ROME MUSEUM EXHIBITION - Anno europeo del patrimonio culturale 2018
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
ROME
MUSEUM EXHIBITION
+ SHOW
Fiera di Roma
30 Novembre - 2 Dicembre 2018
November 30 – December 2 2018UNO SPAZIO AN EXHIBITION
ESPOSITIVO SPACE
PER I PLAYER FOR THE PLAYERS
Rome Museum Exhibition + Show,
November 30 – December 2 2018
the premiere event on cultural heritage and tourism promoted
and organized by Fiera di Roma & ISI.URB.
Rome Museum Exhibition + Show,
A marketplace and a professional exhibition for national
30 novembre - 2 dicembre 2018
and international key players, an opportunity for the Made
la prima edizione della manifestazione promossa e organizzata
in Italy, a showcase for consumers’ cultural entertainment.
da Fiera di Roma e ISI.URB, sul cultural heritage and tourism.
Un marketplace e uno spazio espositivo
specializzati per i player italiani ed internazionali del settore,
una opportunità per l’internazionalizzazione del made in Italy,
uno showcase per l’intrattenimento culturale del pubblico consumer.UN VALORE AN ADDED
AGGIUNTO VALUE
Lo show e il contest culturale dei musei The show and the museums’ cultural contest
per avvicinare il grande pubblico ai beni culturali. to make cultural heritage closer to the public.
Uno spazio dedicato al Bene Culturale, nella sua accezione turistica, A space dedicated to cultural heritage, in its tourist, environmental
ambientale e culturale, secondo le direttive del MiBaCT. and cultural meaning, according to the guidelines of the Italian
Ministry of Cultural Heritage and Tourism.
Una vetrina internazionale per promuovere l’incontro
di sistemi territoriali e la loro offerta turistico – culturale museale An international showcase to promote the meeting
con la domanda turistica italiana ed internazionale. of territorial systems and their tourist and cultural
offer with the national and international demand.
La manifestazione che incontra il mercato:
con i più importanti decision makers, key actors and buyers italiani The event that meets the market: with the most important
ed internazionali del settore cultural heritage & tourism decision Italian and international makers, key actors and buyers
in un ambiente dedicato b2b. of the cultural heritage and tourism sector in a b2b environment.
La fiera del made in Italy specializzata sulla direttrice Europa Mediterraneo, The exhibition of Made in Italy that specializes on Mediterranean Europe,
Medio Oriente e dell’Asia, per sostenere efficacemente il placement di servizi Middle East and Asia, to effectively support the placement
e prodotti di imprese e professionisti del settore. of enterprises and professionals services and products.LE AREE ESPOSITIVE:
LO SHOW DEI MUSEI
Uno spazio per mettere al centro la vita,
le proposte e le collezioni dei musei;
Una occasione per il pubblico di conoscere ed esplorare i musei
e le istituzioni culturali nazionali e internazionali,
EXHIBITION AREAS:
conoscendo le identità e i valori;
THE MUSEUM SHOW
Una opportunità per i musei di promozione e attrazione turistica.
A space to enhance museum life, proposals and collections.
An opportunity for the public to know and explore the museums
and cultural institutions both national and international,
discovering their identities and values.
A chance for promoting museums and tourist attraction.LE AREE ESPOSITIVE: EXHIBITION AREAS:
CULTURE TOURISM CULTURE TOURISM
SHOWCASE SHOWCASE
I Musei italiani e del mondo propongono al grande pubblico le proprie collezioni, Italian and world museums offer to the public their collections, exhibition proposals,
le proposte espositive, i progetti futuri. future projects.
Un’occasione di confronto tra i più importanti eventi di contrattazione An opportunity for the most important cultural heritage and tourism business
ed esposizione turistica nazionale e internazionale in tema cultural events and international exhibition to talk and to promote
heritage and tourism e per promuovere proposte turistiche a tema themed tourist offers.
per segmenti specifici dell’offerta.
A space starring parks, smaller and thematic museums, areas of bio-tourism.
Uno spazio che vede protagonisti i parchi e le aree verdi, i musei minori An international exhibition open to territories, to promote the cultural tourist
e i musei tematici, le aree di bio-turismo. Un luogo dedicato ai territori circuits with a high experiential value.
ed alla valorizzazione dei circuiti turistici – culturali ad alto valore esperienziale.
A section to guide schools in the selection of proposals
Una sezione per orientare le scuole nella scelta di proposte da inserire to be included in their educational plans.
nella programmazione dell’offerta formativa.
A meeting point for tourist guides and assistants for groups,
Un’area di incontro per le guide, il personale di assistenza ai gruppi for training and upgrading of other professionals.
ed altre figure turistiche per attività di formazione ed aggiornamento professionale.THE CONTEST
IL CONTEST The contest addressed to the public to make up their own ideal/impossible
museum and exhibition space. The public will select the most representative
Il Contest tra il pubblico per comporre works of art and the most performing museum/exhibit.
il proprio museo/spazio espositivo
‘ideale’. Saranno selezionate le opere The award ceremony of the contest and the exhibition of the ideal of museum will
d’arte più rappresentative e il museo/ locate in a dedicated virtual area inside the event for an immersive tour.
spazio espositivo più performante.
La cerimonia di premiazione del contest
e «l’allestimento ideale dei musei» saranno
ospitati in un’area virtuale dedicata
per una visita immersiva.
L’AWARD
Sarà conferito un riconoscimento
THE AWARD
alle esperienze e ai progetti
più innovativi dei musei,
delle istituzioni culturali e locali,
alle eccellenze nei segmenti Recognition given to the most innovative projects and experiences carried out
dell’accessibilità e fruibilità by museums, cultural institutions and local authorities, to excellence in accessibility
dei beni culturali al pubblico. and usability of cultural heritage for the public.LE AREE ESPOSITIVE:
TRADE E B2B
EXHIBITION AREAS:
TRADE AREA AND B2B
Lo spazio espositivo della fiera ospita stand e corner di concessionari di servizi The exhibition area will host booths and corners of dealers/licensers of museum
museali, case editrici, aziende, professionisti, fondazioni, istituzioni nazionali e locali, services, publishers, companies, professionals, foundations, national and local
regioni, musei e siti archeologici, con l’obiettivo di favorire il matching fra domanda institutions, regions, museums and archaeological sites, with the aim of fostering
e offerta di beni/servizi, promuovere mediante incontri e conferenze tematiche the matching between supply and demand of goods/services, promote through
contenuti, buone prassi, tecnologie e reti di collaborazione per la valorizzazione meetings and thematic conferences contents, best practices, technologies
e la salvaguardia del cultural heritage. and collaborative networks for the promotion and preservation of cultural heritage.I SETTORI
I SETTORI
MERCEOLOGICI:
MERCEOLOGICI:
LE CONCESSIONI
FORNITURE
DI SERVIZI MUSEALI/
SPECIALISTICHE/
TRADING SECTORS:
MUSEUM SERVICES TRADING SECTORS:
DEALS AND LICENSES SPECIALIZED SUPPLIES
Beni e Servizi / Good and Services
Design & Fit Out
• Conservation & restoration • Storage Solutions
Retail Solutions & Merchandise Interpretive Systems • Play Equipment • Furniture rental
Bookshops & Publishing Transport & Shipping • Audio-visual Installations • Lighting
Ticketing solutions Insurance • Graphics & Display • Energy & waste
Visitor Services • Animatronics / Virtual Reality management service
• Display Figures & Cases • Technical suppliesIdeata e organizzata da:
Conceived and organized by:
Segreteria organizzativa
Secretariat
Tel. +39 06 9362378
www.romemuseumshow.com
info@romemuseumshow.comPuoi anche leggere