO! eventualmente danneggiate, da sottoscrivere da parte vostra e del rappresentante La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali e dell'impresa di trasporti. situazioni di pericolo per operatori e pazienti. • Lasciare l'apparecchio per alcune ore all'interno dell'imballaggio prima di aprirlo ATTENZIONE! (condensa). Le avvertenze devono essere assolutamente rispettate per garantire un • Dopo aver aperto l'imballaggio, escludere eventuali danni all'apparecchio. Gli ap‑ utilizzo sicuro del prodotto ed evitare situazioni di pericolo per operatori parecchi difettosi devono essere restituiti provvisti di imballaggio appropriato. e pazienti. • Conservare con cura il materiale di imballaggio, affinché sia possibile riutilizzarlo in caso di restituzione o trasferimento. NOTA! NOTA! Indicazioni importanti, leggere attentamente. Controllare la calibrazione dello strumento prima del primo uso secondo le istruzioni del capitolo 7.3. 1.1 Campi di impiego dell'apparecchio 1.4 Avvertenze per l'installazione Lo strumento deve essere utilizzato all'interno di strutture sanitarie professionali, come ATTENZIONE! studi medici, ospedali, studi di optometristi e ottici, ma non nelle vicinanze di apparec‑ Quest'apparecchio non deve essere modificato senza l'autorizzazione del chiature chirurgiche ad alta frequenza e sale con schermatura alle radiofrequenze di produttore. L'installazione e le riparazioni devono essere effettuate esclu‑ sistemi ME per l'imaging a risonanza magnetica. Alcuni apparecchi portatili a radiofre‑ sivamente da personale qualificato debitamente formato. quenza, come telefoni cellulari e apparecchi telefonici a radiofrequenza con antenna, NOTA! possono causare interferenze con i dispositivi medicali. Tali apparecchiature devono essere tenute a una distanza superiore a 30 cm. da qualsiasi parte dello strumento. • Per il montaggio su apparecchi di altri produttori è necessario presta‑ re attenzione al voltaggio previsto dei diversi modelli di tonometro. Il mancato rispetto di questa precauzione può causare un peggioramento del funzio‑ • Verificare che le parti di collegamento siano posizionate correttamen‑ namento dello strumento stesso te (il tonometro sulla lampada a fessura, il prisma di misurazione). 1.2 Condizioni ambientali Trasporto: Temperatura da −40°C a +70°C 1.5 Ambiente di utilizzo Pressione atmosferica da 500 hPa a 1060 hPa ATTENZIONE! Umidità relativa da 10% a 95% • In caso di infezioni o lesioni oculari, gli esami possono essere effet‑ Stoccaggio: Temperatura da −10°C a +55°C tuati solo in seguito ad attenta valutazione medica, in quanto i valori delle misurazioni possono risultare falsificati e la condizione medica Pressione atmosferica da 700 hPa a 1060 hPa del paziente può essere influenzata dagli esami stessi. Umidità relativa da 10% a 95% • Utilizzare solo prismi di misurazione Haag‑Streit Goldmann originali o Utilizzo: Temperatura da +10°C a +35°C i prismi di misurazione monouso sterili Tonosafe di Pressione atmosferica da 800 hPa a 1060 hPa Haag‑Streit. Umidità relativa da 30% a 90% • La presenza di campi magnetici intensi può falsificare i risultati della 1.3 Spedizione e disimballaggio misurazione. • Prima di effettuare il disimballaggio accertarsi che non siano presenti danni o segni di trattamento improprio. In tal caso avvertire l'impresa di trasporti che ha effettua‑ 4 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 4 19.03.2020 07:04:32
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH NOTA! • Utilizzare esclusivamente prismi di misurazione puliti, integri e disin‑ • Utilizzo riservato a personale qualificato e debitamente formato a fettati. cura del proprietario. • Attenersi alle istruzioni d'uso fornite a parte per la pulizia e la disinfe‑ • È risaputo che la chirurgia refrattiva influisce sui valori GAT poiché la zione di prismi di misurazione per tonometri e lenti a contatto. procedura modifica le caratteristiche biomeccaniche della cornea. • Per la mancata osservanza della procedura di pulizia e disinfezione è • Le caratteristiche biomeccaniche della cornea influiscono sui risultati responsabile il solo proprietario. delle misurazioni. NOTA! 1.6 Disinfezione • Per la disinfezione è obbligatorio utilizzare esclusivamente disin‑ NOTA! fettanti la cui tolleranza con i materiali sia stata controllata da Ha‑ L'apparecchio non deve essere disinfettato. Per maggiori informazioni ag‑Streit. sulla pulizia, vedere il Capitolo "Manutenzione". • L'elenco attuale è allegato a ogni tonometro e a ogni prisma di misu‑ razione. Può inoltre essere consultato sul nostro sito www.haag-streit. com. 1.6 Disinfezione • Per il funzionamento, la concentrazione, i tempi di immersione e ri‑ NOTA! poso esatti fare riferimento alle istruzioni d'uso fornite a parte per la L'apparecchio non deve essere disinfettato. Per ulteriori informazioni su‑ pulizia e la disinfezione di prismi di misurazione per tonometri e lenti lla pulizia vedere il Capitolo "Manutenzione". a contatto. • Una preparazione impropria può causare la trasmissione di patologie 1.6.1 Pulizia e disinfezione del prisma di misurazione a pazienti e operatore nonché danni ai prismi di misurazione. VIETATO! • Eventuali residui del detergente e del disinfettante possono causare I prismi di misurazione sono in polimetilmetacrilato (PMMA). È ne- irritazioni e corrosioni nell'occhio. cessario attenersi alle seguenti limitazioni: • I prismi di misurazione possono essere preparati assieme. Occorre - Disinfezione con alcol tuttavia evitare di prepararli insieme ad altri prodotti. - Pulizia con acetone • Per una disinfezione efficace dei prismi di misurazione per tonometri, - Disinfezione a raggi UV raccomandiamo il disinfettante "Sekusept Forte S". Il prodotto è sta‑ - Sterilizzazione a vapore o a ossido di etilene to utilizzato nella validazione della procedura di pulizia e disinfezione - Temperatura superiore a 60°C dal laboratorio di analisi accreditato HS System und Prozesstechnik ATTENZIONE! GmbH, D-65779 Kelkheim. Vedere le istruzioni d'uso fornite a parte per la pulizia e la disinfezione di prismi di misurazione per tonometri I prismi di misurazione riutilizzabili vengono consegnati non di- e lenti a contatto. sinfettati. Devono pertanto essere puliti e disinfettati prima di es- sere utilizzati per la prima volta, seguendo le istruzioni fornite a • Il report di validazione può essere richiesto ad Haag‑Streit. parte per la pulizia e la disinfezione di prismi di misurazione per • Un riepilogo del report di validazione è disponibile nella home page di Haag‑Streit (www.haag‑streit.com). tonometri e lenti a contatto. • Preparazione riservata a personale qualificato e debitamente formato • Per l'impiego di altri disinfettanti è responsabile il solo proprietario. a cura dell'utente. • I prismi usa e getta devono essere sostituiti dopo ogni esame, vedere istruzioni separate. • Sono sempre necessarie una valutazione professionale e particola‑ ri precauzioni. • Le istruzioni d'uso sopracitate, la guida rapida alla disinfezione di pri‑ smi di misurazione per tonometri e lenti a contatto, nonché ulteriori in‑ formazioni, sono disponibili sul nostro sito www.haag-streit.com. © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 5 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 5 19.03.2020 07:04:32
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 1.6.2 Controllo visivo dei danni del prisma di misurazione 1.6.4 Tonosafe VIETATO! NOTA! Non utilizzare mai prismi di misurazione danneggiati. Tonosafe è stato sviluppato per evitare la pulizia e la disinfezione neces‑ Prima di ogni utilizzo verificare che sulla superficie di contatto del prisma sarie per i prismi di misurazione dei tonometri ad applanazione. Tonosafe di misurazione non siano presenti impurità o danni (graffi, fenditure op‑ è un prisma di sdoppiamento ottico usa e getta per tonometri ad appla‑ pure spigoli acuti). Effettuare il controllo con l'ausilio del microsco- nazione Goldmann e Perkins. pio della lampada a fessura con un ingrandimento di 10-16 volte. Ulteriori dettagli sono disponibili nelle istruzioni separate. 1.6.3 Prismi di misurazione riutilizzabili 1.6.5 Controlli mensili dell'apparecchio ATTENZIONE! Il tonometro deve essere controllato mensilmente in conformità al Capitolo "Manuten‑ Per quanto tempo si possono utilizzare i prismi di misurazione? zione". In caso di danni derivanti da cause esterne (ad esempio urto, caduta) è ne‑ A causa dell'elevato numero di variabili da prendere in considerazione cessario eseguire un controllo ulteriore. (tipo e concentrazione del disinfettante utilizzato, numero dei pazienti, NOTA! trattamento e così via) è praticamente impossibile fornire dei dati precisi Nel caso in cui sia necessaria una revisione, contattare il proprio rap‑ sulla frequenza e/o sulla durata di utilizzo di un prisma di misurazione in presentante Haag‑Streit. condizioni sicure. Sui prismi di misurazione è riportata la data di scaden‑ za ( ). Non utilizzare il prodotto dopo la data di scadenza. Haag‑Streit consiglia una durata massima di utilizzo di due anni, senza superare la 1.7 Garanzia e responsabilità civile dei prodotti data di scadenza, in condizioni di utilizzo normali, ovvero in conformità I prodotti Haag-Streit devono essere utilizzati per gli scopi e nelle modalità descritte nei alle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso. La durata è documenti distribuiti con il prodotto. da considerarsi a partire dal primo utilizzo. Le suddette tempistiche non Il prodotto deve essere trattato in modo corrispondente a quanto riportato nel capito- lo "Sicurezza". L'utilizzo inappropriato può comportare il danneggiamento del prodotto, sono da considerare valide per i prismi di misurazione danneggiati, che invalidandone la garanzia. devono essere immediatamente sostituiti. Il protratto utilizzo di un prodotto danneggiato in seguito a uso inappropriato può causa- re lesioni personali. In tal caso il produttore non si assume alcuna responsabilità. Haag-Streit non concede alcuna garanzia, espressa o implicita, incluse garanzie impli- Anno: cite di commerciabilità o idoneità per un particolare utilizzo. Haag-Streit declina espressamente ogni responsabilità per danni accidentali o conse- guenti all'utilizzo del prodotto. Questo prodotto è coperto da una garanzia limitata concessa dal proprio rivenditore. primo utilizzo Durata di impiego: Max. due anni risarciamo 1.8 Descrizione dei simboli Durata di impiego: Attestato di conformità Avvertenza generale: leggere Max. due anni europea i documenti accompagnatori primo utilizzo risarciamo Data di produzione Produttore 6 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 6 19.03.2020 07:04:43
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 3. Montare e avvitare saldamente la base di supporto per il tonometro. Numero di riferimento HS Numero di serie 4. Inserire il braccio portante del tonometro nel perno della base di supporto e gira‑ re verso destra il tonometro fino a che non risulti inserito in posizione. Il tonome‑ Data di scadenza tro rimane in tale posizione anche se inutilizzato. Numero di lotto 5. Il perno d'arresto deve essere (a) montato in caso di utilizzo sui modelli BI 900, (AAAA-MM-GG) BM 900 e BM 900 V o (b) rimosso in caso di utilizzo sui modelli BC 900 oppu‑ re BD 900. 2. Introduzione La modalità di utilizzo del tonometro ad applanazione si basa sul "principio di Gold‑ mann": misurazione della forza necessaria per applanare una superficie della cor‑ nea di grandezza sempre uguale. L'esatta misurazione della superficie di applana‑ zione avviene sulla lampada a fessura con un ingrandimento di 10 volte. (a) (b) La misurazione della pressione avviene sulla lampada a fessura con il paziente se‑ duto, e diventa un esame di routine nell'ambito del tradizionale microscopio con lam‑ 3.2 AT 900 modello T pada a fessura. Il tonometro ad applanazione viene inserito con il perno della propria base in uno dei fori presenti sulla piastra di guida orizzontale sopra l'asse della lampada a fessura. 2.1 Panoramica 1 1. Prisma di misurazione 2 3.3 AT 900 modello BQ 2. Braccio della sonda Collegare il tonometro sull'interfaccia prevista sul lato destro del braccio del mi‑ 3. Punto di inserimento del peso di controllo 3 croscopio. 4. Manopola con tamburo di misurazione 5. Targhetta (lato inferiore) 4 5 3. Montaggio / installazione dell'apparecchio 3.4 Tonometro AT 870 ATTENZIONE! NOTA! L'installazione, la riparazione e le modifiche possono essere effettuate Osservare le indicazioni dei corrispondenti apparecchi di altri produttori. esclusivamente da personale qualificato debitamente formato. 3.1 AT 900 modello R Per l'utilizzo del tonometro ad applanazione AT 900 modello R sulla lampada a fes‑ 3.5 Lampade a fessura e tonometri corrispondenti sura BM 900 è necessaria una base di supporto, da montare nel modo seguente: Modello R Modello T Modello BQ AT 870 1. Svitare la vite di fissaggio posizionata in alto sul corpo intermedio del cilindro del BD 900 microscopio. BM 900 2. Lasciare la molla all'interno del foro passante. BI 900 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 7 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 7 19.03.2020 07:04:54
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA BP 900 NOTA! BQ 900 Osservare le indicazioni dei corrispondenti apparecchi di altri produttori. BX 900 Vari 4. Messa in funzione ATTENZIONE! Prima della messa in funzione dell'apparecchio leggere attentamente le indicazioni contenute nel capitolo "Sicurezza" e attenersi alle stesse per ogni utilizzo successivo. NOTA! Il funzionamento senza problemi è garantito esclusivamente se vengo‑ no utilizzati i prismi di misurazione e i Tonosafe originali di Haag‑Streit. 5. Comando AT 900 modello R AT 900 modello T AT 900 modello BQ ATTENZIONE! I prismi di misurazione riutilizzabili devono essere puliti e disinfettati do‑ 3.6 Descrizione dei modelli po ogni esame. • Il tonometro ad applanazione AT 900 modello R può essere sempre lasciato sulla lampada a fessura. Viene fissato al microscopio su una base di supporto e fatto gi‑ 5.1 Astigmatismo rare durante l'esame davanti al microscopio. L'osservazione della superficie appla‑ • In caso di cornea sferica è possibile eseguire l'osservazione da qualsiasi meridia‑ nata avviene in maniera monoculare esclusivamente attraverso l'oculare sinistro. no sebbene il più pratico sia il meridiano 0°. • Il tonometro ad applanazione AT 900 modello T viene poggiato sulla piastra di • In caso di cornea astigmatica di più di 3 diottrie, la scelta del meridiano è importan‑ guida sopra l'asse della lampada a fessura. Per l'osservazione attraverso l'oculare te in quanto la superficie applanata non è più circolare, bensì ellittica. destro o sinistro l'apparecchio può assumere due posizioni sulla piastra di guida. • Secondo alcuni calcoli, in caso di cornea con astigmatismo elevato, viene appla‑ Il braccio della sonda sporge dal basso con il prisma di misurazione posizionato nata una superficie di 7,354 mm2 (ø 3,06 mm) se il prisma di misurazione si trova a all'interno del percorso ottico del microscopio e dell'illuminazione. un angolo di 43° (segno (A)) rispetto al meridiano del raggio maggiore. • Il tonometro ad applanazioe AT 900 modello BQ, oltre alla posizione di lavoro, ha Esempio: Se l'astigmatismo della cornea è pari a anche due posizioni di riposo. Per impostare l'esatto angolo di inclinazione dell'illu‑ 6,5 mm / 30° = 52.0 dpt / 30° e (A) 43° minazione, il dispositivo di illuminazione viene applicato da sinistra al supporto del 8,5 mm / 120° = 40.0 dpt / 120° tonometro girato in avanti. In tale posizione l'occhio destro e l'occhio sinistro del il segno di 120° della divisione sul prisma di misurazione viene paziente possono essere esaminati senza problemi (senza posizione a 60°). La posizionato sul segno (A) del supporto del prisma. superficie applanata viene osservata in maniera monoculare attraverso l'oculare destro del microscopio stereoscopico. Al contrario, se la misurazione è • Il tonometro ad applanazione AT 870 è posizionato sul microscopio della lampada 6,5 mm / 120° = 40.0 dpt / 120° e a fessura (apparecchio di altro fabbricante). Il braccio della sonda è rivolto dall'alto 8,5 mm / 30° = 52.0 dpt / 30° e in direzione del percorso ottico del microscopio e dell'illuminazione. Il tonometro è il valore di divisione di 30° viene impostato sul segno (A), ovvero la lunghezza pronto per l'uso con un unico movimento di orientamento del braccio della sonda. dell'asse del raggio maggiore viene semplicemente impostata sul segno (A). 8 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 8 19.03.2020 07:04:57
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 5.2 Modalità di misurazione della pressione 4. Posizionare il filtro blu nel percorso ottico del dispositivo di illuminazione della La modalità di utilizzo del tonometro ad applanazione si basa sul "principio di Gold‑ lampada a fessura e aprire completamente il diaframma a fessura. mann": misurazione della forza necessaria per applanare una superficie della cor‑ 5. Inserire il prisma di misurazione disinfettato nel supporto (posizione 0°) sul brac‑ nea di grandezza sempre uguale. cio della sonda. • Dai valori di misurazione ottenuti si presume la misurazione di una cornea di spes‑ Per Tonosafe vedere istruzioni per l'uso separate. sore "normale" e, pertanto, un diverso spessore comporta variazioni della IOP mi‑ 6. Fissare il braccio della sonda in modo tale che gli assi del prisma di misurazione surata. Per cornea di spessore "normale" si intende un valore compreso tra 530 e e del microscopio coincidano. 560 micrometri. 7. Posizionare il tamburo di misurazione sul grado 1. • In caso di dubbi sulla validità dei risultati della misurazione, eseguire immediata‑ AT 900 modello R e AT 900 modello BQ mente la verifica della funzionalità di cui al capitolo "Manutenzione". 1. Orientare il dispositivo di illuminazione verso sinistra. 2. Girare in avanti il tonometro dalla posizione di bloccaggio a destra del microsco‑ 5.3 Preparazione del paziente pio fino alla posizione di misurazione. ATTENZIONE! 3. Portare il dispositivo di illuminazione da sinistra a contatto con il braccio portante Le misurazioni senza fluoresceina possono causare risultati errati. del tonometro. Questa è l'unica posizione di illuminazione nella quale sia l'oc‑ chio sinistro sia quello destro del paziente possono essere esaminati senza pro‑ blemi (senza posizione a 60°). Ciò facilita l'apertura delle palpebre del paziente, NOTA! se necessaria per la misurazione. L'illuminazione della superficie applanata av‑ Il funzionamento senza problemi è garantito esclusivamente se vengo‑ viene in maniera quasi priva di riflessi tramite il prisma di misurazione. no utilizzati i prismi di misurazione e i Tonosafe originali di Haag‑Streit. Osservazione: con AT 900 modello R dall'oculare sinistro 1. Anestetizzare entrambi gli occhi con AT 900 modello BQ dall'oculare destro 2. Applicare fluoresceina nell'occhio da esaminare AT 900 modello T 3. È necessario impostare l'altezza esatta dell'occhio del paziente regolando l'ap‑ 1. Durante l'esame effettuato con l'oculare sinistro o destro del tonometro, l'ango‑ poggio per il mento. lo tra il dispositivo di illuminazione e il microscopio deve essere di circa 60° per ottenere un'immagine chiara e priva di riflessi. In alternativa: illuminazione attra‑ 5.4 Indicazioni per il paziente verso il prisma di misurazione circa 10°. 1. Premere bene la testa contro l'appoggio per il mento e per la fronte. AT 870 2. Il paziente deve guardare davanti a sé. Se necessario, utilizzare una lampadina 1. Orientare in avanti il braccio della sonda con il prisma di misurazione all'interno per immobilizzare l'occhio. del percorso ottico dell'illuminazione e del microscopio. 3. Durante l'esame è consigliabile richiedere costantemente al paziente di tene‑ 2. L'angolo tra il dispositivo di illuminazione e il microscopio deve essere di circa re gli occhi ben aperti. In alcuni casi è necessario che l'operatore tenga l'occhio 60° per ottenere un'immagine chiara e priva di riflessi. n alternativa: illuminazio‑ aperto trattenendo le palpebre con il pollice e l'indice, ne attraverso il prisma di misurazione circa 10°. 4. facendo attenzione a non esercitare pressione sull'occhio. 3. Posizionare il tamburo di misurazione sul grado 1. 5.5 Preparazione della lampada a fessura del tonometro 4. Impostare l'intensità di illuminazione intermedia. Per tutte le lampade a fessura e i tonometri di Haag‑Streit ATTENZIONE! 1. Prima dell'esame, gli oculari devono essere regolati correttamente per l'esami‑ Le misurazioni effettuate tramite l'osservazione con oculare errato pos‑ natore. sono causare risultati errati. 2. Impostare l'ingrandimento su 10×. 3. Impostare l'illuminazione a media intensità. © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 9 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 9 19.03.2020 07:04:57
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 5.6 Misurazione precisa (A) (B) NOTA! Assicurarsi che il braccio di misura del tonometro possa muoversi libe‑ ramente e non sia ostacolato dalle ciglia, dalla barba ecc. del paziente. 1. È necessario che, immediatamente prima della misurazione, il paziente chiuda brevemente gli occhi affinché la cornea risulti sufficientemente bagnata con il li‑ quido lacrimale imbevuto di fluoresceina. 2. Spostando la lampada a fessura, il prisma di misurazione nel centro della cor‑ 5.7 Possibili cause di errore nea viene messo a contatto con la cornea sopra l'area della pupilla. 3. Al momento del contatto il contorno della cornea si illumina di blu. Questa illu‑ Immagini oculari minazione si osserva bene a occhio nudo dalla parte opposta della direzione di Anello di fluoresceina errato 1–2 illuminazione. Distanza paziente errata 3–9 4. Quando il contorno si illumina si deve cessare immediatamente lo spostamento Posizione troppo a destra/a sinistra 5–9 della lampada a fessura. Posizione troppo alta/bassa 10 – 14 5. In seguito a tale contatto l'osservazione prosegue tramite il microscopio. La pul‑ Pressione errata 15 – 18 sazione costante dei due anelli di fluoresceina a forma di semicerchio, di diverse dimensioni nella posizione 1 del tamburo a seconda della pressione intraocula‑ Anello di fluoresceina troppo ampio (1) re, indica che il tonometro si trova nella posizione di misurazione esatta. Il prisma di misurazione non è stato asciugato dopo la pulizia 1 6. Un'eventuale correzione viene effettuata tramite la maniglia della lampada a fes‑ oppure le palpebre sono venute a contatto con il prisma di mi‑ sura fino a che la superficie applanata non compare al centro del campo visivo surazione durante la visita, o vi è stato utilizzato troppo fluore‑ sotto forma di due semicerchi di uguali dimensioni. (A). sceina. 7. Piccoli spostamenti in profondità della lampada a fessura utilizzando la maniglia La lampada a fessura deve essere ritirata e il prisma di mi- non influiscono in alcun modo sulle dimensioni dei semicerchi. surazione deve essere asciugato con un panno non sfilac- 8. La pressione esercitata sull'occhio viene aumentata girando il tamburo di misu‑ ciato (ad esempio di cellulosa). razione del tonometro fino a che i bordi interni di entrambi gli anelli di fluorescei‑ na non si toccano in maniera esatta = posizione corretta (B). Anello di fluoresceina troppo stretto (2) 2 9. Durante la pulsazione dell'occhio i due semicerchi si sovrappongono. Il liquido lacrimale si è prosciugato durante una misurazione 10. La larghezza dell'anello di fluoresceina intorno al punto di contatto del prisma di particolarmente prolungata. misurazione deve essere di circa 1/10 del diametro di applanazione (0,3 mm). 11. Lettura del valore della scala: Far chiudere un paio di volte gli occhi al paziente e ripe- • Lettura del valore tere la misurazione. • moltiplicare per 10 • il risultato ottenuto è la pressione intraoculare in mmHg 10 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 10 19.03.2020 07:05:01
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 5.7.1 Distanza dal paziente errata Intero semicerchio inferiore – parte di quello superiore (7) 7 Non sono visibili semicerchi, ma solo un trattino di sepa- Il prisma di misurazione non è centrato rispetto all'occhio che si razione (3) trova ancora troppo a sinistra. Il prisma di misurazione non è a contatto con la cornea. Se 3 Spostarsi verso sinistra con l'ausilio del joystick della lam- il paziente ritrae leggermente la testa, le pulsazioni divengo‑ pada a fessura. no irregolari dal momento che il prisma di misurazione viene a contatto con l'occhio solo temporaneamente. Se il paziente si Solo una parte del semicerchio inferiore (8) 8 allontana ancora, scompaiono completamente gli anelli di fluo‑ resceina. Il prisma di misurazione non è centrato rispetto all'occhio che si trova troppo a sinistra. Chiedere al paziente di assumere la posizione corretta. Spostarsi verso sinistra con l'ausilio del joystick della lam- pada a fessura. Sono visibili solo parti dei due semicerchi di dimensione troppo grande (4) Posizione corretta! (9) 9 Se la lampada a fessura viene spinta troppo contro il paziente Due semicerchi esattamente al centro dell'oculare. 4 oppure costui si avvicina alla lampada a fessura, il braccio della sonda colpisce un punto di arresto molleggiato. La superficie di applanazione risulta troppo grande. Girando il tamburo di misurazione l'immagine non cambia. Ritirare la lampada a fessura fino a che le pulsazioni costanti 5.7.3 Posizione troppo alta/bassa di una superficie corrispondentemente piccola mostrano la Solo una parte del semicerchio nella metà superiore (10) 10 posizione di misurazione esatta e le modifiche della pres- Il prisma di misurazione non è centrato rispetto all'occhio che si sione portano immediatamente a modifiche della superficie. trova troppo in alto. 5.7.2 Posizione troppo a destra/a sinistra Spostarsi verso l'alto con l'ausilio del joystick della lam- Solo una parte del semicerchio superiore (5) 5 pada a fessura. Il prisma di misurazione non è centrato rispetto all'occhio che si Quasi un cerchio intero nella parte superiore, sezione di 11 trova troppo a destra. cerchio nella parte inferiore (12) Spostarsi verso destra con l'ausilio del joystick della lam- Il prisma di misurazione non è centrato rispetto all'occhio che si pada a fessura. trova ancora troppo in alto. Intero semicerchio superiore – parte di quello inferiore (6) 6 Spostarsi verso l'alto con l'ausilio del joystick della lam- pada a fessura. Il prisma di misurazione non è centrato rispetto all'occhio che si trova ancora troppo a destra. Spostarsi verso destra con l'ausilio del joystick della lam- pada a fessura. © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 11 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 11 19.03.2020 07:05:05
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA Due sezioni di cerchio, quella di dimensioni maggiori nella 12 6. Dati tecnici parte superiore (13) 6.1 Tonometro di applanazione AT 900 Il prisma di misurazione non è centrato rispetto all'occhio che si Generazione della forza tramite il peso della leva. trova ancora troppo in alto. di misurazione Spostarsi verso l'alto con l'ausilio del joystick della lam- Montaggio AT 900 modello R Applicabile su perni al microscopio. pada a fessura. AT 900 modello T Applicabile sulla piastra di guida su perni di ro‑ tazione per il braccio del microscopio e dell'il‑ Posizione corretta! (14) 13 luminazione. AT 900 modello BQ Montaggio sul braccio del microscopio. Due semicerchi esattamente al centro dell'oculare. Campo di misurazione 0 ― 80 mmHg Tolleranza di misura- La tolleranza a livello del prisma di misurazione nel campo di misura‑ zione zione compreso tra 0 e 58,84 mN è al massimo ±1,5% tuttavia mini‑ mo ±0,49 mN del valore nominale. Reversibilità ≤0,49 mN Peso netto AT 900 modello R 0,73 kg (senza accessori) 5.7.4 Pressione errata AT 900 modello T 0,49 kg (senza accessori) I bordi esterni degli anelli di fluoresceina sono a contat- 14 AT 900 modello BQ 0,78 kg (senza accessori) to (15) Pressione insufficiente. Aumentare leggermente la pressione girando la manopo- la del tonometro. Gli anelli di fluoresceina si sovrappongono formando un 15 unico anello (16) Pressione leggermente insufficiente. AT 900 modello R AT 900 modello T AT 900 modello BQ Aumentare ancora leggermente la pressione girando la manopola del tonometro. 6.2 Tonometro di applanazione AT 870 Generazione della forza di mi- tramite molla Gli anelli non sono più a contatto (17) 16 surazione Montaggio Sul / sopra il microscopio La pressione è eccessiva. Campo di misurazione 0 ― 80 mmHg Tolleranza di misurazione vedere modello AT 900 AT 870 Diminuire la pressione girando la manopola del tonometro Reversibilità ≤0,49 mN in direzione opposta. Peso netto 0,850 kg (senza accessori) Posizione corretta! (18) 17 I bordi interni degli anelli di fluoresceina sono a contatto. 12 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 12 19.03.2020 07:05:11
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 1. Valore nominale 0 mN 32,66 mN (2) 2. Tolleranza massima 3. Tolleranza da 0 a 32,66 mN: + 0,49 mN massimo = 0,49 mN 4. Tolleranza a partire da 32,67 (1) mN: massimo = 1,5% del valore - 0,49 mN nominale (3) (4) (2) 7. Manutenzione ATTENZIONE! • Installazione, riparazione e modifiche possono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato debitamente formato. • Non riparare né sottoporre a manutenzione l'apparecchio mentre vie‑ ne utilizzato sul paziente. 8.1 Controlli di routine Per garantire una lunga durata, l'apparecchio deve essere pulito settimanalmente come descritto. Si consiglia di far controllare l'apparecchio una volta l'anno da un tecnico autorizzato del servizio assistenza. 8.2 Pulizia e disinfezione Le lampade a fessura Haag‑Streit e i relativi accessori possono essere puliti, all'oc‑ correnza, con salviette disinfettanti monouso a base di etanolo al 70%. Sono ugual‑ mente consentiti disinfettanti delicati per superfici (contenenti aldeidi o privi di aldei‑ di), come ad esempio Kohrsolin FF. ATTENZIONE! • Le istruzioni per la preparazione qui riportate non si applicano ai pri‑ smi di misurazione per tonometri. • I prismi di misurazione per tonometri devono essere preparati in con‑ formità alle istruzioni fornite a parte. • Non utilizzare spray • Osservare le istruzioni di sicurezza del produttore • Non utilizzare salviette gocciolanti • Se necessario, prima dell'uso strizzare le salviette imbevute • Assicurarsi che i liquidi non penetrino all'interno dell'apparecchio • Rispettare il tempo di azione © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 13 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 13 19.03.2020 07:05:13
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA NOTA! Codice IP: IPX0 (l'apparecchio non è protetto dall'ingresso di liquidi) 7.3 Controllo del tonometro AT 900 NOTA! Il presente controllo deve essere effettuato 1 volta al mese. In caso di er‑ rore nei risultati del controllo verificare i seguenti punti: 1. Il prisma di misurazione è installato correttamente? 2. Il peso di controllo è impostato correttamente? 3. Ripetere il controllo. Inviare immediatamente al rappresentante Haag‑Streit gli apparecchi difettosi. NOTA! Haag‑Streit offre un pacchetto di riparazione e manutenzione. Per ulte‑ AT 900 modello R AT 900 modello T AT 900 modello BQ AT 870 riori informazioni rivolgersi direttamente al rappresentante Haag‑Streit. Controllo con tamburo in posizione 0 • Posizione di controllo -0.05 La linea dello zero del tamburo di misurazione risulta spostata in basso rispetto all'indice in misura pari alla larghezza del trattino. Il braccio della sonda deve spo‑ starsi autonomamente verso il punto di arresto in direzione dell'operatore. • Posizione di controllo +0.05 La linea dello zero del tamburo di misurazione risulta spostata verso l'alto rispetto -0.05 +0.05 all'indice. Il braccio della sonda deve spostarsi verso il punto di arresto dalla parte del paziente. Controllo con tamburo in posizione 2 33 • Viene utilizzato a questo scopo il controllo del peso. Sull'asta del peso sono incisi cinque anelli. Quello intermedio corrisponde al valore 0, i due immediatamente a sinistra e a destra corrispondono al valore 2 e i due esterni al valore 6. • Un segno corrispondente alla posizione del tamburo viene impostato esattamente sul trattino dell'indice situato sul sostegno. Successivamente viene inserito il peso sul braccio della sonda (33) in modo tale che la parte più lunga sia rivolta verso l'operatore. 6 2 0 2 6 14 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 14 19.03.2020 07:05:16
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH • Posizione di controllo 1.95 Il braccio della sonda deve spostarsi in direzione dell'operatore, in caso di posizio‑ namento del tamburo sul valore 1.95, dall'area libera di movimento verso il punto di arresto. • Posizione di controllo 2.05 Il braccio della sonda deve spostarsi in direzione del paziente, in caso di posiziona‑ mento del tamburo sul valore 2.05 dall'area libera di movimento in alto in direzione 1.95 2.05 del paziente. Controllo con tamburo in posizione 6 Impostare l'asta del peso sul valore 6, la parte più lunga è rivolta in direzione dell'o‑ peratore. • Posizione di controllo 5.9 Il punto di controllo è posizionato sul valore 5.9. Il grado 6 sul tamburo di misurazio‑ ne è spostato in basso di 1/2 intervallo rispetto all'indice. Il braccio della sonda deve spostarsi in direzione dell'operatore. 5.9 6.1 • Posizione di controllo 6.1 Il punto di controllo è posizionato sul valore 6.1. Il grado 6 sul tamburo di misurazio‑ ne è spostato in alto di 1/2 intervallo rispetto all'indice. Il braccio della sonda deve spostarsi in direzione del paziente. 7.4 Controllo del tonometro AT 870 NOTA! Il presente controllo deve essere effettuato 1 volta al mese. In caso di er‑ rore nei risultati del controllo verificare i seguenti punti: 1. Il prisma di misurazione è installato correttamente? 2. Il peso di controllo è impostato correttamente? 3. Ripetere il controllo. Inviare immediatamente al rappresentante Haag‑Streit gli apparecchi difettosi. AT 900 modello R AT 900 modello T AT 900 modello BQ AT 870 NOTA! Haag‑Streit offre un pacchetto di riparazione e manutenzione. Per ulte‑ riori informazioni rivolgersi direttamente al rappresentante Haag‑Streit. © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 15 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 15 19.03.2020 07:05:19
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA Controllo con tamburo in posizione 0 Il braccio della sonda viene girato in posizione di lavoro e il tamburo di misurazione viene impostato su 0. Il braccio con prisma di misurazione installato deve oscillare liberamente tra i punti di arresto, se toccato. Controllo con tamburo in posizione 2 • Per questo tipo di controllo è necessario utilizzare il peso di controllo. Sull'asta del peso sono incisi cinque anelli. Quello intermedio corrisponde al valore 0, i due a sinistra e a destra corrispondono al valore 2 e i due esterni al valore 6. • Un segno corrispondente alla posizione 2 del tamburo viene impostato esattamen‑ te sul trattino dell'indice del supporto del peso. Successivamente viene inserito il peso sull'asse del tonometro in modo tale che la parte più lunga sia rivolta in dire‑ zione del paziente. Il braccio della sonda deve spostarsi in direzione del paziente. 6 2 0 2 6 • Posizione di controllo 1.95 Spostare in basso il grado 2 del tamburo di misurazione rispetto all'indice fisso in misura pari alla larghezza del trattino. Spingendo leggermente il braccio della son‑ da in direzione dell'area libera di movimento, esso deve spostarsi autonomamente verso il punto d'arresto in direzione dell'operatore. • Posizione di controllo 2.05 Spostare in alto il grado 2 del tamburo di misurazione rispetto all'indice fisso in mi‑ sura pari alla larghezza del trattino. Il braccio della sonda deve spostarsi verso la 1.95 2.05 posizione di arresto dalla parte del paziente. 16 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 16 19.03.2020 07:05:22
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Controllo con tamburo in posizione 6 Impostare l'asta del peso sul valore 6, la parte più lunga è rivolta in direzione del paziente. • Posizione di controllo 5.9 Il punto di controllo è posizionato sul valore 5.9. Il grado 6 sul tamburo di misurazio‑ ne è spostato in basso di 1/2 intervallo rispetto all'indice. Il braccio della sonda deve spostarsi in direzione dell'operatore. 5.9 6.1 • Posizione di controllo 6.1 Il punto di controllo è posizionato sul valore 6.1. Il grado 6 sul tamburo di misurazio‑ ne è spostato in alto di 1/2 intervallo rispetto all'indice. Il braccio della sonda deve spostarsi in direzione del paziente. A. Allegato A.3 Prismi di misurazione usa e getta Tonosafe A.1 Accessori / materiale di consumo / ricambi / upgrade I prismi di misurazione usa e getta Tonosafe sono una soluzio‑ ATTENZIONE! ne pratica ed efficace che consente di evitare il rischio del pro‑ • Questo apparecchio non può essere modificato senza l'autorizzazione del pagarsi di infezioni nei pazienti. Tonosafe è disponibile in con‑ produttore. L'installazione e le riparazioni devono essere effettuate esclu- fezioni sterili con 5 supporti e 100 prismi usa e getta. sivamente da personale qualificato debitamente formato. Contattare il rap- presentante Haag-Streit per l'installazione, la messa in esercizio e la modifica del sistema. I dati di contatto sono riportati nel sito www.haag-streit.com. • Utilizzare esclusivamente ricambi originali Haag-Streit. B. Normative NOTA! • Haag‑Streit adotta un sistema di gestione della qualità conforme con la normativa I codici di ordinazione sono scritti in corsivo. EN ISO 13485. • Secondo l'appendice IX della direttiva 93/42/CEE, il tonometro AT 900 è un appa‑ Componente Cod. art. HS recchio di classe I con funzione di misurazione. Il marchio CE garantisce la confor‑ Prismi di misurazione Haag‑Streit originali 7220316 mità dell'apparecchio alle norme e alle direttive vigenti. Prismi di misurazione usa e getta Tonosafe 7220345 • Una copia della dichiarazione di conformità dell'apparecchio può essere richiesta Peso di controllo 3300346 ad Haag‑Streit in qualsiasi momento. A.2 Prismi di misurazione Haag‑Streit originali C. Classificazione I prismi di misurazione Haag‑Streit originali sono in polimetil‑ Direttiva 93/42/CEE Classe Im (funzione di misurazione) metacrilato (PMMA) e garantiscono la migliore qualità ottica e FDA Classe II meccanica. I prismi di misurazione riutilizzabili devono essere puliti e disinfettati dopo ogni esame. Vedere il capitolo "1.6.1 Pulizia e disinfezione del prisma di misurazione" e le istruzio‑ ni separate. © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 17 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 17 19.03.2020 07:05:28
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA D. Smaltimento Per un corretto smaltimento è necessario rivolgersi al rappresentante locale Haag-Streit. Tale comportamento garantisce che nell’am- biente non siano dispersi materiali dannosi e che le materie prime possano essere riutilizzate. E. Norme di riferimento EN ISO 8612 EN ISO 17664 18 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 18 19.03.2020 07:05:31
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 19 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 19 19.03.2020 07:05:32
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA Per ulteriori informazioni rivolgersi al distributore Haag‑Streit locale: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 0297 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 eMail info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 20 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS-Doc. no. 1500.7006000.04260 – 26. Edition / 2020 – 03 1500_7006000_04260_Gebrauchsanweisung-AT-900_04_ita.indd 20 19.03.2020 07:05:34
Puoi anche leggere