ROME MUSEUM EXHIBITION - Anno europeo del patrimonio culturale 2018
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
ROME MUSEUM EXHIBITION + SHOW Fiera di Roma 30 Novembre - 2 Dicembre 2018 November 30 – December 2 2018
UNO SPAZIO AN EXHIBITION ESPOSITIVO SPACE PER I PLAYER FOR THE PLAYERS Rome Museum Exhibition + Show, November 30 – December 2 2018 the premiere event on cultural heritage and tourism promoted and organized by Fiera di Roma & ISI.URB. Rome Museum Exhibition + Show, A marketplace and a professional exhibition for national 30 novembre - 2 dicembre 2018 and international key players, an opportunity for the Made la prima edizione della manifestazione promossa e organizzata in Italy, a showcase for consumers’ cultural entertainment. da Fiera di Roma e ISI.URB, sul cultural heritage and tourism. Un marketplace e uno spazio espositivo specializzati per i player italiani ed internazionali del settore, una opportunità per l’internazionalizzazione del made in Italy, uno showcase per l’intrattenimento culturale del pubblico consumer.
UN VALORE AN ADDED AGGIUNTO VALUE Lo show e il contest culturale dei musei The show and the museums’ cultural contest per avvicinare il grande pubblico ai beni culturali. to make cultural heritage closer to the public. Uno spazio dedicato al Bene Culturale, nella sua accezione turistica, A space dedicated to cultural heritage, in its tourist, environmental ambientale e culturale, secondo le direttive del MiBaCT. and cultural meaning, according to the guidelines of the Italian Ministry of Cultural Heritage and Tourism. Una vetrina internazionale per promuovere l’incontro di sistemi territoriali e la loro offerta turistico – culturale museale An international showcase to promote the meeting con la domanda turistica italiana ed internazionale. of territorial systems and their tourist and cultural offer with the national and international demand. La manifestazione che incontra il mercato: con i più importanti decision makers, key actors and buyers italiani The event that meets the market: with the most important ed internazionali del settore cultural heritage & tourism decision Italian and international makers, key actors and buyers in un ambiente dedicato b2b. of the cultural heritage and tourism sector in a b2b environment. La fiera del made in Italy specializzata sulla direttrice Europa Mediterraneo, The exhibition of Made in Italy that specializes on Mediterranean Europe, Medio Oriente e dell’Asia, per sostenere efficacemente il placement di servizi Middle East and Asia, to effectively support the placement e prodotti di imprese e professionisti del settore. of enterprises and professionals services and products.
LE AREE ESPOSITIVE: LO SHOW DEI MUSEI Uno spazio per mettere al centro la vita, le proposte e le collezioni dei musei; Una occasione per il pubblico di conoscere ed esplorare i musei e le istituzioni culturali nazionali e internazionali, EXHIBITION AREAS: conoscendo le identità e i valori; THE MUSEUM SHOW Una opportunità per i musei di promozione e attrazione turistica. A space to enhance museum life, proposals and collections. An opportunity for the public to know and explore the museums and cultural institutions both national and international, discovering their identities and values. A chance for promoting museums and tourist attraction.
LE AREE ESPOSITIVE: EXHIBITION AREAS: CULTURE TOURISM CULTURE TOURISM SHOWCASE SHOWCASE I Musei italiani e del mondo propongono al grande pubblico le proprie collezioni, Italian and world museums offer to the public their collections, exhibition proposals, le proposte espositive, i progetti futuri. future projects. Un’occasione di confronto tra i più importanti eventi di contrattazione An opportunity for the most important cultural heritage and tourism business ed esposizione turistica nazionale e internazionale in tema cultural events and international exhibition to talk and to promote heritage and tourism e per promuovere proposte turistiche a tema themed tourist offers. per segmenti specifici dell’offerta. A space starring parks, smaller and thematic museums, areas of bio-tourism. Uno spazio che vede protagonisti i parchi e le aree verdi, i musei minori An international exhibition open to territories, to promote the cultural tourist e i musei tematici, le aree di bio-turismo. Un luogo dedicato ai territori circuits with a high experiential value. ed alla valorizzazione dei circuiti turistici – culturali ad alto valore esperienziale. A section to guide schools in the selection of proposals Una sezione per orientare le scuole nella scelta di proposte da inserire to be included in their educational plans. nella programmazione dell’offerta formativa. A meeting point for tourist guides and assistants for groups, Un’area di incontro per le guide, il personale di assistenza ai gruppi for training and upgrading of other professionals. ed altre figure turistiche per attività di formazione ed aggiornamento professionale.
THE CONTEST IL CONTEST The contest addressed to the public to make up their own ideal/impossible museum and exhibition space. The public will select the most representative Il Contest tra il pubblico per comporre works of art and the most performing museum/exhibit. il proprio museo/spazio espositivo ‘ideale’. Saranno selezionate le opere The award ceremony of the contest and the exhibition of the ideal of museum will d’arte più rappresentative e il museo/ locate in a dedicated virtual area inside the event for an immersive tour. spazio espositivo più performante. La cerimonia di premiazione del contest e «l’allestimento ideale dei musei» saranno ospitati in un’area virtuale dedicata per una visita immersiva. L’AWARD Sarà conferito un riconoscimento THE AWARD alle esperienze e ai progetti più innovativi dei musei, delle istituzioni culturali e locali, alle eccellenze nei segmenti Recognition given to the most innovative projects and experiences carried out dell’accessibilità e fruibilità by museums, cultural institutions and local authorities, to excellence in accessibility dei beni culturali al pubblico. and usability of cultural heritage for the public.
LE AREE ESPOSITIVE: TRADE E B2B EXHIBITION AREAS: TRADE AREA AND B2B Lo spazio espositivo della fiera ospita stand e corner di concessionari di servizi The exhibition area will host booths and corners of dealers/licensers of museum museali, case editrici, aziende, professionisti, fondazioni, istituzioni nazionali e locali, services, publishers, companies, professionals, foundations, national and local regioni, musei e siti archeologici, con l’obiettivo di favorire il matching fra domanda institutions, regions, museums and archaeological sites, with the aim of fostering e offerta di beni/servizi, promuovere mediante incontri e conferenze tematiche the matching between supply and demand of goods/services, promote through contenuti, buone prassi, tecnologie e reti di collaborazione per la valorizzazione meetings and thematic conferences contents, best practices, technologies e la salvaguardia del cultural heritage. and collaborative networks for the promotion and preservation of cultural heritage.
I SETTORI I SETTORI MERCEOLOGICI: MERCEOLOGICI: LE CONCESSIONI FORNITURE DI SERVIZI MUSEALI/ SPECIALISTICHE/ TRADING SECTORS: MUSEUM SERVICES TRADING SECTORS: DEALS AND LICENSES SPECIALIZED SUPPLIES Beni e Servizi / Good and Services Design & Fit Out • Conservation & restoration • Storage Solutions Retail Solutions & Merchandise Interpretive Systems • Play Equipment • Furniture rental Bookshops & Publishing Transport & Shipping • Audio-visual Installations • Lighting Ticketing solutions Insurance • Graphics & Display • Energy & waste Visitor Services • Animatronics / Virtual Reality management service • Display Figures & Cases • Technical supplies
Ideata e organizzata da: Conceived and organized by: Segreteria organizzativa Secretariat Tel. +39 06 9362378 www.romemuseumshow.com info@romemuseumshow.com
Puoi anche leggere