Istruzioni per l'uso - IFU
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Istruzioni per l’uso IT–Versione italiana 3 Sommario 1 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 4 2 INDICAZIONI PER L’USO 5 3 INFORMAZIONI SUI RISCHI-BENEFICI 5 4 CONTROINDICAZIONI 5 5 AVVERTENZE E PRECAUZIONI 5 5.1 Avvertenze 5 5.2 Precauzioni 6 6 EVENTI AVVERSI 6 7 PREPARAZIONE PER L’USO 6 7.1 Ricondizionamento 6 7.2 Controllo prima dell’uso/prove di funzionamento 8 7.3 Preparazione prima dell’inserimento 8 8 INSERIMENTO 9 8.1 Introduzione 9 8.2 Metodo di induzione 9 8.3 Metodo di inserimento 9 8.4 Tecnica di inserimento con LMA® ProSeal™ Introducer 9 8.5 Tecnica di inserimento con l’indice 10 8.6 Tecnica di inserimento con il pollice 11 8.7 Problemi di inserimento 11 8.8 Gonfiaggio del dispositivo 11 8.9 Collegamento al sistema di anestesia 12 8.10 Diagnosi della posizione corretta o scorretta della maschera 12 8.11 Fissaggio del dispositivo 12 9 MANTENIMENTO DELL’ANESTESIA E RISVEGLIO 13 9.1 Ventilazione spontanea 13 9.2 Ventilazione a pressione positiva (Positive Pressure Ventilation, PPV) 13 9.3 Uso del tubo di drenaggio 13 9.4 Possibili problemi dopo l’inserimento 13 9.5 Risveglio dall’anestesia e rimozione della maschera 14 10 USO PEDIATRICO 14 11 UTILIZZO CON LA RISONANZA MAGNETICA (RM) 15 12 LEGENDA DEI SIMBOLI 15 13 APPENDICE A: PASSAGGI PER FACILITARE IL POSIZIONAMENTO CORRETTO DELLA MASCHERA 16 14 APPENDICE B: SUGGERIMENTI PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DOPO L’INSERIMENTO DELLA MASCHERA LMA® PROSEAL™ 17 15 APPENDICE C: SPECIFICHE 18
Istruzioni per l’uso IT–Versione italiana 4 ATTENZIONE: la legge federale degli Stati una maschera LMA®. La maschera LMA® Classic™ può ventilazione, rinforzato con filo metallico per evitare che Uniti autorizza la vendita di questo dispositivo anche essere usata con la ventilazione a pressione positiva collassi, termina con un connettore standard da 15 mm. esclusivamente da parte di o su richiesta di un (PPV) a bassa pressione mentre LMA® ProSeal™ è Per conformarsi all’anatomia neonatale, la maschera LMA® professionista sanitario autorizzato. progettata specificamente per l’uso con PPV con o senza ProSeal™ misura 1 non possiede un blocca-morso miorilassanti a pressioni maggiori. La maschera (Figura 2). Questa maschera differisce dalle altre misure di AVVERTENZA: la maschera LMA® ProSeal™ e l’accessorio LMA® ProSeal™ Introducer LMA® ProSeal™ non protegge le vie aeree dagli effetti del LMA® ProSeal™ anche perché è provvista di un tubo di vengono commercializzati in forma non sterile e rigurgito e dell’aspirazione. drenaggio relativamente grosso (8 fr). devono essere puliti e sterilizzati prima dell’uso iniziale LMA® ProSeal™ presenta quattro componenti principali: Tutti i componenti sono prodotti senza gomma naturale e prima di ogni uso successivo. La confezione non latex. La maschera LMA® ProSeal™ non deve essere maschera, tubicino di gonfiaggio con palloncino pilota, tubo sopporta le alte temperature di autoclavaggio e deve riutilizzata più di 40 volte. Oltre alle caratteristiche ben note, di ventilazione e tubo di drenaggio (Figura 1). La maschera essere eliminata prima di procedere alla comuni al modello LMA® Classic™, la maschera è concepita per adattarsi ai contorni dell’ipofaringe, con il LMA® ProSeal™ presenta anche le seguenti: sterilizzazione. lume rivolto verso l’apertura laringea. È provvista di una cuffia principale che si chiude ermeticamente intorno • Il materiale più morbido della cuffia, il lume più profondo della AVVERTENZA: prima dell’uso, leggere tutte le maschera e la forma speciale della cuffia permettono una avvertenze, le precauzioni e le istruzioni contenute all’apertura laringea; le misure più grandi sono anche maggiore tenuta rispetto al modello LMA® Classic™ per una nelle istruzioni per l’uso. La mancata osservanza di tale provviste di una cuffia posteriore che contribuisce ad data pressione intracuffia nei modelli per adulti. indicazione potrebbe comportare gravi lesioni o la aumentare la tenuta. Alla maschera sono collegati un morte del paziente. tubicino di gonfiaggio, che termina con un palloncino pilota, • Una diversa disposizione della cuffia, che permette una e una valvola per il gonfiaggio e lo sgonfiaggio della maggiore tenuta rispetto al modello LMA® Classic™ per 1 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO maschera. Inoltre il gruppo valvola è provvisto di un tappo una data pressione intracuffia. rosso che consente l’eliminazione dell’aria residua presente • Un canale (tubo di drenaggio), che sbocca a livello dello La maschera LMA® è un dispositivo innovativo per sfintere esofageo superiore consentendo il drenaggio delle la gestione delle vie aeree sopraglottiche. Dalla sua nella maschera durante l’autoclavaggio. Ciò impedisce l’espansione della cuffia eventualmente lasciata aperta secrezioni gastriche e l’accesso al tubo digerente. Il tubo introduzione in commercio nel 1988, la maschera LMA® è impedisce anche l’insufflazione gastrica involontaria. stata impiegata in oltre 200 milioni di pazienti, sia per durante l’autoclavaggio a vapore. Il tappo deve essere staccato prima dell’autoclavaggio e riposizionato prima • Un tubo di drenaggio, che consente l’inserimento alla procedure di routine che di emergenza. cieca di tubi orogastrici standard, in qualsiasi posizione dell’uso clinico. Alcuni dispositivi LMA® ProSeal™ meno La maschera LMA® ProSeal™ è un modello avanzato di recenti possono non possedere il tappo rosso. del paziente, senza bisogno di usare la pinza di Magill. maschera LMA®, utilizzabile per le stesse indicazioni della Lateralmente al tubo di ventilazione passa un tubo di • La disposizione a doppio tubo, che riduce la possibilità maschera LMA® Classic™. LMA® ProSeal™ è progettata drenaggio che, dopo aver attraversato il pavimento della di rotazione della maschera, il profilo modificato della per fornire ulteriori benefici rispetto a LMA® Classic™ maschera, sbocca a livello dell’estremità della maschera cuffia, insieme alla flessibilità dei tubi, permettono un ampliando la gamma di procedure per cui è indicato l’uso di opposta allo sfintere esofageo superiore. Il tubo di ancoraggio più saldo del dispositivo in sede. • Il blocca-morso integrato (tranne nella maschera LMA® Connettore da 15 mm ProSeal™ misura 1) riduce il rischio di ostruzione delle vie aeree o di danneggiamento del tubo. Blocca-morso integrato Tubo di drenaggio • LMA® ProSeal™ Introducer è provvisto di un cinturino Tubo di ventilazione Tubicino di gonfiaggio in cui l’operatore può infilare anche l’indice o il pollice in Palloncino pilota caso di inserimento manuale (Figura 3). • La posizione del tubo di drenaggio all’interno della cuffia impedisce che l’epiglottide occluda il tubo di ventilazione. Ciò elimina la necessità di barre di apertura. Fascetta dell’introduttore La maschera LMA® ProSeal™ è concepita come Orifizio del tubo di ventilazione dispositivo di ventilazione che provoca una stimolazione minima. Quando la maschera è stata inserita Tubo di drenaggio interno Valvola completamente adottando la tecnica di inserimento Orifizio del tubo di drenaggio (tappo rosso) Maschera consigliata, l’estremità distale della cuffia preme contro lo sfintere esofageo superiore. I lati poggiano sulla fossa Cuffia piriforme mentre il bordo superiore poggia contro la base della lingua (Figura 4). Figura 1. Componenti della maschera LMA® ProSeal™ misure 1 ½, 2, 2 ½, 3, 4 and 5. Dispositivo accessorio: LMA® ProSeal™ Introducer è un accessorio della maschera LMA® ProSeal™. Esso è uno strumento rimovibile di sostegno per l’inserimento della maschera LMA® ProSeal™ senza la necessità di introdurre dita Connettore Tubo di drenaggio nella bocca del paziente. LMA® ProSeal™ Introducer è fornito Tubicino di gonfiaggio con la curvatura consigliata per l’uso immediato, sterile e Tubo di ventilazione autoclavabile ed è disponibile nei seguenti due modelli c on Palloncino pilota misure e utilizzi differenti: Orifizio del tubo di ventilazione Tappo rosso Tubo di drenaggio interno Cuffia Orifizio del tubo di drenaggio Figura 3. Maschera LMA® ProSeal™ con LMA® ProSeal™ Introducer in sede. Figura 2. Componenti della maschera LMA ProSeal™ misura 1. ®
Istruzioni per l’uso IT–Versione italiana 5 LMA® ProSeal™ può essere utilizzata per ottenere 5.1 Avvertenze Lingua immediatamente una via aerea pervia durante la Epiglottide rianimazione cardiopolmonare (CPR) di pazienti in stato di ● La maschera LMA® ProSeal™ non protegge il paziente Vallecula profonda incoscienza, privi di riflessi glossofaringei e dagli effetti del rigurgito e dell’aspirazione. laringei, che richiedano ventilazione artificiale. In questi ● La presenza di un sondino gastrico non esclude la Osso ioide casi, la maschera LMA® ProSeal™ dovrebbe essere usata possibilità di rigurgito e può addirittura renderlo più Piega ariepiglottica solo quando l’intubazione tracheale risulti impossibile. probabile perché può rendere incontinente lo sfintere esofageo inferiore. Fossa piriforme LMA® ProSeal™ Introducer LMA® ProSeal™ Introducer è progettato come strumento ● Se il dispositivo deve essere impiegato in un paziente a Cartilagine tiroidea rimovibile di sostegno per l’inserimento della maschera digiuno che sia a rischio di ritenzione di contenuto Superficie posteriore della LMA® ProSeal™ senza la necessità di introdurre dita nella gastrico, è necessario adottare opportune misure cricoide bocca del paziente ed è indicato per tale scopo. profilattiche di svuotamento del contenuto gastrico e intraprendere un’adeguata farmacoterapia con Margine riflesso del muscolo costrittore della faringe 3 INFORMAZIONI SUI RISCHI-BENEFICI antiacidi. Tra gli esempi di condizioni in cui i pazienti a digiuno possono essere a rischio di ritenzione del Regione dello sfintere Se usati in un paziente profondamente non reattivo che contenuto gastrico ci sono l’ernia iatale e l’obesità di esofageo superiore necessita di rianimazione o in un paziente con difficoltà grado moderato. nelle vie aeree in un protocollo emergenziale (cioè, “non Esofago cervicale ● Nei pazienti con grave trauma orofaringeo, il dispositivo può essere intubato, non può essere ventilato”), il rischio di dovrebbe essere impiegato solo in caso di fallimento di rigurgito e di aspirazione deve essere ponderato rispetto ai tutti gli altri tentativi di stabilire una via aerea pervia. potenziali benefici apportati dal ripristino della ventilazione. ● La maschera LMA® ProSeal™ presenta interazioni da 4 CONTROINDICAZIONI campo magnetico in ambiente RM. Per informazioni sulla RM prima di utilizzare il dispositivo in ambiente Maschera LMA® ProSeal™ RM, fare riferimento alla Sezione 11. Il dispositivo deve Orifizio del tubo di essere fissato adeguatamente per evitare che possa ventilazione A causa del potenziale rischio di rigurgito e di aspirazione, non spostarsi a causa di interazioni con i campi magnetici. usare la maschera LMA® ProSeal™ come sostituto del tubo Cuffia endotracheale nei seguenti pazienti elettivi o con difficoltà di ● La diffusione di protossido di azoto, ossigeno o aria può ventilazione in un protocollo non emergenziale: aumentare o diminuire il volume e la pressione della Tubo di drenaggio cuffia. Al fine di garantire che le pressioni della cuffia Orifizio del tubo di ● Pazienti che non hanno digiunato, inclusi i pazienti per non diventino eccessive, occorre misurare drenaggio i quali il digiuno non può essere confermato. regolarmente la pressione della cuffia durante un caso ● Pazienti con obesità spiccata o patologica, gestanti oltre con un apposito monitor. la quattordicesima settimana o soggetti con lesioni ● Quando si usa il dispositivo in particolari condizioni multiple o massive, lesioni addominali o toraciche acute, ambientali, come ad esempio ossigeno arricchito, qualsiasi condizione associata a svuotamento gastrico assicurarsi che siano stati fatti tutti i necessari Figura 4. Vista dorsale della maschera LMA® ProSeal™: posizione in ritardato o che abbiano assunto farmaci a base di preparativi e siano state adottate le necessarie rapporto all’anatomia faringea. oppiacei prima del digiuno. precauzioni, soprattutto in riferimento al pericolo di La maschera LMA® ProSeal™ è controindicata anche nei incendio e alla prevenzione. Il dispositivo può essere LMA® ProSeal™ Introducer misura 1-2.5: progettato per infiammabile in presenza di laser ed elettrocauteri. l’uso con maschere LMA® ProSeal™ misura da 1 a 2.5. I seguenti casi: componenti principali di tale introduttore sono il manico e il ● Pazienti con una ridotta compliance polmonare ● Per evitare traumi, non utilizzare mai forza eccessiva corpo, entrambi realizzati in acciaio inossidabile di grado regolare, come i pazienti affetti da fibrosi polmonare, durante l’utilizzo del dispositivo. Non esercitare mai una medicale. perché la maschera crea una tenuta a bassa pressione forza eccessiva. intorno alla laringe. ● Non usare la maschera LMA® o gli accessori se sono in LMA® ProSeal™ Introducer misura 3-5: progettato per alcun modo danneggiati. ● Pazienti in cui è prevedibile che le pressioni respiratorie l’uso con maschere LMA® ProSeal™ misura da 3 a 5. I di picco possano superare 30 cm H2O durante l’uso di ● Non gonfiare mai eccessivamente la cuffia dopo componenti principali di tale introduttore sono il manico e il LMA® ProSeal™ . l’inserimento. Evitare pressioni intracuffia superiori a 60 corpo, entrambi realizzati in acciaio inossidabile di grado medicale, e il manicotto realizzato in silicone di grado ● Pazienti adulti non in grado di comprendere le istruzioni cm H2O. La cuffia è progettata per essere gonfiata a o di rispondere correttamente a domande riguardanti la bassa pressione (circa 60 cm H2O). Un gonfiaggio medicale. propria storia medica, perché in questi pazienti può eccessivo può non migliorare la tenuta, essere essere controindicato l’uso di LMA® ProSeal™ . associato a ischemia mucosale, provocare lo La maschera LMA® ProSeal™ e l’accessorio LMA® ProSeal™ spostamento del dispositivo e il collasso del tubo di Introducer sono destinati esclusivamente all’uso da parte di LMA® ProSeal™ Introducer drenaggio. professionisti medici esperti nella gestione delle vie aeree. Non vi sono controindicazioni note associate al dispositivo ● Un’eccessiva pressione intracuffia può provocare un accessorio LMA® ProSeal™ Introducer. malposizionamento e problemi faringolaringei, come 2 INDICAZIONI PER L’USO dolore alla gola, disfagia e lesioni dei nervi. Maschera LMA® ProSeal™ 5 AVVERTENZE E PRECAUZIONI ● Tutti i test non clinici descritti nella sezione Controllo prima dell’uso/prove di funzionamento devono essere La maschera LMA®ProSeal™ è indicata per acquisire e In tutto il presente manuale di istruzioni vengono fornite condotti prima di ciascun utilizzo della maschera LMA® mantenere il controllo delle vie aeree durante procedure avvertenze e avvisi precauzionali adeguati, che segnalano ProSeal™ e del LMA® ProSeal™ Introducer. Le prove anestetiche di routine o di emergenza in pazienti a digiuno i possibili rischi per la sicurezza associati all’uso della di funzionamento dovrebbero essere effettuate in mediante ventilazione spontanea o a pressione positiva. È maschera LMA® ProSeal™ e del LMA® ProSeal™ un’area e con modalità conformi alle pratiche mediche indicata anche per assicurare immediatamente una via aerea in Introducer, le limitazioni durante l’uso e le azioni da in uso, riducendo al minimo la contaminazione della situazioni note o impreviste di difficoltà di accesso alle vie aeree. intraprendere nel caso in cui tali situazioni di rischio si maschera prima dell’inserimento. La mancata riuscita dovessero presentare. Prima di utilizzare la maschera di una prova indica che il dispositivo ha ormai superato La maschera LMA® ProSeal™ non è indicata come LMA® ProSeal™ e il LMA® ProSeal™ Introducer l’utente la durata di utilizzo e deve essere sostituito. sostituto del tubo endotracheale ed è adatta soprattutto dovrebbe conoscere a fondo le avvertenze e le precauzioni all’uso nelle procedure chirurgiche elettive, in cui non sia ● Lubrificare solo la superficie posteriore della cuffia per seguenti e tutte quelle fornite nel presente manuale di necessaria l’intubazione tracheale. evitare l’ostruzione delle vie aeree o l’aspirazione del istruzioni. lubrificante.
Istruzioni per l’uso IT–Versione italiana 6 ● Utilizzare un lubrificante idrosolubile, come K-Y Jelly®. ● Durante la preparazione e l’inserimento della maschera - Sterilizzatori a vapore che soddisfano i requisiti EN Non usare lubrificanti a base siliconica perché occorre indossare i guanti per ridurre al minimo la 13060/EN 285 insieme a ISO 17665 e/o ANSI AAMI, degradano i componenti di LMA® ProSeal™ e LMA® possibilità di contaminazione del dispositivo. ANSI AAMI ST79. ProSeal™ Introducer. I lubrificanti contenti lidocaina non sono raccomandati per questo dispositivo. La 6 EVENTI AVVERSI Le linee guida dell’Organizzazione mondiale della sanità (OMS) e la letteratura pubblicata indicano che le procedure lidocaina può ritardare il recupero dei riflessi protettivi, Sono state segnalate reazioni avverse associate all’uso di pulizia e sterilizzazione della maschera LMA® ProSeal™ provocare una reazione allergica o potrebbe avere un delle maschere LMA®.I potenziali effetti collaterali e del LMA® ProSeal™ Introducer indicate di seguito sono effetto sulle strutture adiacenti, incluse le corde vocali. includono: trauma alle vie aeree, disfagia, mal di gola, sufficienti per inattivare gli agenti patogeni comuni, ossia ● Non usare germicidi, disinfettanti o agenti chimici come disfonia, laringospasmo, ostruzione, stridore, batteri, funghi e virus. In pazienti con encefalopatia glutaraldeide (Cidex®), ossido di etilene, detergenti brancospasmo, raucedine, nausea e vomito, rigurgito, spongiforme trasmissibile nota o sospetta, si raccomanda fenolici, detergenti contenenti iodio o composti aspirazione, distensione gastrica, intolleranza del paziente, di seguire le linee guida OMS, distruggendo piuttosto che dell’ammonio quaternario per pulire o sterilizzare la ad es. tosse e lesioni a bocca, labbra o lingua. riutilizzando maschera LMA® ProSeal™ e LMA® maschera. Queste sostanze vengono assorbite dai ProSeal™ Introducer dopo l’utilizzo. materiali della maschera esponendo il paziente al Nota: per paziente/utente/terzo nell’Unione Europea e in rischio di ustioni tessutali potenzialmente gravi e Paesi con identico regime normativo (Regolamento Avvertenza: prima dell’uso iniziale e prima di ogni uso provocando un possibile deterioramento del dispositivo. 2017/745/UE sui dispositivi medici); se, durante l’uso del successivo, tutti i dispositivi devono essere sottoposti al Non utilizzare una maschera venuta a contatto con una presente dispositivo o a seguito del suo utilizzo, si è ricondizionamento, come descritto nelle sezioni seguenti. di queste sostanze. verificato un grave incidente, si prega di segnalarlo al suo Seguire le istruzioni e le avvertenze indicate dai produttori produttore e/o al suo rappresentante autorizzato e alla di ciascun decontaminante, disinfettante e detergente ● Una pulizia, un risciacquo e un’asciugatura non corretti propria autorità nazionale. Sul sito internet della utilizzato. possono provocare la mancata eliminazione di residui Commissione europea riportato qui di seguito sono potenzialmente pericolosi o una sterilizzazione Attenzione: il dispositivo deve essere maneggiato con disponibili i contatti delle autorità nazionali competenti inadeguata del dispositivo. cura. La maschera LMA® ProSeal™ è realizzata in silicone (referenti sorveglianza) e ulteriori informazioni: di grado medicale che può lacerarsi o forarsi. Evitare ● Non immergere o lasciare a bagno il dispositivo in liquidi https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical- sempre il contatto con oggetti affilati o appuntiti. prima dell’utilizzo. devices/contacts_it Avvertenza: con una pulizia, una sterilizzazione e una 5.2 Precauzioni manipolazione corrette, la maschera LMA® ProSeal™ può 7 PREPARAZIONE PER L’USO essere utilizzata per 40 volte senza problemi. Il riutilizzo ● Conservare il dispositivo in un ambiente fresco e buio, evitando l’esposizione alla luce diretta del sole o a oltre le 40 volte è sconsigliato perché può verificarsi una Avvertenza: alla consegna, la maschera LMA® ProSeal™ temperature estreme. degradazione dei componenti con conseguente riduzione e LMA® ProSeal™ Introducer non sono sterili e devono delle prestazioni o guasto improvviso del dispositivo. ● Può verificarsi uno spasmo laringeo se il paziente è essere puliti e sterilizzati prima dell’uso iniziale e prima di anestetizzato in maniera troppo leggera nel corso della ogni uso successivo. La confezione non sopporta le alte La confezione non sopporta le alte temperature di stimolazione chirurgica o se le secrezioni bronchiali temperature di autoclavaggio e deve essere eliminata autoclavaggio e deve essere eliminata prima di procedere irritano le corde vocali nel corso del risveglio prima di procedere alla sterilizzazione. alla sterilizzazione. dall’anestesia. In caso di spasmo laringeo, agire sulla causa. Rimuovere il dispositivo solo quando i riflessi Avvertenza: l’accessorio LMA® ProSeal™ Introducer deve RICONDIZIONAMENTO PRIMA DELL’USO INIZIALE E protettivi delle vie aeree sono pienamente essere pulito e sterilizzato con le stesse modalità della PRIMA DI OGNI USO SUCCESSIVO soddisfacenti. maschera LMA® ProSeal™. Preparazione al momento dell’utilizzo prima del ● Non tirare o esercitare una forza eccessiva durante la Attenzione: per il gonfiaggio o lo sgonfiaggio della cuffia, ricondizionamento manipolazione del tubo di gonfiaggio né cercare di utilizzare esclusivamente una siringa con punta conica luer rimuovere il dispositivo dal paziente tramite il tubo di standard. Rimuovere ogni traccia di contaminazione immediatamente gonfiaggio poiché potrebbe staccarsi dal rubinetto della dopo l’utilizzo per evitare l’incrostazione. Non utilizzare cuffia. Attenzione: durante la preparazione e l’inserimento della agenti fissanti o acqua calda (>40°C/104°F). Garantire che maschera occorre indossare i guanti per ridurre al minimo i dispositivi vengano conservati e trasportati al luogo di ● Assicurarsi che tutte le protesi dentarie mobili siano la possibilità di contaminazione del dispositivo. ricondizionamento in un contenitore sigillato. state rimosse prima di inserire il dispositivo. ● Può verificarsi un’ostruzione se il dispositivo viene 7.1 Ricondizionamento PULIZIA inserito in maniera inadeguata. Avvertenze, precauzioni e limitazioni generali Avvertenze e precauzioni ● È necessaria la massima attenzione nella manipolazione. La maschera LMA® ProSeal™ è Verificare sempre che i dispositivi vengano manipolati ed Avvertenza: non usare germicidi, disinfettanti o agenti realizzata in silicone di grado medicale, che può elaborati da personale qualificato, appositamente formato e chimici, quali ad esempio glutaraldeide (Cidex ®), ossido di lacerarsi o forarsi. Evitare sempre il contatto con oggetti con un’adeguata esperienza in materia di igiene etilene, detergenti felenoici, detergenti contenenti iodio o affilati o appuntiti. ospedaliera e tecnologia di sterilizzazione. Al fine di composti all’armonio quaternario per pulire o sterilizzare le garantire un ricondizionamento sicuro ed efficace dei maschere. Tali sostanze vengono assorbite dai materiali ● Utilizzare solo con le manovre consigliate descritte dispositivi, il produttore ha convalidato le seguenti istruzioni del dispositivo esponendo il paziente al rischio di gravi nelle istruzioni per l’uso. per efficacia e compatibilità con i dispositivi. È compito ustioni tessutali e provocando un possibile deterioramento ● Per la manipolazione e il processo di smaltimento di un dell’utente finale verificare che pulizia e sterilizzazione del dispositivo. Non utilizzare maschera LMA® ProSeal™ o dispositivo usato occorre attenersi alle procedure vengano effettuate utilizzando attrezzatura, materiali e LMA® ProSeal™ Introducer venuti a contatto con una di applicabili ai prodotti pericolosi sotto il profilo biologico, personale appropriato per il raggiungimento dei risultati queste sostanze. I detergenti non devono contenere in conformità a tutte le normative locali e nazionali. desiderati. Qualunque deviazione dalle presenti istruzioni sostanze irritanti per la pelle o per le mucose. ● Se i problemi alle vie aeree persistono o la ventilazione deve essere valutata per efficacia e possibili conseguenze avverse. Se i detergenti consigliati nella sezione Pulizia non sono è inadeguata, il dispositivo deve essere rimosso e la disponibili, è possibile utilizzare detergenti neutri o pervietà delle vie aeree deve essere ripristinata con altri L’attrezzatura utilizzata per il ricondizionamento deve enzimatici in conformità alle istruzioni del produttore. Si mezzi. essere convalidata per efficacia in conformità agli standard prega di notare che qualsiasi deviazione dalle presenti ● A ogni dispositivo è acclusa una scheda per la riconosciuti a livello internazionale: istruzioni, incluso l’utilizzo di detergenti non esplicitamente registrazione del numero di utilizzi (max 40) e delle indicati in tali istruzioni, richiederà una valutazione - Apparecchiature per lavaggio/disinfezione che relative date. La compilazione della scheda convalida dell’efficacia specifica del dispositivo e dell’idoneità della soddisfano i requisiti della serie ISO 15883 e/o serie la garanzia del dispositivo. ANSI/AAMI ST15883. procedura di pulizia. Tali valutazioni richiedono solitamente ● Utilizzare solo una siringa con una punta conica luer la qualifica delle apparecchiature e la qualifica e la standard per il gonfiaggio o lo sgonfiaggio. convalida delle prestazioni specifiche del dispositivo.
Istruzioni per l’uso IT–Versione italiana 7 Avvertenza: una pulizia, un risciacquo e un’asciugatura Procedura di pulizia utilizzando il detergente B di cui sopra: 6) Drenaggio non corretti della maschera LMA® ProSeal™ e del LMA® ProSeal™ Introducer possono provocare la mancata 1) Immergere la maschera LMA® ProSeal™ e LMA® 7) 2 minuti di risciacquo con acqua fredda eliminazione di residui potenzialmente pericolosi o una ProSeal™ Introducer in una soluzione detergente (≤35 °C/95 °F). sterilizzazione inadeguata. appena preparata a una temperatura compresa fra 36 °C (97 °F) e 40°C (104°F), quindi pulire 8) *Disinfezione termica opzionale in seguito alla pulizia Per il risciacquo finale, si raccomanda vivamente di accuratamente i dispositivi fino a eliminare tutti i automatica. 5 minuti di disinfezione termica a 90 °C utilizzare acqua purificata/altamente purificata appena residui visibili. (194 °F). preparata o acqua sterile. 2) Preparare una seconda soluzione detergente come Assicurare una asciugatura adeguata, ossia un’ora a 70 °C Pulizia manuale descritto in precedenza, quindi pulire accuratamente (158 °F) con ricircolo d’aria. con una spazzola a setole morbide. Utilizzare sempre una soluzione detergente appena *Disinfezione preparata. Osservare le istruzioni del produttore di 3) Durante la pulizia della maschera LMA® ProSeal™, La disinfezione termica può essere eseguita nell’ambito detergenti in relazione a temperature, concentrazione e verificare che la parte posteriore al cinturino del della procedura di pulizia automatica, come indicato al tempi di attesa consigliati. LMA® ProSeal™ Introducer e inferiore al tubo di punto n.8 del programma Vario TD di cui sopra. drenaggio siano pulite. Le istruzioni relative alla pulizia manuale sono state 4) Pulire il tubo della maschera, inserendovi ISPEZIONE, MANUTENZIONE E PROVE convalidate utilizzando attrezzature/detergenti qui di seguito: delicatamente la spazzola e spazzolando all’interno Eseguire l’ispezione e i controlli delle funzionalità del e all’esterno. Prestare attenzione a non danneggiare dispositivo, come descritto nella sezione Controllo prima Spazzola per la pulizia: spazzola a setole morbide delle i dispositivi. dell’uso/prove di funzionamento. dimensioni adeguate. 5) Pulire il tubo di drenaggio, inserendovi delicatamente Tutte le prove funzionali e le ispezioni descritte nel presente Detergenti/procedura di pulizia: la spazzola dalla relativa estremità prossimale manuale devono essere eseguite nell’ambito di ogni (esterna), prestando attenzione a non danneggiare procedura di ricondizionamento, prima di sterilizzare A) Detergente enzimatico doppio Endozime®, Ruhof tale tubo. Healthcare. maschera LMA® ProSeal™ e LMA® ProSeal™ Introducer. 6) Sciacquare accuratamente tutti i componenti con Il fallimento di una delle relative prove indica che il Procedura di pulizia utilizzando il detergente A di cui sopra: acqua corrente. (Nota: prestare particolare dispositivo ha superato la propria durata utile e deve essere attenzione alla valvola di controllo interna per evitare riciclato. 1) Immergere maschera LMA® ProSeal™ e LMA® ProSeal™ Introducer in una soluzione detergente che venga a contatto con il detergente. Se dovesse verificarsi, sciacquare accuratamente con acqua IMBALLAGGIO appena preparata (concentrazione allo 0,8%) a una temperatura compresa fra 36 °C (97 °F) e 40°C corrente per rimuovere i residui di detergente ed L’imballaggio selezionato per la sterilizzazione termica (104°F), quindi pulire accuratamente il dispositivo evitare guasti prematuri delle valvole.) deve essere conforme ai requisiti ISO/ANSI AAMI ISO fino a eliminare tutti i residui visibili. 11607. Per gli Stati Uniti: utilizzare l’involucro per la 7) Ispezionare attentamente tutti i componenti per sterilizzazione approvato dalla FDA. 2) Durante la pulizia della maschera LMA® ProSeal™, verificare l’eventuale presenza di residui di verificare che la parte posteriore al cinturino del contaminazione. Verificare visivamente l’eventuale presenza di umidità LMA® ProSeal™ Introducer e inferiore al tubo di residua, prima di imballare il dispositivo con l’involucro per 8) Se vengono rilevati residui di contaminazione, drenaggio siano pulite. la sterilizzazione. ripetere la procedura di pulizia completa. 3) Pulire il tubo della maschera, inserendovi delicatamente In caso di umidità, rimuovere l’eccesso picchiettando la STERILIZZAZIONE la spazzola e spazzolando all’interno e all’esterno. valvola con della carta assorbente. Avvertenze e precauzioni 4) Pulire il tubo di drenaggio, inserendovi delicatamente Lasciar asciugare il dispositivo a temperatura ambiente o in la spazzola dalla relativa estremità prossimale L’autoclavaggio a vapore è l’unico metodo di sterilizzazione un armadio essiccatore con ricircolo d’aria. (esterna), prestando attenzione a non danneggiare consigliato per la maschera LMA® ProSeal™ e il LMA® tale tubo. Pulizia automatica ProSeal™ Introducer 5) Sciacquare accuratamente tutti i componenti con Le istruzioni relative alla pulizia automatica sono state Per garantire una sterilizzazione senza provocare danni a acqua corrente (Nota: prestare particolare attenzione convalidate utilizzando le attrezzature qui di seguito: maschera LMA® ProSeal™ e LMA® ProSeal™ Introducer è alla valvola di controllo interna per evitare che venga indispensabile attenersi alla seguente procedura. a contatto con il detergente. Se dovesse verificarsi, Termodisinfettore: Miele tipo G 7735 CD, griglia standard sciacquare accuratamente con acqua corrente per Miele con porte di risciacquo. Attenzione: l’integrità dei materiali della maschera LMA® rimuovere i residui di detergente ed evitare guasti ProSeal™ e del LMA® ProSeal™ Introducer può risultare prematuri delle valvole). Detergente: Deconex® PowerZyme, Borer Chemie AG compromessa se vengono superate temperature pari a 134 °C (273 °F) durante il ciclo di sterilizzazione. 6) Ispezionare attentamente tutti i componenti per Sgonfiare accuratamente tutte le cuffie, quindi posizionare verificare l’eventuale presenza di residui di i dispositivi nella griglia del termodisinfettore. Verificare che Le autoclavi possiedono design e caratteristiche contaminazione. tutti i dispositivi vengano posizionati adeguatamente, in prestazionali diversi. Verificare sempre i parametri del ciclo modo che ciascuna area interna ed esterna sia accessibile. di sterilizzazione alla luce delle istruzioni scritte del 7) Se vengono rilevati residui di contaminazione, Collegare i lumi delle maschere con le porte di risciacquo. produttore dell’autoclave per la singola autoclave e per la ripetere la procedura di pulizia completa. configurazione del carico utilizzata. Avviare la procedura di lavaggio: termodisinfettore Miele In caso di umidità, rimuovere l’eccesso picchiettando la G 7735 CD, programma Vario TD. Il personale della struttura sanitaria è responsabile per il valvola con della carta assorbente. rispetto delle procedure specificate e convalidate presso le 1) 2 minuti di prepulizia con acqua fredda (≤35 °C/95 °F). propria struttura e per il mantenimento del controllo di tali Lasciar asciugare il dispositivo a temperatura ambiente o in procedure; in caso contrario, la procedura di sterilizzazione un armadio essiccatore con ricircolo d’aria. 2) Drenaggio adottata dalla struttura sanitaria può non essere valida. Oppure, 3) 5 minuti di pulizia con Deconex® PowerZyme allo Sterilizzazione della maschera LMA® ProSeal™ (senza 0,5% a 55 °C (131 °F). tappo rosso) Poco prima di eseguire l’autoclavaggio a B) Diluire una soluzione di bicarbonato di sodio (8-10% vapore, sgonfiare la cuffia mediante aspirazione con la v/v). È possibile preparare una soluzione di 4) Drenaggio siringa per creare il vuoto nella cuffia. Staccare la siringa bicarbonato di sodio al 10% mischiando 1 tazza di mantenendo il vuoto. 5) 3 minuti di neutralizzazione con acqua fredda (≤35 bicarbonato con 10 tazze di acqua. °C/95 °F).
Istruzioni per l’uso IT–Versione italiana 8 Verificare che sia la siringa usata per sgonfiare la cuffia che 7.2.1 Prova di funzionamento 1: ispezione visiva grinze, la cuffia posteriore può essere gravemente la valvola siano asciutte. erniata e la maschera LMA® ProSeal™ non deve Dispositivo LMA® ProSeal™ essere usata. Non esercitare una forza eccessiva durante l’inserimento della siringa nella porta della valvola, per evitare che la • Esaminare la superficie della maschera, la cuffia e il ● Gonfiare la cuffia con il 50% di aria in più rispetto al valvola si danneggi. Staccare la siringa dalla porta prima di tubo di drenaggio per escludere la presenza di danni volume di massimo gonfiaggio clinico consigliato procedere all’autoclavaggio per non rischiare di come tagli, squarci o graffi. (vedere l’Appendice D: SPECIFICHE). Un’eventuale danneggiare la valvola. • Esaminare l’interno del tubo di ventilazione, il lume tendenza della cuffia a sgonfiarsi, indice della presenza della maschera e il tubo di drenaggio per escludere la di una perdita, dovrebbe manifestarsi nel giro di due Se la cuffia di una maschera LMA® ProSeal™ sgonfia, priva presenza di ostruzioni o particelle libere. Eventuali minuti. Verificare la simmetria della cuffia gonfia. Non si di sfiato manuale, si gonfia di nuovo spontaneamente particelle presenti nei tubi devono essere rimosse. dovrebbe osservare un rigonfiamento irregolare alle appena la siringa viene staccata, non eseguire estremità o ai lati. l’autoclavaggio e non riutilizzare la maschera perché • Verificare la trasparenza dei tubi. I tubi di ventilazione cambiano gradualmente colore con il passare del questa situazione è indice di un guasto del dispositivo. È tempo e il riutilizzo. invece normale che la cuffia si gonfi di nuovo lentamente nel giro di alcune ore perché la gomma siliconica di cui è Accessorio LMA® ProSeal™ Introducer composta è permeabile ai gas. • Verificare visivamente che il dispositivo sia privo di Attenzione: eventuale aria o umidità residua presente nella detriti e non sia danneggiato o deteriorato, cuffia si espande alle alte temperature e basse pressioni presentando ad esempio deformazioni o crepe sulla dell’autoclavaggio provocando danni irreparabili superficie, ecc. (erniazione e/o rottura) della cuffia e/o del palloncino di gonfiaggio. Avvertenza: non usare la maschera LMA® ProSeal™ o uno dei suoi accessori se hanno subito danni o deterioramenti Sterilizzazione della maschera LMA® ProSeal™ (con di qualsiasi tipo. Figura 5. Sgonfiaggio manuale di LMA® ProSeal™ (notare la compressione manuale della punta). tappo rosso) Non è necessario sgonfiare la cuffia prima di eseguire l’autoclavaggio a vapore, quindi è normale che la Avvertenza: non usare la maschera LMA® ProSeal™ se i maschera LMA® ProSeal™ si gonfi dopo l’estrazione tubi hanno cambiato colore perché ciò riduce la possibilità Avvertenza: non usare la maschera LMA® se sono presenti dall’autoclave, se lo sfiato manuale è in posizione aperta. di vedere all’interno di essi e quindi di eliminare perdite dalla cuffia o se si osserva un rigonfiamento efficacemente eventuali particelle estranee durante la irregolare della cuffia. Attenzione: verificare che lo sfiato manuale della pulizia oppure di osservare eventuali liquidi rigurgitati maschera LMA® ProSeal™ sia aperto durante la durante l’utilizzo del dispositivo. ● Con il dispositivo sovragonfiato del 50%, esaminare il sterilizzazione per evitare l’erniazione della cuffia. palloncino di gonfiaggio, che dovrebbe avere la forma di Avvertenza: non usare la maschera LMA® ProSeal™ se è un’ellisse sottile, leggermente appiattita, e non di una sfera. Impostazioni di sterilizzazione danneggiata o se non è possibile eliminare particelle visibili Avvertenza: non usare la maschera LMA® se il palloncino presenti nel tubo di ventilazione perché possono venire di gonfiaggio è sferico o di forma irregolare perché può Si consiglia di eseguire una sterilizzazione a vapore pre- inalate dal paziente dopo l’inserimento della maschera. essere difficile calibrare la pressione della cuffia. vuoto o a spostamento di gravità. Ciascuno dei seguenti cicli di sterilizzazione è stato convalidato in conformità alle • Esaminare il connettore da 15 mm. Dovrebbe ● Con il dispositivo sovragonfiato del 50%, ispezionare norme internazionali armonizzate per raggiungere un adattarsi saldamente all’estremità esterna del tubo di l’interno del tubo di drenaggio LMA® ProSeal™ da Livello di garanzia di sterilità (SAL) adeguato all’uso ventilazione. entrambe le estremità della maschera. Verificare che previsto del dispositivo e conforme alle linee guida e agli non sia collassato o forato. standard riconosciuti a livello internazionale. • Verificare che il connettore non possa essere estratto facilmente con la mano usando una forza Avvertenza: l’uso di una maschera LMA® ProSeal™ ragionevole. Non esercitare una forza eccessiva né con un tubo di drenaggio collassato o ostruito può impedire Tipo Temperatura Tempo di Tempo di torcere il connettore per non compromettere la tenuta lo sfiato dello stomaco o l’inserimento di un sondino gastrico attesa asciugatura della maschera. consentendo il gonfiaggio dello stomaco e un possibile (minimo) rigurgito. L’uso di un tubo di drenaggio forato o lacerato può Pre-vuoto 134 °C (273 °F) 3 minuti 16 minuti Avvertenza: non usare la maschera LMA® ProSeal™ se il impedire il gonfiaggio della maschera LMA® ProSeal™ o Spostamento 132 °C (270 °F) 10 minuti 1 minuto connettore non si adatta saldamente all’estremità esterna permettere la fuoriuscita dei gas anestetici. di gravità del tubo di ventilazione. Dopo l’autoclavaggio, lasciare raffreddare il dispositivo a 7.3 Preparazione prima dell’inserimento ● Verificare che il segmento del tubo di drenaggio di temperatura ambiente prima di utilizzarlo. LMA® ProSeal™ presente nel lume della maschera non Prima dell’inserimento del dispositivo, la cuffia deve essere CONSERVAZIONE sia lacerato o forato e che non sia presente sgonfiata completamente fino ad assumere la forma di un contaminazione tra il tubo e la maschera. cuneo appiattito. Le sue pareti non dovrebbero presentare Conservare i dispositivi sterilizzati a temperatura ambiente ● Esaminare la cuffia posteriore di LMA® ProSeal™, grinze e la sua estremità distale dovrebbe essere diritta (Figura in un luogo asciutto, privo di polvere, al riparo dai raggi se presente, per escludere la presenza di grinze 6a e 6b). Questa forma facilita l’inserimento atraumatico e il solari diretti. o pieghe, indici di erniazione. posizionamento corretto della cuffia nel paziente. Riduce il rischio di penetrazione della sua estremità distale nelle Gli strumenti confezionati in condizioni di sterilità devono 7.2.2 Prova di funzionamento 2: gonfiaggio vallecule o nella glottide ed evita che possa restare incastrata essere conservati in un’area designata ad accesso limitato, e sgonfiaggio contro l’epiglottide o le aritenoidi. che sia ben ventilata e che fornisca protezione da polvere, umidità, insetti, parassiti e temperature/umidità estreme. ● Infilare con cautela una siringa nella porta della valvola Prima di sgonfiare la maschera LMA® ProSeal™ e durante e sgonfiare completamente il dispositivo, in modo che l’uso clinico, verificare che il tappo rosso sia chiuso. 7.2 Controllo prima dell’uso/prove di le pareti della cuffia siano ben appiattite le une contro funzionamento le altre. Per sgonfiare la maschera LMA® ProSeal™, Metodi di sgonfiaggio della cuffia verificare che il tappo rosso sia chiuso. Staccare la Il dispositivo può essere sgonfiato manualmente Avvertenza: tutti i test o le ispezioni non clinici descritti di siringa dalla porta della valvola. Esaminare le pareti comprimendone l’estremità distale tra il pollice e l’indice seguito devono essere condotti prima di ciascun utilizzo della cuffia per controllare che restino ben appiattite le (Figura 5) fino a ottenere la forma corretta della cuffia. Gli della maschera LMA® ProSeal™ e del LMA® ProSeal™ une contro le altre. stessi principi e risultati valgono per tutti i metodi di Introducer. Le prove di funzionamento dovrebbero essere Avvertenza: non usare il dispositivo se le pareti della cuffia si sgonfiaggio del dispositivo. effettuate in un’area e con modalità conformi alle pratiche rigonfiano subito spontaneamente, anche se solo di poco. mediche in uso, riducendo al minimo la contaminazione La lubrificazione della superficie posteriore della cuffia della maschera prima dell’inserimento. La mancata riuscita ● Esaminare la maschera LMA® ProSeal™ dovrebbe essere eseguita poco prima dell’inserimento per di una prova indica che il dispositivo ha ormai superato la completamente sgonfia per escludere la presenza di evitare che il lubrificante si secchi. Lubrificare solo la durata di utilizzo e deve essere sostituito. grinze o pieghe, indici di erniazione. Se si riscontrano superficie posteriore della cuffia per evitare l’ostruzione delle
Istruzioni per l’uso IT–Versione italiana 9 vie aeree o l’aspirazione del lubrificante. Si consiglia di l’intubazione tracheale (“posizione di sniffing”), che può applicare un bolo di lubrificante sull’estremità posteriore della essere ottenuta spingendo la testa da dietro con la cuffia sgonfia; non è necessario distribuirlo su tutta la mano non dominante durante l’inserimento. Per superficie della maschera. mantenere il collo flesso si può anche usare un cuscino. Avvertenza: utilizzare un lubrificante idrosolubile, come K- ● Se si usa LMA® ProSeal™ Introducer, può essere Y Jelly®. Non usare lubrificanti a base siliconica perché possibile ridurre o eliminare la manipolazione della degradano i componenti di LMA® ProSeal™ e testa e del collo. LMA® ProSeal™ Introducer. I lubrificanti contenenti lidocaina non sono raccomandati per questo dispositivo. La 8.2 Metodo di induzione lidocaina può ritardare il recupero dei riflessi protettivi, L’inserimento della cuffia LMA® ProSeal™ è compatibile provocare una reazione allergica o potrebbe avere un con i seguenti metodi di induzione: effetto sulle strutture adiacenti, incluse le corde vocali. ● Propofol: è l’anestetico di elezione per l’inserimento perché Figura 7a. Infilare la punta di LMA® ProSeal™ Introducer nella fascetta. ottunde in modo ottimale i riflessi delle vie aeree superiori. Avvertenza: lubrificare solo la superficie posteriore della cuffia per evitare l’ostruzione delle vie aeree o l’aspirazione ● Induzione per inalazione: fornisce condizioni ottimali del lubrificante. per l’inserimento nei bambini e in alcuni adulti. ● Induzione con tiopentone o con un altro barbiturico: di 8 INSERIMENTO per sé, i barbiturici non sono agenti di induzione ideali per l’inserimento. 8.1 Introduzione 8.3 Metodo di inserimento Prima di usare la maschera LMA® ProSeal™ e LMA® La maschera LMA® ProSeal™ può essere inserita usando ProSeal™ Introducer, l’operatore dovrebbe conoscere a la tecnica standard con l’indice o il pollice, a seconda fondo le istruzioni fornite in questo manuale, dell’accesso al paziente. Avvertenza: un posizionamento scorretto della LMA® ProSeal™ può essere inserita anche usando maschera può portare alla creazione di una via aerea LMA® ProSeal™ Introducer. L’introduttore dedicato può Figura 7b. Piegare i tubi intorno a LMA® ProSeal™ Introducer e inaffidabile o l’impossibilità del tubo di drenaggio di consentire l’adozione di una tecnica di inserimento più utile infilare l’estremità prossimale del tubo di ventilazione nel solco corrispondente. LMA® ProSeal™ di convogliare liquidi o gas provenienti rispetto a quella con il pollice o l’indice quando si usino dallo stomaco e, se la maschera viene utilizzata con la PPV, maschere LMA® ProSeal™ misura 1 - 2½. accrescere la probabilità di insufflazioni gastriche. Verificare sempre la correttezza del posizionamento della Tutte e tre le tecniche seguono gli stessi principi. Per un maschera dopo l’inserimento. posizionamento corretto della maschera LMA®, la punta della cuffia non deve penetrare nelle vallecule o nell’apertura della Avvertenza: durante l’uso clinico, verificare che il tappo glottide né restare incastrata contro l’epiglottide o le aritenoidi. rosso sia chiuso per evitare lo sgonfiaggio della cuffia. La cuffia deve essere sgonfiata assumendo la corretta forma a Avvertenza: per prevenire possibili traumi, non esercitare cuneo (Figura 6a - 6b) e tenuta compressa contro la parete una forza eccessiva durante il posizionamento della faringea posteriore del paziente. Per evitare il contatto con le maschera LMA® ProSeal™ o l’inserimento di un sondino strutture anatomiche anteriori, il dito che esegue l’inserimento gastrico attraverso il tubo di drenaggio di LMA® ProSeal™. deve comprimere il tubo verso l’alto (cranialmente) per tutta la Avvertenza: un’anestesia insufficiente può provocare durata della manovra. Figura 8. Maschera LMA® ProSeal™ montata su LMA® tosse, dispnea o spasmo laringeo. ProSeal™ Introducer. Attenzione: la pervietà delle vie aeree deve essere riconfermata dopo ogni cambiamento di posizione della testa o del collo del paziente. Prima dell’inserimento è importante osservare i seguenti punti: ● Controllare che la misura del dispositivo sia adeguata al paziente (vedere l’appendice in fondo al manuale). Le misure indicate sono approssimative e occorre usare il proprio giudizio clinico per scegliere quella più adatta. ● La cuffia deve essere sempre sgonfiata completamente effettuando un’aspirazione decisa con la siringa di sgonfiaggio e una retrazione delicata sul tubicino di gonfiaggio. Figura 6a. Cuffia LMA® ProSeal™ sgonfiata ● Verificare la forma della cuffia e la sua lubrificazione, correttamente per l’inserimento Figura 9. Premere la punta della cuffia contro il palato duro. nel modo descritto sopra. ● Tenere sempre a disposizione una maschera LMA ® 8.4 Tecnica di inserimento con sterile di riserva, subito pronta all’uso. Se possibile, LMA® ProSeal™ Introducer avere a disposizione anche una maschera LMA® di una misura alternativa. Questa tecnica è consigliata per maschere ● Preossigenare il paziente e intraprendere le procedure LMA® ProSeal™ misura 1 - 2½. di monitoraggio standard. Scegliere l’introduttore della misura corretta seguendo le ● Ottenere un livello adeguato di anestesia prima di indicazioni dell’appendice in fondo al manuale. iniziare l’inserimento. La presenza di resistenza o deglutizione, morso o conati di vomito indica Infilare la punta dell’introduttore nella fascetta presente sul un’anestesia inadeguata e/o una tecnica impropria. retro della cuffia (Figura 7a). Piegare i tubi intorno alla Operatori meno esperti dovrebbero scegliere un livello superficie convessa della lama e infilare l’estremità più profondo di anestesia. prossimale del tubo di ventilazione nel solco corrispondente dello strumento (Figura 7b). Nella Figura 8 è mostrata la ● La posizione ideale della testa è in estensione con flessione del collo, posizione normalmente usata per Figura 6b maschera LMA® ProSeal™ montata sull’introduttore.
Istruzioni per l’uso IT–Versione italiana 10 Sotto visione diretta, comprimere la punta della cuffia contro il il tubo di ventilazione (Figura 13). Ciò impedisce che la palato duro, appiattendola contro di esso (Figura 9). Durante maschera LMA® ProSeal™ si sposti al momento della l’inserimento, il retro della maschera dovrebbe restare a contatto rimozione dell’introduttore. Inoltre permette di completare con il palato duro mentre il lume della maschera dovrebbe l’inserimento nel caso in cui non si sia riusciti a ottenere un essere rivolto verso la lingua. Verificare la posizione della inserimento completo con il solo introduttore. A questo maschera e far scivolare la cuffia maggiormente verso l’interno, punto, la maschera LMA® ProSeal™ dovrebbe essere contro il palato (Figura 10). Spingere in giù la mascella con il posizionata correttamente, con la punta premuta medio o chiedere a un assistente di farlo momentaneamente. saldamente contro lo sfintere esofageo superiore. Figura 16. Premere la maschera in su contro il palato duro. Figura 10. Spingere maggiormente la cuffia nella bocca Figura 13. Mantenere in sede i tubi durante la rimozione di LMA® mantenendo la pressione contro il palato. ProSeal™ Introducer. Figura 17. Fare scivolare la maschera verso l’interno estendendo l’indice. Figura 14. Tenere LMA® ProSeal™ con l’indice nella fascetta. Figura 11. Ruotare il dispositivo verso l’interno con un movimento circolare premendo sui contorni del palato duro e del palato molle. Figura 18. Premere il dito verso l’altra mano che esercita la contropressione. Un’ulteriore apertura della bocca facilita la verifica della posizione della maschera. Spingere in giù la mascella con il medio o chiedere a un assistente di farlo momentaneamente. Figura 12. Far avanzare il dispositivo nell’ipofaringe Figura 15. Tenere il dispositivo con l’indice nella fascetta; notare Quando l’indice viene infilato maggiormente in bocca, la la flessione del polso. finché non si avverte una resistenza. sua articolazione inizia a estendersi (Figura 17). Durante Attenzione: l’introduttore deve essere tolto prima di questo movimento, la mascella non dovrebbe essere tenuta In caso di palato molto arcuato, può essere necessario adottare molto aperta perché ciò può provocare la caduta della un approccio leggermente laterale. Osservare attentamente procedere al gonfiaggio e alla fissazione di LMA® ProSeal™. lingua e dell’epiglottide ostacolando il passaggio della nella bocca del paziente per verificare che la punta della cuffia maschera. non si sia ripiegata. Tenendo la lama dell’introduttore vicino al 8.5 Tecnica di inserimento con l’indice mento, ruotare il dispositivo verso l’interno con un movimento Usando l’indice per guidare il dispositivo, spingere all’indietro Tenere LMA® ProSeal™ come una penna, con l’indice infilato verso l’altra mano, che esercita una contropressione (Figura circolare uniforme (Figura 11). nella fascetta dell’introduttore (Figura 14). Notare la flessione e la 18). Non esercitare una forza eccessiva. Far avanzare il Durante l’inserimento, seguire la curva del dispositivo di posizione della mano e del polso (Figura 15). dispositivo nell’ipofaringe finché non si avverte una resistenza inserimento rigido. Durante questo movimento, la mascella non netta. L’inserimento completo è possibile solo quando l’indice dovrebbe essere tenuta molto aperta perché ciò può provocare Sotto visione diretta, comprimere la punta della cuffia è completamente esteso e il polso del tutto flesso (Figura 19). contro il palato duro, appiattendola contro di esso. Notare la caduta della lingua e dell’epiglottide ostacolando il passaggio In base alla corporatura del paziente, il dito può anche la posizione della mano e del polso (Figura 16). In caso di della maschera. Non usare l’impugnatura dell’introduttore come palato molto arcuato, può essere necessario adottare un dover essere inserito completamente nella cavità orale leva per forzare l’apertura della bocca. Avanzare nell’ipofaringe approccio leggermente laterale. Prima di procedere, prima di incontrare resistenza. finché non si avverte una netta resistenza (Figura 12). osservare attentamente nella bocca del paziente per verificare che la punta della cuffia sia appiattita Prima di estrarre l’introduttore, la mano non dominante correttamente contro il palato. viene tolta dal retro della testa del paziente per stabilizzare
Puoi anche leggere