TANZ THEATER FESTIVAL TEATRO DANZA - SEP/SET NOV 18 - Alps Move

Pagina creata da Marika Luciani
 
CONTINUA A LEGGERE
TANZ THEATER FESTIVAL TEATRO DANZA - SEP/SET NOV 18 - Alps Move
TANZ THEATER FESTIVAL TEATRO DANZA

                           SEP/SET
                           NOV 18
TANZ THEATER FESTIVAL TEATRO DANZA - SEP/SET NOV 18 - Alps Move
Liebes Publikum,        Caro pubblico,
  ,,[…] und nicht mehr der Diskurs, sondern der Dialog             “[…] e non più il discorso, ma il dialogo strutturerà
       wird die künftige Kultur strukturieren, also nicht          la cultura dell’avvenire; e dunque non più progressi,
 mehr ,Fortschritt’, sondern gegenseitige Begegnung”,              ma reciproci incontri”. Queste parole che il filosofo
       bemerkte Vilém Flusser vor knapp 30 Jahren. Im              Vilém Flusser pronunciò quasi 30 anni fa, appaiono
 Angesichte der globalen Krisen der Gegenwart zeugt                particolarmente sagge e lungimiranti alla luce
          dieses Statement von Weitsicht und Klugheit.             dell’attuale crisi globale.
  Für Alps Move ist es in diesem Jahr der Dialog mit den           Il dialogo che quest’anno Alps Move vuole attivare è un
 Ahnen, den Ursprüngen (Lucy & Co. in Afrika), um einen            dialogo con il passato: gli antenati, le origini, le radici. In
  anderen, vielleicht neuen Blick auf die Veränderungen            questo modo si vuole gettare uno sguardo nuovo sulle
                                  unserer Zeit zu werfen.          trasformazioni del nostro tempo.
   Trotz ausreichender Ressourcen für alle scheinen wir            Malgrado le risorse a disposizione dell’uomo, seppur limitate,
Menschen von Instinkten wie Angst, Gier und in weiterer            siano sufficienti a soddisfare il fabbisogno di ognuno,
Folge Konsum getrieben. Um der daraus resultierenden               l’essere umano resta schiavo di istinti come la paura, l’avidità
 Isolation zu entkommen, sind Orte der Begegnung, des              e la frenesia del consumo e dell’accumulo, spingendosi così
 Austausches nötig, in denen der Vielfalt Raum gegeben             verso un crescente isolamento. Per questo sono sempre più
       und dadurch eine Bereicherung für den Einzelnen             necessari luoghi di incontro e di scambio, dove dare spazio
                                           möglich wird.           alla molteplicità e al conseguente arricchimento che può
           Unterschiedlichste Interpretationen dieses              derivarne per l’individuo.
  Themas sehen Sie diesen Herbst in Völs, Lana, Meran,             Ogni artista darà una diversa interpretazione di questo
                                 Bozen und St. Ulrich.             tema negli spettacoli a cui avrete modo di assistere a Fiè
                                   Wir freuen uns auf Sie!         allo Sciliar, Lana, Merano, Bolzano e Ortisei.
                                                                   Vi aspettiamo numerosi!

                                                   Doris Plankl    Doris Plankl
                     und das Team der Südtiroler Tanzkooperative   ed il team della Cooperativa Sudtirolese Teatro Danza
TANZ THEATER FESTIVAL TEATRO DANZA - SEP/SET NOV 18 - Alps Move
VERANSTALTER / ORGANIZZATORE                                      ÜBERSETZUNGEN / TRADUZIONI
Südtiroler Tanzkooperative                                       Simone Gelmini, Martina Marini, Kate Singleton

IN ZUSAMMENARBEIT MIT /                                           LEKTORAT / LETTORATO
IN COLLABORAZIONE CON                                             Doris Plankl, Ewald Kontschieder
Errante teatro danza, Meran / Merano
Idea-tanztheaterperformance, Bozen / Bolzano                      GRAFIK / GRAFICA
Verein Muspilli, Meran / Merano                                   Mugrafik / Sonia Lunardelli, Sara Rossi
Tanzschmiede / Fucinadanza, Meran / Merano                        TITELFOTO / PRIMO PIANO
KÜNSTLERISCHE KOORDINATION /                                      Matteo De Stefano
COORDINAZIONE ARTISTICA                                           VIDEO
Doris Plankl                                                      Armin Ferrari
ORGANISATION & ÖFFENTLICHKEITSARBEIT /                            FOTO
ORGANIZZAZIONE & PUBBLICHE RELAZIONI                              Ewald Kontschieder
Simone Gelmini, Marion Thöni
                                                                  DRUCK / STAMPA
ARBEITSGRUPPE / GRUPPO DI LAVORO                                  Lana Repro
Ewald Kontschieder, Iosu Lezameta, Martina Marini, Doris Plankl
                                                                  MIT FREUNDLICHER UNTERSTÜTZUNG /
TECHNISCHE LEITUNG / DIREZIONE TECNICA                            CON IL SOSTEGNO DI
Carlo Quartararo                                                  Südtiroler Theaterverband
TECHNISCHE ASSISTENZ / ASSISTENZA TECNICA
Jakopo Bellini
TANZ THEATER FESTIVAL TEATRO DANZA - SEP/SET NOV 18 - Alps Move
COMMUNITYDANCE.IT

SÜDTIROLER
TANZKOOPERATIVE
COOPERATIVA
SUDTIROLESE
TEATRO DANZA

                                                                              Die Südtiroler Tanzkooperative hat seit
                                                                              2016 drei Community-Tanz-Projekte
                                                                              umgesetzt, die über 100 Kinder und
                                                                              Jugendliche erreicht haben. Teils wurde
                                                                              dafür an Schulen, teils außerhalb in
                                                                              wochenweisen Workshops gearbeitet. Nach
                                                                              Aufführungen in Mühlbach, Lana und Brixen
                                                                              schloss das mehrteilige Pilotprojekt im
                                                                              Sommer 2018 im Waltherhaus in Bozen mit
                                                                              dem großen Bühnenstück “Brücken bauen”,
                                                                              bei dem die jungen Tänzerinnen vom Haydn
                                                                              Orchester unter Roberto Molinelli begleitet
                                                                              wurden. Es ist vom Publikum begeistert
                                                                              aufgenommen worden. Die Tanzkooperative
Die Südtiroler Tanzkooperative wurde 2006 von den Vereinen Idea-              plant in der Zukunft, weitere Projekte
tanztheaterperformance, Muspilli, Tadanz, Tanzschmiede/Fucinadanza,           in schulischen und außerschulischen
Nocheintango und Errante teatro danza ins Leben gerufen. Es ging darum        Kontexten umzusetzen.
dem Tanz im Lande eine Stimme zu geben und eine Plattform zu schaffen,
die es im In- und Ausland lebenden Tänzerinnen und Tänzern ermöglichte,       Dal 2016 la Cooperativa Sudtirolese
Eigenproduktionen auf die Bühne zu bringen.                                   Teatro Danza ha realizzato tre edizioni del
Seit 2016 organisiert die Tanzkooperative auch die „Community Dance           progetto “Community Dance”, raggiungendo
Academy” für Kinder und Jugendliche, die Freude an zeitgenössischen           più di 100 bambini e ragazzi. Il lavoro si
tänzerischen Ausdrucksformen zeigen.                                          è svolto in parte nelle scuole ed in parte
                                                                              in workshop extra-scolastici. Dopo aver
La Cooperativa Sudtirolese Teatro Danza è nata nel 2006 come luogo            prodotto spettacoli a Rio Pusteria, Lana e
di incontro delle associazioni Idea – tanztheaterperformance, Muspilli,       Bressanone nel 2018 “Community Dance”
Tadanz, Tanzschmiede/ Fucinadanza, Errante teatro danza e Nocheintango,       è approdato al Waltherhaus di Bolzano
e si è posta come obiettivo la creazione di una piattaforma per la scena di   con una produzione dal titolo “Brücken
teatro danza locale. Gli obiettivi della Cooperativa hanno preso forma nel    bauen – Costruire ponti”, in collaborazione
festival Alps Move, un palcoscenico itinerante dove gli artisti altoatesini   con l’Orchestra Haydn diretta da Roberto
operanti sul territorio e all’estero possono presentare le loro produzioni.   Molinelli. Lo spettacolo è stato accolto
Dal 2016 la Cooperativa organizza anche i workshop “Community Dance           dal pubblico con grande entusiasmo e la
Academy”, destinati ai bambini e ai ragazzi che vogliano approcciarsi al      Cooperativa ha intenzione di implementare
mondo della danza contemporanea.                                              il progetto nei prossimi anni.
TANZ THEATER FESTIVAL TEATRO DANZA - SEP/SET NOV 18 - Alps Move
29.09
VÖLS AM SCHLERN
                 20.00 h                   06.10          20.00 h
                                           LANA Raiffeisenhaus
                                                                              10.11        15.00 - 19.00 h
                                                                              BOZEN Stadttheater Gries
FIÈ ALLO SCILIAR                                                              BOLZANO Teatro Comunale di Gries
Reitplatz / Ex maneggio “Little Arizona”   DIE EWIGE
                                           GEGENWART                          CONTACT JAM
LITTLE ARIZONA                             Sabine Raffeiner_IT
Claudia & Benjamin Tomasi_IT/DE/AT
                                           OUT OF HOME
                                           Rixa Rottonara_IT/DE
                                                                              14.11        20.00 h

02.10           11.00 h
                                                                              BOZEN / BOLZANO Sudwerk

                                           25.10                              SAKNES
LANA Fußgängerzone /
Zona pedonale “Am Gries”                                20.00 h               Santija Bieza_LT/IT

03.10            11.00 h
                                           MERAN Stadttheater
                                           MERANO Teatro Puccini              BORN TO KILL
                                                                              VonPiderZuHeiss_IT/AT
04.10            11.00 h
MERAN Sparkassenstrasse MERANO
                                           LA BAMBINA
                                           IMPERTINENTE                       IN TO
                                           Francesca Ziviani_IT/FR            Elisabeth Ramoser_IT
via Cassa di Risparmio

THROUGH STREET                             NEFELIBATA
Stefania Bertola & Elisabeth Ramoser_IT    Marion Sparber & idea
                                           tanztheaterperformance_IT/DE

                                           PORZELLAN - HAUS
                                                                              16.11          20.00 h
                                                                              ST. ULRICH Kulturhaus
                                           Marion Sparber_IT/DE
                                                                              ORTISEI Casa della Cultura
05.10          20.00 h
LANA Raiffeisenhaus
                                                                              STRIVE
                                                                              Anastasia Kostner & Tanzschmiede /
STRIVE
Anastasia Kostner & Tanzschmiede /
                                           09.11        20.00 h
                                           BOZEN Stadttheater Gries
                                                                              Fucinadanza_IT/NL

Fucinadanza_IT/NL
                                           BOLZANO Teatro Comunale di Gries
MEETING POINT
Ertza_ES                                   LUCY: CORPI
                                           DI DONNE
                                           Stefania Bertola_IT

                                           BEFORE
                                           I WAS BORN
                                           Errante Teatro Danza_IT

                                           THE TRIP
                                           Company Blu_IT
TANZ THEATER FESTIVAL TEATRO DANZA - SEP/SET NOV 18 - Alps Move
29.09                                                                                                                                                             „
   20.00 H                                                                                                                                                                  Nel 2016 Ingrid Hora mi ha invitato
                                                                                                                                                                            ad implementare ed attivare
                                                                                                                                                                            coreograficamente una sua mostra
                                                                                                                                                                            di oggetti scultorei al DAZ di Berlino.
   VÖLS AM SCHLERN /                                                                                                                                                        In quel contesto i visitatori potevano,
                                                                                                                                                                            spontaneamente o su invito, insegnarmi
   FIÈ ALLO SCILIAR                                                                                                                                                         un esercizio fisico da replicare. Da
   Ex maneggio “Little Arizona” *
                                                                                                                                                                            quel materiale nacque la performance
                                                                                                                                                                            Kollektives Archiv von körperlichen
                                                                                                                                                                            Übungen für einen Körper, realizzata

    LITTLE
       URAUFFÜHRUNG / PRIMA ASSOLUTA                                                                                                                                        in dialogo con lo spazio espositivo e le
                                                                                                                                                                            sculture sonore di Benjamin.
                                                                                                                                                                            L’idea di Little Arizona è riproporre
                                                                                                                                                                            questa esperienza a Fié, organizzando
                                                                                                                                                                            degli “open circles” dove gli abitanti del
                                                                                                                                                                            paese siano invitati a trasmettere una

       ARIZONA
                                                                                                                                                                            storia, un movimento o un suono.

           „
  IT / DE / AT
                                                                                                                                       In diesem Projekt interessieren mich verschiedene Aspekte: Im Tanz wie sich Bewegung
                                                                                                                                       bei ihrer Übertragung von Mensch zu Mensch verändert. Und es beschäftigt mich die
                                                                                                                                       Frage der Grenze zwischen Übung, Choreografie und Performance. Außerdem finde ich die
  CLAUDIA TOMASI                                                                                    Konzept / Concetto
                                                                                                    Claudia & Benjamin Tomasi
                                                                                                                                       Ritualisierung der Bewegungsübertragung spannend. Parallel zur Bewegung behandeln
                                                                                                                                       wir weitere Aspekte: Welche Gerüche, Töne, Geschmäcke und visuelle Eindrücke prägen
  BENJAMIN TOMASI                                                                                   Choreografie / Coreografia
                                                                                                    Claudia Tomasi
                                                                                                    Darstellerin / Interprete
                                                                                                                                       den Ort Völs am Schlern? All diese Informationen fließen in das „kollektive Archiv“ ein.
                                                                                                    Claudia Tomasi
                                                                                                    Fotos / Foto
                                                                                                                                                 Little Arizona ist ein verlassener Reitplatz. Er ist Teil der Geschichte des
   For over five years Claudia Tomasi and her brother                                               Claudia & Benjamin Tomasi                    Ortes Völs am Schlern und voller Spuren der Vergangenheit, die sich mit den
   Benjamin, sound artist, have been working on the fragile                                         Sound Design                                 Kindheitserinnerungen des Geschwisterpaares Claudia und Benjamin Tomasi
   converging point between micro sensorial corporeal                                               Benjamin Tomasi                              vermischen. Dieser Raum, dicht besiedelt von Eindrücken, wird zum Schauplatz
   conditions and sound sculptures. Their latest works are                                          Lichtdesign / Luci                           einer Performance. Sie besteht aus einer Serie von Begegnungen zwischen
   Vertraute Distanz, Schmittstelle Material and I Think Not, a                                     C. & B. Tomasi, Carlo Quartararo
   solo piece choreographed by Debora Hay and performed
                                                                                                                                                 Künstlerin, Künstler und Dorfbewohnern, sogenannten „Offenen Kreisen“.
                                                                                                    Produktion / Produzione
   by Claudia Tomasi in a dialog with her brother Benjamin.                                         Claudia & Benjamin Tomasi                    Das kollektive Archiv „Little Arizona“ übersetzt das geduldig gesammelte
                                                                                                                                                 Material des kollektiven Bewusstseins eines ganzen Dorfes in akustische und
   Gefördert von / con il supporto di Abteilung der deutschen Kultur der Autonomen Provinz Bozen / Ripartizione Cultura                          choreografische Elemente.
   Tedesca della Provincia Autonoma di Bolzano
   Mit freundlicher Unterstützung von / con il gentile sostegno di Tanzfabrik Berlin, Gemeinde Völs / Comune di Fiè und / e                      Little Arizona è un maneggio abbandonato. Qui le tracce e i ricordi della storia
   Heinz Tschugguel                                                                                                                              del paese di Fié allo Sciliar si mischiano a quelle dell’infanzia degli artisti.
                                                                                                                                                 Questo spazio denso di suggestioni diventa il teatro di una performance che è il
* Treffpunkt für die Veranstaltung ist vor dem Tourismusbüro am Kreisverkehr in Völs am Schlern um 19.30 Uhr
  Punto d’incontro per la performance è davanti all’ufficio turistico alla rotonda di Fiè allo Sciliar alle ore 19.30                            risultato di una serie di incontri - “open circles” - tra gli artisti e gli abitanti del paese.
   Bei Regen findet die Performance im Ex-Café Waldmann statt                                                                                    L’“Archivio Collettivo Little Arizona” traduce in termini sonori e coreografici la
   In caso di pioggia la peformance si svolgerá al ex-café Waldmann                                                                              paziente raccolta e ricostruzione della coscienza collettiva di un paese.
TANZ THEATER FESTIVAL TEATRO DANZA - SEP/SET NOV 18 - Alps Move
02.10
11.00 H                                                                    „     Always through the eyes,
                                                                                 a skin poetry into the smallest crystalline movement,
LANA                                                                             everywhere.
Fußgängerzone / Zona pedonale “Am Gries”                                         Without limitations.
                                                                                 From a naked breath
                                                                                 with your tongue.
                                                                                 The form never stays the same,

03.10
                                                                                 you can control this,
                                                                                 and nothing.

04.10
11.00 H
MERAN/ MERANO
                                                               THROUGH
                                                                STREET
Sparkassenstrasse / Via Cassa di Risparmio

IT
ELISABETH RAMOSER
& STEFANIA BERTOLA
Stefania Bertola, dancer, choreographer and teacher, trained
as a dancer in Bolzano. She then pursued her study path in
various cities including Berlin, New York and in Israel.           Wie kann eine auch noch so kleine Bewegung über die Haut
Elisabeth Ramoser trained at the Academy of Fine Arts              wahrgenommen werden? Diese Performance erkundet das Empfinden
of Perugia. She later attended numerous courses and                der Bewegung anhand deren Spontaneität und ohne der Suche nach
masterclasses including the Dance Works in Berlin, the             einer Form. Die Form ist vergänglich, sie entwickelt sich fort und kehrt
SEAD in Salzburg and the Young Batsheva Ensemble.                  wieder an den Ausgangspunkt zurück. Alles unterliegt der Kontrolle, aber
                                                                   letztendlich kann nichts völlig kontrolliert werden.

                                                                   Come si percepisce il movimento più sottile attraverso gli occhi della pelle?
Konzept, Choreografie,                                             Una performance che indaga le sensazioni del corpo senza ricerca della
Produktion, Darstellerinnen /                                      forma, ma con la spontaneità dell’essenza del movimento.
Concetto, coreografia,
produzione, interpreti                                             La forma non rimane mai, muta e si trasforma per tornare al punto di
Elisabeth Ramoser, Stefania Bertola                                partenza. Tutto é controllabile ma allo stesso tempo niente é controllabile.
TANZ THEATER FESTIVAL TEATRO DANZA - SEP/SET NOV 18 - Alps Move
„
05.10
                                                                                                                                               Ich war sehr beeindruckt von den Illustrationen von Al Margen
                                                                                                                                               und von „Happiness“, ein Animationsfilm von Steve Cutts.
                                                                                                                                               In diesem werden auf „bissige“ Art und Weise die Gegensätze der
20.00 H                                                                                                                                        heutigen Gesellschaft aufgezeigt. Das und auch einige Vorfälle von
                                                                                                                                               Burnout in meinem Umfeld ließen mich nachdenken. Aus diesen
                                                                                                                                               Erfahrungen heraus ist die Idee zu diesem Stück entstanden.
LANA
Raiffeisenhaus
                                                                                                                                  „   Nel creare questa performance mi
                                                                                                                                      sono chiesta se la crescita costante

16.11                                                                                                                                 della nostra società, della nostra
                                                                                                                                      economia, sia dovuta ad una
                                                                                                                                      spinta, una pressione sociale, o se
20.00 H                                                                                                                               piuttosto nasca da un nostro bisogno
                                                                                                                                      primario, qualcosa di indelebile che
ST. ULRICH / ORTISEI                                                                                                                  ci portiamo dentro sin dalle origini
Kulturhaus / Casa della Cultura                                                                                                       della nostra specie.

                                                                 STRIVE
                                                      ITALIENISCHE ERSTAUFFÜHRUNG / PRIMA ITALIANA

                                                                                                                                        Seit seiner Entstehung ist der Überlebensdrang tief im menschlichen
                                                                                                                                        Sein verankert und zeigt sich auch in der heutigen Konsum - und Medien -
                                                                                Konzept / Concetto                                      Gesellschaft. Wie viel Überlebensinstinkt tragen wir heute noch in uns, und wie
IT / NL                                                                         Anastasia Kostner & Martina Marini
                                                                                Choreografie / Coreografia
                                                                                                                                        äußert er sich in der modernen, zivilisierten Welt? Ist er über Generationen
                                                                                                                                        unverändert auf uns übertragen worden, oder hat er sich dem Lauf der Zeit
ANASTASIA KOSTNER                                                               Anastasia Kostner mit Tänzern / con i danzatori
                                                                                DarstellerInnen / Interpreti
                                                                                Camilla Bundel, Christian Guerematchi,
                                                                                                                                        angepasst? Welche sind die Gefahren, die wir bekämpfen, jetzt, wo keine wilden
                                                                                                                                        Tiere mehr auf uns lauern? Wieso sind wir nie zufrieden und horten immer
& TANZSCHMIEDE /                                                                Riccardo Meneghini, Anastasia Kostner
                                                                                Fotos / Foto
                                                                                Maarten van der Glas
                                                                                                                                        mehr, obwohl wir längst genug haben?
                                                                                                                                        Anastasia Kostner ergründet den Ursprung der Unersättlichkeit und der

FUCINADANZA                                                                     Musik / Musica
                                                                                Rutger Muller
                                                                                                                                        Konsumgier unserer Gesellschaft. Sie fragt sich dabei, inwieweit dieses
                                                                                                                                        Phänomen mit dem ursprünglichen Überlebenstrieb in Verbindung gebracht
                                                                                                                                        werden kann.
                                                                                Lichtdesign / Luci
                                                                                Carlo Quartararo
Anastasia Kostner is a freelance dancer and choreographer                       Kostüm / Costumi                                        L’istinto di sopravvivenza dell’uomo, profondamente ancorato nel suo essere sin
                                                                                Tanzschmiede / Fucina Danza                             dalle origini della specie, si rivela anche nell’odierna società dei consumi e dei
since 2012. Graduating from IDA in Linz (AT),
                                                                                Produktion / Produzione                                 media. Ma in quale misura questo istinto, trasmesso attraverso le generazioni,
Laban in London (UK), she devoted herself to performing,                        Tanzschmiede / Fucina Danza
showcasing in South Tyrol and the Netherlands, amongst                                                                                  si manifesta nel mondo moderno e civilizzato? Quali sono i nuovi pericoli che
                                                                                Choreografische Assistenz /
others also at Dance Camera West (USA), Anticorpi XL (IT),                      Assistente alla coreografia                             dobbiamo affrontare, ora che il nostro nemico non sono più gli animali selvatici?
La Becquée (FR).                                                                Martina Marini                                          Perché non siamo mai soddisfatti? Perché continuiamo ad accumulare anche
                                                                                                                                        quando abbiamo risorse a sufficienza per sopravvivere?
Gefördert von / con il sostegno di Abteilung für deutsche Kultur der Autonomen Provinz Bozen / Ripartizione Cultura                    Anastasia Kostner si interroga sull’origine dell’avidità e della frenesia di consumo
Tedesca della Provincia Autonoma di Bolzano, Region Trentino Südtirol / Regione Trentino Alto Adige, Stiftung Südtiroler               che caratterizza la nostra società, chiedendosi in che misura sia espressione del
Sparkasse / Fondazione Cassa di Risparmio, Gemeinde Meran / Comune di Merano                                                            nostro istinto di sopravvivenza.
TANZ THEATER FESTIVAL TEATRO DANZA - SEP/SET NOV 18 - Alps Move
05.10
                                                             Zwei junge Menschen – beide aus Brasilien, aber aus unterschiedlichen
                                                             Städten stammend – sind 8.000 Kilometer weit gereist. Viele Jahre
                                                             mussten sie warten, um schließlich auf der entgegengesetzten Seite des
                                                             Planeten zum ersten Mal aufeinanderzutreffen und Gemeinsamkeiten zu
20.00 H                                                      entdecken. Sie erkennen, dass sich unsere verworrenen Schicksale oftmals
                                                             überkreuzen und uns in neue Menschen verwandeln. Und sie haben als
                                                             gemeinsamen Ort die Leidenschaft für den Tanz entdeckt.
                                                             Thiago Luiz Almeida und Caio Henrique de Souza haben unter der Leitung
                                                             von Asier Zabaleta Breakdance und Hip Hop verschmolzen und etwas
LANA                                                         Neues, Undefiniertes erschaffen, was dennoch alle drei beschreibt und
                                                             ihnen gerecht wird.
Raiffeisenhaus
                                                             Due ragazzi – entrambi brasiliani ma provenienti da due diverse città –
                                                             hanno dovuto viaggiare per 8.000 chilometri e attendere molti anni
                                                             prima di incontrarsi, per la prima volta, dalla parte opposta del pianeta,
                                                             scoprendo quello che hanno in comune. Hanno scoperto che i destini
                                                             possono incrociarsi nel labirinto della vita, trasformandoci in persone
                                                             nuove. Hanno scoperto un luogo dove regna la passione per la danza.
                                                             Thiago Luiz Almeida e Caio Henrique de Souza hanno fuso breakdance ed
                                                             hip hop guidati da Asier Zabaleta, proveniente dalla danza contemporanea,
                                                             creando qualcosa di nuovo e indefinito, e che tuttavia li definisce tutti e tre.

                                                                               AUSTAUSCHPROJEKT / PROGETTO DI SCAMBIO

                                                           MEETING
                                                                               ITALIENISCHE ERSTAUFFÜHRUNG / PRIMA ITALIANA

ES
ERTZA

                                                            POINT
ERTZA was created by the dancer and choreographer
Asier Zabaleta in 2004, with the aim of finding a new
space in which different artistic disciplines could work
together through contemporary dance. Its works
have been performed in many countries in Europe,
Asia and South America and have been awarded many
international prizes.

Regie / Regia
Asier Zabaleta
Darsteller / Interpreti

                                                             „
Thiago Luiz Almeida & Caio Henrique de Souza
Choreografie / Coreografia
Asier Zabaleta mit Tänzern / con i ballerini
Musik / Musica
Bosques de mi mente
Fotos / Foto
                                                                  Meeting Points talks about places where we meet; about
Asier Zabaleta                                                    the “puddles” we have to cross and about the time we have
Produktion / Produzione
Ertza                                                             to wait to make that happen…
TANZ THEATER FESTIVAL TEATRO DANZA - SEP/SET NOV 18 - Alps Move
06.10
20.00 H

    DIE
LANA
Raiffeisenhaus
                                                                                                                                   Der Mensch ist vielleicht das einzige Lebewesen, das alle drei Zeit-Dimensionen
                                                                                                                                   gleichzeitig lebt: die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft. Das ist
                                                                                                                                   möglich, da der Mensch die Fähigkeit der Erinnerung besitzt und die Fähigkeit,
                                                                                                                                   sich eine Zukunft vorzustellen. Und dank der Sprache, der Schrift, der Musik

EWIGE
ERSTAUFFÜHRUNG / PRIMA ASSOLUTA                                                                                                    und des Tanzes kann er Erinnerungen festhalten und seine Geschichte erzählen.
                                                                                                                                   Dieser dreidimensionale erzählende Mensch ist heute in Gefahr. Die digitale
                                                                                                                                   Welt stellt eine ständige Beanspruchung unserer Sinne dar, wir sind immer
                                                                                                                                   erreichbar und in Echtzeit zu einer unmittelbaren Stellungnahme aufgefordert.
                                                                                                                                   Dabei schwindet langsam unsere Fähigkeit zu erinnern, zu erzählen und
                                                                                                                                   uns etwas vorzustellen. Was würde passieren, wenn der Verlust unserer
                                                                                                                                   Gedankenwelt, wenn das Bedürfnis, immer für alle anderen abrufbar zu sein,
                                                                                                                                   den Menschen in eine ewige Gegenwart sperren würde?

 GEGENWART                                                 Konzept / Concetto
                                                                                                                                   L’essere umano è forse l’unico animale che vive contemporaneamente tre
                                                                                                                                   dimensioni temporali: il passato, il presente e il futuro. Può farlo perché ha una
                                                                                                                                   memoria che gli permette di ricordare le proprie origini e le esperienze passate,
                                                           Sabine Raffeiner                                                        ed una mente capace di immaginare il futuro. E grazie al linguaggio, ai segni, alla
                                                           Choreografie / Coreografia                                              musica, alla danza, è in grado, fin dagli albori della sua specie, di narrare la propria
                                                           Sabine Raffeiner und die Tänzerinnen / e i danzatori                    storia e trasmetterla.
                                                           Regie / Regia                                                           Quest’uomo tridimensionale, “narrante”, è oggi in pericolo. L’universo online,
                                                           Sabine Raffeiner                                                        la rete, costituisce una continua sollecitazione per i nostri sensi, costringe a
                                                           Darstellerinnen / Interpreti
                                                           Laura Andrian, Silvia Greghi,                                           rispondere agli stimoli in tempo reale, affievolendo la nostra capacità di ricordare
                                                           Eleonora De Maio, Tania Ottavi                                          e di immaginare.
                                                           Fotos / Foto                                                            Cosa succederebbe se l’uomo perdesse questa capacità di narrare, se la
IT                                                         Catello Nigro
                                                           Musik / Musica
                                                                                                                                   tecnologia e l’esigenza di essere sempre connesso lo privassero della capacità di
                                                                                                                                   ricordare, tagliassero le sue radici intrappolandolo in un eterno presente?
SABINE RAFFEINER
                                                                                                                                         „
                                                           Verschiedene Komponisten / Autori vari
                                                           Skulptur / Scultura
                                                           Giuseppe Dondi
                                                           Lichtdesign / Luci
                                                           Sabine Raffeiner e Carlo Quartararo                                                 Wo kommen wir her? Wer sind wir? Welche sind unsere
Sabine Raffeiner is a dancer and pedagogue and for
                                                           Kostüm / Costumi                                                                    Traditionen? Welche Rolle spielen unsere Vergangenheit
                                                           Sabine Raffeiner
over 28 years she has been teaching at the dance school    Texte / Testi                                                                       und Zukunft in unserer Gegenwart?
Arabesque in Merano (IT). Since 1988 she has been          Paolo Quarta
working with various organizations both as a dancer and    Dramaturgie / Sceneggiatura
choreographer, arranging performances, short pieces and    Sabine Raffeiner, Paolo Quarta                         Gefördert von / con il sostegno di Abteilung für deutsche Kultur der Autonomen Provinz Bozen / Ripartizione
her own choreographies. Winner of the “Fersen” Award for   Produktion / Produzione                                Cultura Tedesca della Provincia Autonoma di Bolzano Mit freundlicher Unterstützung von / con il gentile sostegno di
Direction in 2016.                                         Sabine Raffeiner                                       Ballettschule Arabesque Asv Meran / Scuola di Danza Arabesque Asv, Merano, Stephan Raffeiner, Fosca Schiavo
„    Die Idee für dieses Stück lieferte der Austausch eigener

06.10                                                                                                                                Erfahrungen. Wir haben versucht, die uns wichtigen Thematiken
                                                                                                                                     in Schlüsselworten auszudrücken und diese wiederum in
                                                                                                                                     Schrittsequenzen zu übersetzen. Dabei kombinierten wir
20.00 H                                                                                                                              zeitgenössischen Tanz mit Luftakrobatik und visueller Kunst.

LANA
Raiffeisenhaus

OUT OF HOME
                              ERSTAUFFÜHRUNG / PRIMA ASSOLUTA

        „                                                                                                              A cosa andiamo incontro quando abbandoniamo la nostra terra?
                                                                                                                       Quali sono gli ostacoli nell’approccio ad una nuova cultura?
                                                                                                                       Quali sono i nostri appigli nell’affrontare un nuovo percorso?

                                                                             Konzept / Concetto
                                                                             Kristina Francisco, Rixa Rottonara              Wenn wir in eine neue Umgebung übersiedeln, sind wir im ersten Moment
                                                                             Choreografie / Coreografia                      völlig überfordert. Wir versuchen, Ordnung um uns herum zu schaffen, uns
IT / DE                                                                      Rebecca Dirler, Rixa Rottonara
                                                                             Regie / Regia                                   zu orientieren und einen Platz in der neuen Gemeinschaft zu finden. Aber
                                                                             Rixa Rottonara                                  schaffen wir es, im Strom einer Gesellschaft mitzuschwimmen, die mit uns
RIXA ROTTONARA                                                               Darstellerinnen / Interpreti
                                                                             Rebecca Dirler, Rixa Rottonara
                                                                                                                             selbst gar nichts zu tun hat?
                                                                                                                             „Out of home“ verhandelt mit Hilfe des zeitgenössischen Tanzes die eigene
                                                                             Fotos / Foto
                                                                             Louis Edgar Maxillian Schulze                   unsichere Identität und die eigenen Wurzeln, sobald es zur Begegnung mit
                                                                             Musik / Musica                                  einer neuen Gesellschaft und deren Vorurteilen kommt.
Born in Meran in 1994 Rixa Rottonara moved to                                Verschiedene Komponisten / Autori vari
Berlin after High School to explore performing arts at                       Lichtdesign / Luci                              Trasferirsi in un nuovo ambiente non è facile. Ne siamo in un primo momento
                                                                             Rixa Rottonara, Carlo Quartararo
the school Die Etage, where she also discovered arial                                                                        sopraffatti, cerchiamo di mettere ordine e di capire ciò che ci circonda, per trovare
                                                                             Kostüm / Costumi
acrobatics. In summer 2018 she performed in Carmen in                        Rixa Rottonara                                  un posto nella nuova comunità. È possibile lasciarci andare e seguire la corrente, in
the Kammeroper Schloss Rheinsberg under the direction                        Produktion / Produzione                         un ambiente e in una società che con noi hanno poco o niente a che fare?
of Giorgio Madia.                                                            Rixa Rottonara                                  “Out of home” affronta il tema dell’identità e delle radici attraverso la danza
                                                                                                                             contemporanea e la danza aerea, allargando il concetto della migrazione ad ogni
Gefördert von / con il sostegno di Abteilung für deutsche Kultur der Autonomen Provinz Bozen / Ripartizione Cultura         spostamento in un contesto estraneo dove si è contemporaneamente messi a
Tedesca della Provincia Autonoma di Bolzano                                                                                  confronto con la nuova società, i suoi pregiudizi, e la propria precaria identità.
„
25.10
                                                                                                                                        Sensibili al giudizio degli altri, ci siamo sempre mostrati
                                                                                                                                        amabili e cordiali. Per assumere quest’atteggiamento abbiamo
                                                                                                                                        soffocato tutto quello che in noi poteva essere deviante
20.00 H                                                                                                                                 e vergognoso [...] In questo modo abbiamo fabbricato nel
                                                                                                                                        quotidiano un mondo sotterraneo riempito di passioni, di
                                                                                                                                        frustrazioni, di repressioni, per molto tempo accumulate.
                                                                                                                                        Ci siamo ritrovati seduti su un vulcano minacciante, che in
MERAN / MERANO                                                                                                                          ogni momento potrebbe esplodere! […] Questa forza non è né
Stadttheater / Teatro Puccini                                                                                                           negativa né sterile: essa domanda di essere domata.
                                                                                                                                        Jean Monbourquette

   LA BAMBINA
„
  IMPERTINENTE
         „
     La coreografia è strutturata, come un rito, su regole
     proprie. Una parte consistente ha però l’improvvisazione,
                                                                                                                     Meine Inspirationsquelle waren die „psycho-magischen
                                                                                                                     Akte“ von Alejandro Jodorowsky. Sein „flüchtiger
     espressione di un sentire incosciente, di un corpo fatto di                                                     Augenblick“ inspiriert sich an Schamanenpraktiken, die
     carne, guidato dall’istinto.                                                                                    nicht von Logik, sondern von emotionaler Kraft geprägt sind.
                                                                                                                     Ein dadurch ausgelöster möglicher Selbstheilungsprozess
                                                                                                                     kann eine neue Sicht auf die Dinge eröffnen.

                                                                            Konzept / Concetto
                                                                            Francesca Ziviani                              Ein Ritual ist eine Handlung einer Gruppe oder eines Individuums und läuft nach
IT / FR                                                                     Choreografie / Coreografia                     festgesetzten Regeln ab. Ausgangspunkt des Stückes ist der rituelle Charakter
                                                                            Francesca Ziviani                              der Choreografie, die versucht, die innersten Kräfte des Menschen freizulegen.
FRANCESCA ZIVIANI                                                           Regie / Regia
                                                                            Sebastien Ledig
                                                                                                                           Dieser schwankt nämlich ständig zwischen dem, was er sich wünscht und dem,
                                                                                                                           was ihm auferlegt wird. Wir alle tragen eine zwiespältige Welt in uns, die wir im
                                                                            Darstellerin / Interprete
                                                                            Francesca Ziviani                              sozialen Umfeld unterdrücken müssen. Der Tanz kann diese Welt zum Vorschein
                                                                            Musik / Musica                                 bringen, um den Schatten zu erkunden, der in uns lauert.
Born in 1985 in Merano, Francesca Ziviani studied dance                     Verschiedene Komponisten / Autori vari
in Bolzano, Rome and at the Conservatoire in Lyons. Over                    Lichtdesign / Luci
the past decade she has worked with various French
                                                                                                                           Il rito è un’azione, propria di un gruppo o di un individuo, che obbedisce a proprie regole.
                                                                            Sebastien Ledig
choreographers, including Jean Claude Gallotta, Olivier                                                                    Questo è il punto di partenza di questa performance in cui le sequenze della
                                                                            Kostüm / Costumi
Dubois and Annie Vigier/Franck Apertet. Since 2016 she                      Francesca Ziviani                              coreografia assumono i contorni di un rito capace di fare emergere le forze
has also developed her creative projects with the group                     Produktion / Produzione                        interiori che animano l’uomo. La costante psicofisica dell’essere umano è infatti
“Sens Interieur Brut”.                                                      Sens interieur Brut                            la continua oscillazione tra ciò che desideriamo e ciò che ci imponiamo o ci è
                                                                                                                           imposto. C’è un mondo, talvolta oscuro, dentro di noi, che il contesto sociale ci
Gefördert von / con il sostegno di Centre Chorégraphique de Roubaix                                                        impone di reprimere. Attraverso la danza questo mondo può emergere, possono
Mit der freundlichen Ünterstützung von / con il gentile sostegno di Point Ephémère, Paris.                                 esprimersi le pulsioni più sconvenienti, per esplorare l’ombra che ci abita dentro.
25.10
20.00 H

MERAN / MERANO
Stadttheater / Teatro Puccini

NEFELIBATA
IT / DE
MARION SPARBER &
                                                                                                                            Konzept / Concetto
                                                                                                                            Marion Sparber
                                                                                                                            Choreografie / Coreografia
                                                                                                                            Marion Sparber

IDEA-TANZTHEATER-                                                                                                           DarstellerInnen / Interpreti
                                                                                                                            Kenan Dinkelmann, Marion Sparber,
                                                                                                                            Lina Valverde

PERFORMANCE                                                                                                                 Originalmusik von / Musiche originali
                                                                                                                            di Lisa Simpson, Agente Costura,
                                                                                                                            Kuo-Jam Han Sanchéz
                                                                                                                            Produktion / Produzione
                                                                                                                            Idea-tanztheaterperformance
                                                                                                                            Produktionsleitung / Direttore di produzione
                                                                                                                            Doris Plankl
                                                                                                                            Fotos / Foto
                                                                                                                            Dimitri Kalaitzidis

                                                                                                                            Im Trio Nefelibata geht es um Dreierkonstellationen von
                                                                                                                            zwischenmenschlichen Beziehungen. Das Zusammenspiel dreier Körper lässt
                                                                                                                            unterschiedliche Strukturen und Formen entstehen. Es bildet sich eine Kette
                                                                                                                            zusammenhängender Figuren im Raum. Genutzt werden Hebeaktionen und
                                                                                                                            akrobatische Elemente. Jeder Kontakt ist ein vorprogrammierter Ablauf,
                                                                                                                            mathematisch genau und emotionslos.
                                                                                                                            Im Laufe des Stückes verändern sich die Körper, Kommunikation entsteht.
                                                                                                                            Die Beziehung zueinander wird emotionaler, die Sensibilität vergrößert sich
Marion Sparber, originally from South Tyrol, is based                                                                       und bestimmt von nun an das choreografische Material.
in Berlin. She received her dance training at Varium
(Barcelona) and Iwanson School (Munich).                                                                                    In Nefelibata si vogliono rappresentare le relazioni umane, cristallizzate in una
Marion has collaborated as a dancer with companies such                                                                     costellazione di tre individui. Tre corpi vengono a formare diverse strutture e
as Stella Zannou, Sonia Rodriguez, ADN-Dialect, Eldon                                                                       forme, costruendo una catena di figure correlate nello spazio. Nella coreografia
Pulak and Wee-Dance Company.                                                                                                trovano spazio sollevamenti ed altri elementi acrobatici. Inizialmente ogni
                                                                                                                            contatto segue un programma preordinato, di precisione matematica e privo
Gefördert von / con il sostegno di Abteilung für deutsche Kultur der Autonomen Provinz Bozen / Ripartizione Cultura        di coinvolgimento emozionale ma nel corso della performance il dialogo tra i
Tedesca della Provincia Autonoma di Bolzano, Region Trentino Südtirol / Regione Trentino Alto Adige, Stiftung Südtiroler   corpi cambia, nasce una comunicazione spontanea, più sensibile e immediata,
Sparkasse / Fondazione Cassa di Risparmio                                                                                   che diventa alla fine la sostanza stessa della coreografia.
25.10
20.00 H

MERAN / MERANO
Stadttheater / Teatro Puccini

                                   PORZELLAN-
                                     URAUFFÜHRUNG / PRIMA ASSOLUTA

                                     HAUS
                                        „                                                                               Um die komplexe Struktur einer Zweierbeziehung und deren gefährdetes
                                                                                                                        Gleichgewicht choreografisch auszudrücken, haben wir uns mit der
                                                                                                                        Gewichtsverteilung beschäftigt und vor allem Hebefiguren ausprobiert.
                                                                                                                        Da unsere Körper sehr unterschiedlich an Größe und Gewicht sind, wollten wir jene
                                                                             Konzept / Concetto
                                                                                                                        Eigenheiten der Bewegung erforschen, die gerade dieser Kontrast mit sich bringt.
                                                                             Marion Sparber
                                                                             Choreografie / Coreografia                           Porzellan ist ein handwerklich hergestelltes Produkt. Die Fertigung
                                                                             Marion Sparber
                                                                                                                                  benötigt Geduld und Feingefühl. Man schätzt es als besonders schön und
IT / DE                                                                      DarstellerInnen / Interpreti
                                                                             Marion Sparber & guests                              wertvoll, und man bewahrt es sorgsam auf. Es ist als Material sehr begehrt
                                                                                                                                  und weit verbreitet, aber es ist ebenso äußerst zerbrechlich – so wie die
MARION SPARBER
                                                                             Fotos / Foto
                                                                             James Rea                                            Liebesbeziehung zwischen zwei Menschen, zum Beispiel zwischen Mann
                                                                             Musik / Musiche                                      und Frau. Das Porzellanhaus steht metaphorisch für das empfindliche
                                                                             Stephane Pigneul (eigene Kompositionen /             Gleichgewicht in der Beziehung zweier Menschen als etwas besonders
                                                                             composizioni originali)
                                                                             Brenda Lee I´m sorry                                 Wertvolles, das alle haben möchten, doch nur schwer bewahren können.
                                                                             Lucky Dragons Power Melody
                                                                             Murcof Louis XVI´s Demons                            La porcellana è un materiale prodotto artigianalmente, e richiede
Marion Sparber, originally from South Tyrol, is based in                     Robert Henke quad planar
Berlin. She received her dance training at Varium and                        Produktion / Produzione
                                                                                                                                  pazienza e sensibilità. È qualcosa di prezioso e di bello, costudito con
Iwanson School. Marion has collaborated as a dancer with                     Idea-tanztheaterperformance                          riguardo, con grande considerazione per il suo pregio. Un materiale amato
companies such as Stella Zannou, Sonia Rodriguez,                            Lichtdesign / Luci                                   e molto diffuso, ma allo stesso tempo estremamente fragile. Così è anche
ADN-Dialect, Eldon Pulak and Wee-Dance Company.                              Carlo Quartararo                                     l’amore, e la relazione tra due individui, in questo caso particolare tra un
                                                                                                                                  uomo e una donna. La Casa di Porcellana è metafora del rapporto di coppia
Gefördert von / con il sostegno di Abteilung für deutsche Kultur der Autonomen Provinz Bozen / Ripartizione Cultura              e dei suoi delicati equilibri, qualcosa di prezioso ed estremamente difficile
Tedesca della Provincia Autonoma di Bolzano                                                                                       da conservare, ma che tutti vorrebbero possedere.
09.11
20.00 H

BOZEN / BOLZANO
Stadttheater Gries / Teatro Comunale di Gries

                           LUCY:
                                         URAUFFÜHRUNG / PRIMA ASSOLUTA

                          CORPI DI
                           DONNE
                                                                                                    Lucy ist zweifellos der berühmteste Australopithecus der Welt.
                                                                                                    Seine sterblichen Überreste fand man 1974 in Äthiopien. Er
                                                                                                    ist wichtiges Zeugnis für die Entwicklung der Spezies Mensch
                                                                                                    hin zum aufrechten Gang. Lucy ist weiblich und besitzt einen
                                                                                                    Frauenkörper. Sie ist damit ein erster Mosaikstein in einer
                                                                                                    langsamen und komplexen Geschichte der Spezies, einer
                                                                                                    Geschichte von Haltungen, Formen und Symbolen, die zur
                                                                                                    gegenwärtigen modernen Frau führen.
                                                                                                    Die Performance zeichnet diesen Weg nach. Unter
                                                                                                    Verwendung des zeitgenössischen Tanzes wird die
                                                                                                    Verwandlung des weiblichen Körpers von der Prähistorie
                                                                                                    bis heute dargestellt. Wie hat sich der Begriff der
IT                                                                                                  Weiblichkeit verändert? Wie äußerten und äußern sich deren

STEFANIA BERTOLA                                                                                    Charakteristiken?

                                                                                                    Lucy è senza dubbio l’australopiteco più famoso al mondo.
& QUINTA DANZA                                             Choreografie / Coreografia
                                                           Stefania Bertola
                                                                                                    I suoi resti furono trovati nel 1974 in Etiopia, e divennero
                                                                                                    un’importante testimonianza dell’evoluzione della specie verso
                                                           Darstellerinnen / Interpreti
                                                           Stefania Bertola, Elisabeth Ramoser      l’andatura eretta. Il suo è un corpo di donna, primo tassello di
                                                           Regie / Regia                            una storia lenta e complessa, una storia di posture, di forme, di
Stefania Bertola, dancer, choreographer and teacher,       Stefania Bertola                         simboli, che conducono fino al presente e alla donna moderna.
trained as a dancer in Bolzano. She then pursued her       Musik / Musiche                          La performance ripercorre questa vicenda evolutiva ed
study path in various cities including Berlin, New York    verschiedene Komponisten / Autori vari
and in Israel where she spent a period at the Kibbutz                                               utilizzando i principi della danza contemporanea mette in scena
                                                           Kostüm / Costumi
Contemporary Dance Company (IL). She then improved         Silvana Zampedri                         la trasformazione del corpo femminile dalla preistoria ad oggi.
as a dancer and teacher at CIMD (International Center of   Produktion / Produzione                  Come è cambiato il concetto di femminilità?
Movement and Dance) in Milan.                              Stefania Bertola, La Quinta Danza        Quali sono le sue caratteristiche nel passato e nel presente?
09.11
20.00 H
                                                                                                                   „      Sul tavolo le foto di nonna. Tiene la mamma
                                                                                                                          per mano, ancora una bambina. Il viso di
BOZEN / BOLZANO                                                                                                           mamma è leggermente imbronciato. Di questa
Stadttheater Gries / Teatro Comunale di Gries                                                                             foto non so nulla. Nelle rare occasioni in cui
                                                                                                                          l’ho vista mi ha sempre colpita la tinta scura
                                                                                                                          dei vestititi, un color seppia che sa di antico...”

                                                                                                                                          „
                                                  BEFORE
                                                    URAUFFÜHRUNG / PRIMA ASSOLUTA
                                                                                                                                                  Ich kannte meine Großmutter, aber es fällt
                                                                                                                                                  mir schwer, sie jung zu denken. Ich weiß wenig
                                                                                                                                                  über sie. Ich weiß, dass sie meinen Großvater
                                                                                                                                                  sehr liebte und die beiden ein sehr inniges Paar
                                                                                                                                                  waren. Das, was ich weiß und gesehen habe,

           „
                                                   I WAS
                                                                                                                                                  reicht nicht. Dieses Foto hat mir immer eine Art
                                                                                                                                                  von Ferne vermittelt, von Fremdheit gegenüber
                  Mamma mi ha parlato poco                                                                                                        einer Zeit, in der ich noch nicht geboren war und
                  della sua vita. Eppure conosco.                                                                                                 in der meine Mama und meine Oma, die ich ja
                  Sento, in un modo che non si                                                                                                    erst als Erwachsene kennengelernt habe, ihre
                  può spiegare, che una parte di                                                                                                  Kindheit und Jugend lebten
                  me è profondamente connessa
                  con un mondo che c‘era prima

                                                  BORN
                                                                                                                   Wie klingen in unserem Inneren die Spuren der Vergangenheit, die
                                                                                                                   unsere Vorfahren hinterlassen haben? Wie können wir die Einzelteile
                                                                                                                   erkennen, die sich in den Jahren verloren haben, sich aber in stiller
                                                                                                                   Anwesenheit zeigen?
                                                                                                                   Das Projekt „Before I was born“ erforscht die persönliche Identität
                                                                                                                   vor dem Hintergrund der generationenübergreifenden familiären
                                                                                                                   Beziehungen. Anhand autobiografischer Elemente wie Erinnerungen,
                                                                                                                   Anekdoten, Fotografien, Filme, Gegenstände und Kleider fügen die
                                                                                                                   Künstler Fragmente ihrer familiären Geschichten aneinander.

                                                                                                                   Come risuonano dentro di noi le tracce di un passato che appartiene
IT                                                                                                                 ai nostri familiari? Come possiamo ritrovare frammenti che sono
                                                                                                                   andati persi nello scorrere degli anni e che si manifestano in forma di
ERRANTE                                                                   Regie / Regia
                                                                          Silvia Morandi
                                                                                                                   presenze silenziose?
                                                                                                                   Esplorando un territorio di confine, il progetto “Before I was born”

TEATRO DANZA                                                              DarstellerInnen / Interpreti
                                                                          Iosu Lezameta, Silvia Morandi,
                                                                          Magda Simone, Vlastimil Viktoria,
                                                                                                                   investiga la dimensione dell’identità personale sullo sfondo delle
                                                                                                                   relazioni familiari a confine tra le generazioni. Mettendo in comune una
                                                                          Miriam Zarbo
                                                                                                                   dimensione autobiografica gli artisti ricostruiscono alcuni frammenti
                                                                          Assistenz / Assistenza                   delle loro storie familiari a partire dai “materiali” di cui dispongono:
Founded in 2013 by dancer Jesus Lezameta and performer Silvia             Michele Fucich                           ricordi, racconti, fotografie, video, oggetti, vestiti.
Morandi, the Errante Teatro Danza company’s focus is the body and         Fotos / Foto
the relationship between individual, environment and society.             benemalen Film                           Errante teatro danza war mit „Mirrors“ am 04.05 und 05.05 2018 im Theater La FuNdiciOn in Bilbao
                                                                                                                   (ES) zu Gast und wird am 17.11 mit der Produktion „Before I was born“ im Teatro della Limonaia in
                                                                                                                   Sesto Fiorentino (I) auftreten.
Gefördert von / con il sostegno di Abteilungen für deutsche und italienische Kultur der Autonomen Provinz Bozen,
Ripartizioni Cultura Italiana e Tedesca della Provincia Autonoma di Bolzano, Gemeinde Meran / Comune di Merano,    Errante teatro danza si è esibito il 4 e il 5 maggio con “Mirrors” al teatro La FuNdiciOn di Bilbao e
Region Trentino Südtirol / Regione Trentino Alto Adige                                                             porterà “Before I was Born” al Teatro della Limonaia di Sesto Fiorentino il 17 novembre.
09.11
20.00 H

BOZEN / BOLZANO
Stadttheater Gries / Teatro Comunale di Gries

THE
                      AUSTAUSCHPROJEKT / PROGETTO DI SCAMBIO

 TRIP                                                                                                    Inspirationsquelle für dieses Stück stellt die psychedelische Kultur in den
                                                                                                         60er und 70er Jahren dar. Die damalige Avantgarde war überzeugt, dass
                                                                                                         eine „Revolution des Ich“ möglich sei. Die Rebellion des Individuums fände
                                                                                                         demzufolge in der Schönheit der Imagination und im poetischen Gedanken statt.
                                                                                                         Die Performance stützt sich auf persönliche Erfahrungen im Bereich der
                                                                                                         Improvisation, die Charlotte Zerbey und Alessandro Certini Ende der 70er Jahre
                                                                                                         vor allem im nordeuropäischen und amerikanischen Raum der Postmoderne
                                                                                                         gemacht haben.
                                                                  Konzept / Concetto                     Ein von Zerbey und Certini aufgezeichneter poetischer Text wird zur Partitur
IT                                                                Alessandro Certini, Charlotte Zerbey   und Leinwand, auf der sich die Choreografie entwickelt. Diese basiert auf Dialog
                                                                  Choreografie / Coreografia             und Schöpfung aus dem Moment.
COMPANY BLU                                                       Alessandro Certini, Charlotte Zerbey
                                                                  DarstellerInnen / Interpreti
                                                                  Alessandro Certini, Charlotte Zerbey   Lo spettacolo trae ispirazione dalla cultura psichedelica delle avanguardie degli
                                                                  Regie / Regia                          anni ‘60 e ‘70, e dalla convinzione della possibilità di una rivoluzione del “sé”
                                                                  Alessandro Certini, Charlotte Zerbey   e una ribellione dell’individuo attraverso la bellezza dell’immaginazione e il
                                                                  Fotos / Foto                           pensiero poetico.
Founded in 1989 by Charlotte Zerbey and Alessandro                Enrico Gallina
Certini, Company Blu performs in various Italian theatres         Musik / Musiche
                                                                                                         La performance fa tesoro delle esperienze performative raccolte da Charlotte
and is a regular guest at international festivals. It currently   Spartaco Cortesi                       Zerbey e Alessandro Certini a partire dalla fine degli anni ‘70, soprattutto
heads the TRAM multiple artist in residence project,              Lichtdesign / Luci                     nell’ambito dell’improvvisazione, legandosi alle esperienze nord europee e
and is supported by MIBACT, the Tuscan Region and the             Vincenzo Alterini                      americane di danza e musica post-moderne.
                                                                  Kostüm / Costumi
Municipality of Sesto Fiorentino.
                                                                  Company Blu
                                                                                                         Un testo poetico registrato da Zerbey e Certini diventa partitura musicale
                                                                  Produktion / Produzione                e canovaccio su cui si sviluppa la coreografia, tutta improntata alla relazione
Gefördert von / con il sostegno di MIBACT, Regione Toscana        Company Blu                            dialogica e all’interesse per la composizione istantanea.
14.11                                                                                                                         „
20.00 H                                                                                                                            Ci sono molte radici, se una si proclama
                                                                                                                                   unica o esclusiva distrugge la vita, sia che
                                                                                                                                   si tratti di una radice piccola gelosamente
                                                                                                                                   chiusa nella sua particolarità, sia che si
BOZEN / BOLZANO                                                                                                                    tratti di una grande e potente [...] Le radici
Sudwerk – via Andreas Hofer Str. 30                                                                                                non hanno da sprofondarsi nel buio atavico
                                                                                                                                   delle origini, alla ricerca di una pretesa
                                                                                                                                   purezza; si allargano in superficie, come rami
                                                                                                                                   di una pianta, ad incontrare altre radici e a
                                                                                                                                   stringerle come mani.
                                                                                                                                   Edouard Glissant

                                                                   SAKNES
                                                                     URAUFFÜHRUNG / PRIMA ASSOLUTA

                                                                                                                       Saknes, „Wurzeln“ auf Lettisch, entsteht aus dem Bedürfnis heraus, bestimmte
                                                                                                                       Werte wie Identität, Vaterland und Tradition innerhalb einer globalisierten
                                                                                                                       und von massiver Völkerwanderung charakterisierten Welt zu begreifen.
                                                                                                                       Die gebürtige Lettin Santija Bieza begegnet so den Themen des physischen
                                                                                                                       und geistigen Exils, dem Verhältnis zwischen individueller und kollektiver
                                                                                                                       Vergangenheit, dem Zugehörigkeitsempfinden für ein Land mit der Frage: Ist es
                                                                                                                       möglich sich zu entwurzeln und neu zu verwurzeln, ohne die eigene Identität zu
                                                                                                                       schwächen?

LT / IT                                                                                                                Saknes, “radici” in lingua lettone, è una performance che nasce dalla necessità
                                                                                                                       di comprendere il significato di concetti come identità, patria, tradizioni, in un
SANTIJA BIEZA                                                                          Konzept / Concetto
                                                                                       Santija Bieza
                                                                                                                       mondo globalizzato e caratterizzato dal massiccio fenomeno della migrazione.
                                                                                                                       Santija Bieza affronta i temi dell’esilio fisico e spirituale, del rapporto tra il
                                                                                       Choreografie / Coreografia      passato individuale e collettivo, del senso di appartenenza ad una terra, cultura,
                                                                                       Santija Bieza                   lingua, tradizione, chiedendosi se è possibile sradicarsi e ri-radicarsi, senza

                                                                                                                            „
                                                                                       Regie / Regia                   impoverire la propria identità.
Santija Bieza was born in Latvia. She studied theater                                  Santija Bieza
production at the University of Rome 3 (D.A.M.S.) and at                               Darstellerin / Interprete
the University of Rennes, during which she also worked as                              Santija Bieza
a dancer, performer, and actress for various productions.                              Fotos & Video / Foto e video              Die Wahrheit über den Menschen liegt nicht in der
Her work is largely influenced by performance-arts in                                  Santija Bieza, Marco Sonna                Gesamtheit, sondern in den Beziehungen. Jede Identität
which various modes of expressions are utilized. She lives                             Kostüm / Costumi
and works in Bolzano.                                                                  Santija Bieza                             existiert anhand ihrer Beziehungen; nur im Austausch mit
                                                                                                                                 dem anderen kann ich wachsen, ohne zu entarten.
Gefördert von / con il sostegno di Abteilung für deutsche Kultur der Autonomen Provinz Bozen / Ripartizione Cultura
Tedesca della Provincia Autonoma di Bolzano                                                                                      Edouard Glissant
14.11
20.00 H

BOZEN / BOLZANO

                                                            BORN
Sudwerk – via Andreas Hofer Str. 30

                                                             TO KILL                                                   URAUFFÜHRUNG / PRIMA ASSOLUTA

                                                                                                                                         Nora Pider kommt aus Südtirol, einem Land mit einer langen Jagdtradition.
                                                                                                                                         Sie ist einerseits fasziniert von der Jagd, den damit verbundenen Ritualen
                                                                                                                                         und der Naturverbundenheit der Jäger, andererseits abgestoßen von der
                                                                                                                                         Fähigkeit, Leben auszulöschen. Auch Noras Vater war Jäger. Als er 2014
                                                                                                                                         starb, erbte sie seine drei Gewehre.
                                                                                                                                         „Born to kill“ ist eine Annäherung der Künstlerin an die Jagd. Diese wird
                                                                                                                                         anhand von Filmaufnahmen dokumentiert. Dort ist festgehalten, wie Jäger
                                                                                                                                         schießen und die notwendigen Voraussetzungen für das Jagen erlernen.
                                                                                                                                         Zugleich wird dieser Aneignungsprozess in einer Performance wiederholt
                                                                                                                                         als Ergebnis sowohl der persönlichen Erfahrungen Nora Piders wie auch als
                                                                            Konzept / Concetto                                           eine vertiefte Studie über das Verhältnis zwischen Waffen und Körper (vor
                                                                                                                                         allem dem einer Frau). Es werden zudem sogenannte Ted-talks zitiert, also
IT / AT                                                                     VonPiderZuHeiss
                                                                            Darstellerin / Interprete                                    Vorträge, in denen „Fachleute“ überzeugend ihr Wissen vorstellen.
                                                                            Nora Pider
VONPIDERZUHEISS                                                             Musik / Musiche
                                                                            Julian Angerer
                                                                                                                                         Nora Pider è originaria dell’Alto Adige, un territorio con un’antica tradizione
                                                                                                                                         di caccia. Nora è molto combattuta tra la fascinazione per l’aspetto rituale
                                                                            Fotos / Foto
                                                                            Ali Paloma                                                   della caccia, il suo contatto con la natura ed i suoi aspetti primari, e l’orrore
                                                                            Produktion / Produzione                                      per la sua brutalità, per l’impulso a togliere la vita. Anche suo padre era un
VonPiderZuHeiss is a group of artists who have been                         Vorbrenner & Gruppe Dekadenz                                 cacciatore, e alla sua morte nel 2014 Nora ha ereditato i suoi tre fucili.
working together since 2009. They regularly join force with                 Text & Dramaturgie /
different people who share their interest in entertainment                                                                               Born to Kill raccoglie e racconta l’iniziazione di Nora alla caccia, attraverso
                                                                            Testo e sceneggiatura
culture to create plays for theatre, concert halls and art                  Martin Fritz                                                 filmati che documentano il processo di familiarizzazione con le armi e
venues. Their performances involve pastiche and reveal                      Ausstattung / Allestimento                                   l’apprendimento delle tecniche e della capacità necessarie. Allo stesso
their love for the present.                                                 AliPaloma                                                    tempo questo processo viene tradotto in una performance, risultato non
                                                                                                                                         solo dell’esperienza personale dell’interprete ma anche di uno studio
Gefördert von / con il sostegno di Abteilung für deutsche Kultur der Autonomen Provinz Bozen / Ripartizione Cultura                     approfondito sul tema del rapporto tra le armi e il corpo (femminile),
Tedesca della Provincia Autonoma di Bolzano, Land Tirol / Tirolo, Stadt Innsbruck / Comune di Innsbruck                                  sfruttando diverse tecniche tra cui la forma persuasiva del “talk”.
14.11
20.00 H

BOZEN / BOLZANO
Sudwerk – via Andreas Hofer Str. 30

IN TO
URAUFFÜHRUNG / PRIMA ASSOLUTA

                                                                                              Ich versuche schneller zu sein als die Schwerkraft,
                                                                                              um extrem langsam zu leben,
                                                                                              sodass die innere Architektur immer in einer Herzsituation ist
                                                                                              und die Emotion physisch sein kann.
                                                                                              Ich suche eine weiche Stabilität in einem Moment, der aus dem
                                                                                              Gleichgewicht fällt.
                                                                                              Ich sehe einen zweiten Weg
                                                                                              in einem Raum, wo alles Information ist.
                                                                                              Ich suche die reine Schwäche, wo das Atom durch den freien Willen
                                                                                              zerfallen kann und ich den Moment von 8 Seiten gleichzeitig sehen kann,
IT                                                            Konzept / Concetto
                                                              Elisabeth Ramoser
                                                                                              um ihn nicht zu verstehen.
                                                                                              Und an der Quelle atmet ein Reptil.

ELISABETH
                                                              Choreografie / Coreografia
                                                              Elisabeth Ramoser
                                                                                              Cerco di essere più veloce della gravità,
                                                              DarstellerInnen / Interpreti
                                                                                              vivere con estrema lentezza,
RAMOSER                                                       Elisabeth Ramoser, Jay Sanson
                                                              Kostüm / Costumi
                                                              Elisabeth Ramoser
                                                                                              in modo che l’architettura interiore sia sempre in una situazione cardiaca
                                                                                              e l’emozione possa essere fisica.
                                                              Fotos & Video / Foto e video    Sto cercando una stabilità morbida in un momento che non sia in equilibrio.
                                                              Elisabeth Ramoser, Jay Sanson   Vedo una seconda strada
                                                              Lichtdesign / Luci              in una stanza dove tutto è informazione.
Elisabeth Ramoser trained at the Academy of Fine Arts         Elisabeth Ramoser, Jay Sanson
of Perugia. She later attended numerous courses and                                           Sto cercando la pura debolezza, dove l’atomo possa disintegrarsi
                                                              Produktion / Produzione
masterclasses including the Dance Works in Berlin, the SEAD   Elisabeth Ramoser, Jay Sanson   attraverso il libero arbitrio ed io possa vedere l’istante da otto lati
in Salzburg and the Young Batsheva Ensemble. Since 2010       Musik / Musiche                 contemporaneamente, per non comprenderlo.
she is working as a dancer mostly in Germany and Italy.       Jay Sanson                      E alla fonte un rettile sta respirando.
10.11                                                            WORK IN PROGRESS
15.00 - 19.00 H
BOZEN / BOLZANO                                                  VERANSTALTUNGEN IN
Stadttheater Gries / Teatro Comunale di Gries                    DEN SCHULEN /
                                                                 SPETTACOLI NELLE SCUOLE
                                                                 Schuljahr / Anno scolastico 2018/2019

                                                                 Konzept / Concetto
                                                                 Textkörper
                                                                 Choreografie / Coreografia
                                                                 Katharina Illnar, Sarah Merler
                                                                 Darstellerinnen / Interpreti
                                                                 Greta Pichler, Katharina Illnar, Sarah Merler
                                                                 Text / Testo
                                                                 Greta Pichler
                                                                 Fotos & Video / Foto e video
                                                                 Katharina Illnar, Leo Maran

CONTACT                                                          UMRISSE VOM
JAM                                                              ICH ODER DU
                                                                 Durch die tänzerisch-literarische Annäherung
                                                                 an das Thema Grenzen entsteht Raum für
                                                                 eine Auseinandersetzung mit Grenzsetzung
                                                                 und Grenzdefinition im gesellschaftlichen
                                                                 öffentlichen Sinne, sowie auf einer persönlichen
Contact Improvisation ist                                        Ebene. Die künstlerische Kombination von
das Ausloten kinästhetischer                                     Tanz und Sprache spricht unterschiedliche
Möglichkeiten im Kontakt tanzender                               Bereiche der Wahrnehmung an. Dabei
                                                                 werden Gedankengänge ausgelöst, Fragen
                                                                                                                                  IT / AT
Körper. Manchmal wild und athletisch,
manchmal ruhig und meditativ, lädt es
zu kreativem Denken, Spontanität und
                                                                 aufgeworfen, wobei jedoch nicht zwangsläufig
                                                                 Antworten gefunden werden müssen.                                SARAH MERLER
technischem Können ein.
                                                                 Attraverso l’avvicinamento coreografico e
                                                                 letterario al tema “confini” la performance vuole
                                                                                                                                  KATHARINA ILLNAR
La contact improvisation
approfondisce la ricerca del contatto e
dell’interazione dei corpi nella danza.
                                                                 creare lo spazio per un confronto su ciò che
                                                                 significa apporre e definire i confini sia nella                 GRETA PICHLER
                                                                 dimensione pubblica e sociale sia ad un livello
Include elementi di improvvisazione                              personale. La combinazione della danza e della                    TextKörper is a collective consisting of the author Greta
e virtuosismo acrobatico unitamente                              parola tocca diverse sfere della percezione                       Pichler and the two dancers Sarah Merler and Katharina
ad una dimensione meditativa                                     liberando concatenazioni di pensieri e ponendo                    Illnar. Together the three artists elaborate combinations
correlata al rilassamento. Invita alla                           domande, a cui non è necessario però trovare                      of text and movement to offer new ways of approaching
consapevolezza ed allo sviluppo                                  subito risposte forzate.                                          performances and common topics.
                                          Warm up
creativo, valorizzando la spontaneità     Josu Lezameta
del movimento nel progredire delle        Fotos / foto           Gefördert von / con il sostegno di Abteilung für deutsche Kultur der Autonomen Provinz Bozen / Ripartizione cultura
capacità tecniche.                        Dimitri Kalaitzidis.   tedesca della Provincia Autonoma di Bolzano
INFO
           TICKETS
           Euro 12
           Normalpreis / Intero
           Euro 7

FESTIVAL
           Ermäßigt / Ridotto
           StudentInnen / Studenti < 26
           SeniorInnen / Over > 65

           FESTIVALCARD
           Euro 50
           Alle Aufführungen /
           Tutti gli spettacoli

           ABO 3
           Euro 30
           3 Aufführungen nach Wahl / 3 spettacoli a scelta

           EINTRITT FREI, FREIWILLIGE SPENDE /
           INGRESSO LIBERO, OFFERTA LIBERA
           THROUGH STREET
           CONTACT-JAM
           LITTLE ARIZONA

           KARTENRESERVIERUNG /
           PRENOTAZIONE BIGLIETTI
           www.alpsmove.it
           tickets@alpsmove.it

           EINE INITIATIVE VON / UNA INIZIATIVA DI   GEFÖRDERT VON / CON IL SUPPORTO DI
           SÜDTIROLER
           TANZKOOPERATIVE
           COOPERATIVA
           SUDTIROLESE
           TEATRO DANZA

           IN ZUSAMMENARBEIT MIT /
           IN COLLABORAZIONE CON
           LA FUNDICION                                                  MIT EINEM ZUSCHUSS . CON IL CONTRIBUTO

           TEATRO DELLA LIMONAIA
                                                                                        Referat für Kultur
                                                                                        Assessorato alla cultura
ALPSMOVE.IT
TICKETS@ALPSMOVE.IT
Puoi anche leggere