Personal Room n 1 Chiara Luzzana - Cesar Cucine
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Personal Room Personal Room PERSONAL ROOM In un momento storico in cui la velocità sembra essere tutto, la lentezza è sempre più apprezzata. Ma ad una condizione: che sia densa di significato, memorabile (letteralmente: degna di memoria), che non sia una perdita di tempo bensì l’occasione per guadagnare un’esperienza. Cesar, con il progetto Personal Room, si fa interprete di questa tensione, proponendo un nuovo progetto fatto di incontri, ideato da Garcia Cumini e coordinato da Paolo F errarini. Superando il concetto di “evento”, Personal Room propone dei dialoghi a tavola, degli incontri in cucina, delle pause di racconto e riflessione, in cui gli ospiti discutono attorno a temi per loro rilevanti. Scrittori, autori, musicisti, designer, architetti, grafici sono stati invitati a parlare nella casa di Cesar, senza necessariamente discutere di cibo e ricette. Le loro parole PERSONAL ROOM sono capaci di far scoprire cose nuove, di At a time in history when speed is everything, aiutare a comprendere meglio il presente, slowness is increasingly more appreciated. di dare le ricette giuste per intuire in che But at one condition: that it is memorable, direzione ci stiamo muovendo noi e il mondo teeming with meaning,not a waste of time but del progetto. an opportunity to enrich one’s – experience. By means of the Personal Room project, Cesar interprets this tension by offering a new project consisting of encounters, created by Garcia Cumini and coordinated by Paolo Ferrarini. Personal Room strives to be more than just an event by suggesting conversations around the table, meetings in the kitchen, moments to relate and reflect during which guests can talk about matters that are particularly important to them. Writers, authors, musicians, designers, architects and graphic designers have been invited to talk in Cesar’s home, not necessarily on the subject of food or recipes. Their words have lead to the discovery of new things, aided the understanding of the present and offered the right recipes to sense the direction we and the design world are moving in. 02 03
Personal Room Personal Room CHIARA LUZZANA Il primo incontro ha visto come protagonista Chiara Luzzana. Ideatrice e fondatrice del progetto artistico The Sound of City, Chiara ha studiato chitarra, clarinetto e pianoforte. Dal 2005 è inoltre Sound Engineer. Nonostante una formazione classica, trasforma rumori e suoni registrati senza l’utilizzo di alcuno strumento musicale. Negli anni ha progettato il suono di alcuni tra i brand più noti al mondo, tra cui Olivetti, Discovery Channel, Sky, MTV, Deejay Tv, Swatch, Diesel, Jean-Paul Gaultier, Valentino Haute Couture. I suoi lavori sono stati esposti (e ascoltati) alla Biennale Arte di Venezia, alla Biennale di Shanghai, alla Fondazione Sandretto Re Rebaudengo, al Festival di Arte Contemporanea di Sapporo. Tutti i suoi progetti si possono trovare su www.chiaraluzzana.com CHIARA LUZZANA The first encounter was with Chiara Luzzana. Creator and founder of the artistic project called The Sound of City, Chiara has studied the guitar, the clarinet and the piano. She has been a sound engineer since 2005. Despite being classically trained, she transforms noise and sounds recorded without using any musical instruments. Over the years she has designed the sound of several of the world’s best-known brands like Olivetti, Discovery Channel, Sky, MTV, Deejay Tv, Swatch, Diesel, Jean-Paul Gaultier and Valentino Haute Couture. Her works have been exhibited (and heard) at the Venice Art Biennial, the Shanghai Biennial, the Fondazione Sandretto Re Rebaudengo and the Sapporo Contemporary Art Festival. All of her projects can be found on www.chiaraluzzana.com 04 05
Personal Room Personal Room Il progetto come dimensione personale Design as a personal dimension 10 La passione della scoperta The passion for discovery 14 Gli strumenti The tools 18 La voce delle cose The voice of things 22 La cucina suona The kitchen sounds 23 Ossessioni progettuali Design obsession 27 La musica si ascolta col corpo Listening to the music through the body 28 06 07 07
Personal Room Personal Room Il testo che segue è la trascrizione di parte del dialogo tra Paolo Ferrarini e Chiara Luzzana, tenutosi a Milano l’8 giugno 2017 presso lo showroom di Cesar, alla presenza di un selezionato gruppo di professionisti. The following text is the transcript of part of the conversation between Paolo Ferrarini and Chiara Luzzana, in Milan on 8th June 2017 at the Cesar showroom, in the presence of a select group of professionals. 08 09
Personal Room Personal Room IL PROGETTO COME Un sound designer genera un’emozione attraverso il suono, che non è visibile DIMENSIONE PERSONALE agli occhi e non è percepita attraverso il tatto e con tutti gli altri sensi. P.F. Con gli incontri di Personal Room L’udito è il nostro senso più remoto, più abbiamo scelto di raccontare quello intimo, soprattutto se pensiamo che la che succede nel mondo del progetto, nostra catena degli ossicini, l’orecchio andando oltre il design di prodotto e DESIGN AS A PERSONAL interno e il timpano, raggiungono la A sound designer generates an emotion di interni. E abbiamo pensato di farlo DIMENSION loro massima funzionalità intorno alla via sound, which is not visible to the privilegiando una dimensione molto quinta settimana di gestazione. Il suono eyes and cannot be perceived by touch personale, da cui il titolo. Sappiamo P.F. With the Personal Room sessions, in realtà è fondamentale ed è il primo and all the other senses. che in casa i discorsi più belli spesso we have decided to describe what is senso che noi andiamo ad utilizzare. Hearing is our most remote and intimate accadono in cucina. Sono i momenti happening in the world of design, looking Quindi, come sound designer, mi occupo sense, especially if we consider that our più intimi, quelli più importanti, dove beyond product and interior design. di questo: semplicemente mettere una tiny middle ear ossicles, the inner ear si riscoprono le storie di famiglia, ma And we decided to do that by favouring piccola luce sul discorso sonoro. and ear drum, reach their peak function anche dove si prendono le decisioni a very personal dimension, hence the at around the fifth week of gestation. importanti. Ma oggi parliamo di progetti title. We know that at home the best Sound is in reality essential and is the e non cerchiamo una dimensione conversations often take place in the first sense we start using. So, as a sound diaristica e intimista, così abbiamo kitchen. They are the most intimate P.F. Uno dei tuoi progetti più grandi designer, that is what I deal with: simply pensato di invitare a dialogare con noi moments, the important ones, when è proprio grande nelle dimensioni. Si shining a little light on the question of persone la cui professione è proprio family histories are revealed but also tratta infatti di un lavoro globale il cui sound. il progetto. Oggi incontriamo Chiara when important decisions are taken. titolo è The Sound of City, in cui crei Luzzana, artista e sound designer. But today we are talking about design colonne sonore utilizzando la città Chiara ha una formazione di musicista and we are not looking for a diary- come se fosse uno strumento. e ingegnere del suono. Oggi è anche like, intimate aspect, so we thought Ci racconti come fai a far suonare una P.F. One of your biggest projects is insegnante. Chiara, ci racconti quello we’d invite people whose profession is città? indeed big in terms of scale. It is in fact che fai? indeed design to come and talk to us. a global work entitled The Sound of City, Today we are talking to Chiara Luzzana, in which you create soundtracks using artist and sound designer. Chiara is a the city as an instrument. trained musician and sound engineer. C.L. Siamo abituati a camminare Can you tell us how you can make a city C.L. Mi occupo di sound design, di She is now also a teacher. per le città, a essere catturati dall’ play sound? colonne sonore dedicate al brand. Chiara, can you describe what you do? immagine, siamo abituati a scattare Nasco come musicista, ma poi scelgo foto e a girare video. Ma non ci fermiamo di avere un approccio più materiale al mai ad ascoltarle. Fin da piccola, prima suono. Per questo nelle mie composizioni di attraversare la strada non guardavo C.L. We are used to walking around non utilizzo mai strumenti tradizionali C.L. I do sound design, creating il semaforo, ma con l’udito cercavo di cities, being struck by their image. We - come pianoforti o chitarre - non suono soundtracks especially for brands. capire se c’era qualche macchina in are used to taking photos and shooting come i musicisti che siamo abituati I started out as a musician, but then arrivo. Diciamo che questa tensione videos. But we never stop and listen to a vedere. La materia per me diventa decided to take a more material diventa un vero e proprio progetto nel them. Since childhood, I’ve never looked motivo di suono, quindi uno strumento approach to sound. That’s why I never 2010 e la prima città in cui prende forma at traffic lights before crossing the musicale. Che cosa fa in poche parole use traditional instruments like pianos è Shangai, nel 2014. Da lì ho iniziato street. I’ve always tried to listen out for un sound designer? or guitars in my compositions. I don’t a registrare il suono puro che, senza any cars coming just using my hearing. play music like the musicians we’re used essere manipolato, diventa colonna Let’s just say that this tension became to seeing. For me, materials become sonora, diventa musica. a real project in 2010 and the first city objects that create a sound, therefore a in which it took shape was Shanghai in musical instrument. What does a sound 2014. After that, I started recording pure designer do in a nutshell? sound which became a soundtrack 10 11
Personal Room Personal Room Qualche esempio? Per quanto riguarda “Un sound designer genera un’emozione attraverso il suono, la città di Milano ha avuto una grande importanza lo sferragliare del tram. che non è visibile agli occhi e non è percepita attraverso il tatto e con Ma anche l’Accademia di Brera è stata una grandissima fonte di ispirazione. tutti gli altri sensi.” Entriamo in quel palazzo e siamo abituati a vedere grandi opere d’arte, che sono tutte più grandi di noi, non and music, without being manipulated. solo come contenuto, ma anche come A few examples? In Milan, the clattering “A sound designer generates an emotion via sound, which is not visible importanza, come bellezza. Però a Brera c’è anche un suono, che è stato of the tram was really important. to the eyes and cannot be perceived by touch and all the other senses.” But the Brera Academy was also a catturato. massive inspiration. We go into that building and we’re used to seeing major artworks, which are all bigger than us, not just as content, but also in terms P.F. Potenzialmente un progetto senza of importance and beauty. However, in fine. Brera there is also a sound, which was captured. C.L. Quando mi chiedono: “Quando avrà fine questo progetto?”, ecco che P.F. Potentially an infinite project. rispondo: “Mai!”. Per quante di esse ne abbiamo nel mondo, tutte avranno un loro suono. Io sono semplicemente la traduttrice di questi suoni. La C.L. When people ask me “When will compositrice che li unisce e li fa this project end?”, here’s what I say: diventare musica. “Never!”. With the number of them that we have in the world, they will all have their own sound. I’m simply the translator of those sounds. The composer who unites them and turns them into music. 12 13
Personal Room Personal Room LA PASSIONE DELLA P.F. Senza andare a dormire? SCOPERTA P.F. A tutti noi, a tutti i progettisti C.L. Senza andare a dormire. piace vedere come si fanno le cose. Fondamentale è catturare i suoni nella Ci piace vedere come viene tagliato loro forma più pura. il marmo, con quali criteri viene Se posso aggiungere una terza regola scelto un determinato legno e come riguarda il fatto che devo viaggiare viene lavorato. Sei molto rigorosa THE PASSION FOR per la città da sola, perché quel senso P.F. Without sleeping? nella documentazione del processo di smarrimento è amplificato dalla produttivo delle tue colonne sonore, DISCOVERY solitudine. La città si ascolta suono per soprattutto con il video. Provate a suono, attraverso un percorso. immaginare di passeggiare nella vostra città alle prime ore del mattino e di P.F. All of us designers like to see Il risultato è un’installazione sonora che C.L. Without sleeping. It is essential how things are made or done. We like permetterà a chi è a Milano di ascoltare veder arrivare una ragazza con uno to capture sounds in their purest form. to see how marble is cut, what criteria e sentirsi a Shangai e viceversa. E così è zaino. Si ferma e inizia a collocare If I can add a third rule, it’s to do with apply to choosing a certain wood and stato per le prime sei città, ovvero New strani oggetti come aste, telecamere, me having to travel around the city how it is worked or machined. You are York, Shangai, Milano, Venezia (che è microfoni, stetoscopi. Può sembrare alone, because that sense of being really strict about documenting the stata la più complicata), Zurigo e Tokyo. una rabdomante o una scienziata, lost is amplified in solitude. You listen sicuramente uno strano personaggio. production process of your soundtracks, to the city sound by sound, via a path. Come avviene concretamente il tuo above all when it comes to video. The result is a sound installation which incontro con la città e quali strumenti Try to imagine walking around your allows someone in Milan to hear and usi? city in the early hours of the morning P.F. Perché Venezia è stata la più experience being in Shanghai and vice and seeing a girl with a rucksack. complicata? versa. And that’s how it was for the She stops and starts setting up first six cities, which were New York, strange objects like poles, cameras, Shanghai, Milan, Venice (which was the microphones and stethoscopes. She C.L. Fondamentali sono alcune regole. might look like a dowser or a scientist, C.L. Sono dovuta arrivare a Venezia most complicated), Zurich and Tokyo. Questo è un progetto talmente ampio and certainly a bit of a weird character. prestissimo, registrare solo nelle prime che ho dovuto impormi dei paletti. How does your encounter with the ore della mattina perché poi diventava La prima regola è non documentarmi sulla città. Non devo addentrarmi nella city actually take place and what impossibile, per la presenza dei turisti P.F. Why was Venice the most instruments do you use? ma non solo. È stato difficile soprattutto complicated? conoscenza, perché mi devo perdere, perché l’acqua nella laguna amplifica i lasciarmi guidare solo dall’udito. suoni. Di conseguenza il vociare delle La seconda regola è quella di restarci persone era come quadruplicato. Per un giorno intero e registrare tutte le sue ventiquattro ore. C.L. Essentially there are a few rules. superare questo problema ho creato dei C.L. I had to get into Venice really This is a such a vast project that I have microfoni ad immersione e li ho lasciati early, recording only in the early had to set myself a few rules. The first nella laguna per ventiquattr’ore. morning because it became impossible rule is not to read up about the city. later on due to the presence of tourists I must not enter into an awareness of it, among other things. It was mainly because I have to get lost in it, letting difficult because the water in the myself be guided purely by my hearing. lagoon amplifies sound. So people’s The second rule is that I have to spend voices were quadrupled. To overcome the whole day out there, recording for that problem, I created underwater twenty-four hours. microphones and I immersed them in the lagoon for twenty-four hours. 14 15
Personal Room Personal Room “Non devo addentrarmi nella conoscenza, perché mi devo perdere, lasciarmi guidare solo dall’udito.” “I must not enter into an awareness of it, because I have to get lost in it, letting myself be guided purely by my hearing.” 16 17
Personal Room Personal Room GLI STRUMENTI C.L. Sì, assolutamente. In particolare nel sound design che vuole sottolineare P.F. Questo però ce lo devi spiegare THE TOOLS e dare importanza al suono puro. Questa per bene. Sapevo che ti eri inventata è la mia filosofia: il suono è suono. E dei microfoni che sembrano quasi diventa comunicazione nel momento attrezzature mediche, molto simili a P.F. You have to explain that to us in cui non è inquinato da altri fattori. stetoscopi. Ma come può un microfono in detail. I heard that you invented Ecco perché la purezza deve rimanere registrare suoni nell’acqua? microphones that were almost al centro. Un buon materiale porta a un like medical equipment, much buon progetto. C.L. Yes, absolutely. In particular in like stethoscopes. But how can a sound design which aims to emphasise microphone record sounds underwater? and promote pure sound. This is my philosophy: sound is sound. And it C.L. Ogni sorgente sonora necessita di becomes communication when it is un proprio microfono. Di conseguenza, P.F. Quanti suoni raccogli per ogni not polluted by other elements. This is per poter registrare un suono subsonico città? because the purity must remain central. all’interno dell’acqua, ho bisogno di un C.L. Each sound source needs its A good material makes for a great determinato microfono. Ecco perché own microphone. So, in order to record project. ci sono microfoni che percepiscono a subsonic sound underwater, I have le vibrazioni - in questo caso volevo to have a certain kind of microphone. C.L. Non riesco a rispondere a questa catturare quelle dell’acqua - e amplificano That’s why there are microphones domanda. Considera che per ogni città le frequenze. Però dovevano essere that pick up vibrations - in this case I eseguo ventiquattr’ore di registrazione protetti dall’acqua stessa con un wanted to capture those in the water - ininterrotta durante le quali raccolgo P.F. How many sounds do you collect and amplify their frequencies. However, migliaia e migliaia di suoni. La difficoltà for each city? isolante, che tuttavia limitava il recupero delle frequenze. Ho risolto con una serie they had to be protected from the actual non sta tanto nella registrazione, di buchi attorno ai microfoni. Insomma, water with watertight insulation, which ma nell’archiviazione. Sono fuori dal è stato complicato ma parecchio limited the capturing of frequencies. mio studio e ho necessità di avere divertente! I got around that with a series of holes con me corrente, hard disk, schede C.L. I can’t answer that question. around the microphones. Yeah, it was di memoria, telecamere, cavalletti, Consider that for every city I spend complicated but loads of fun! boon (un microfono particolare, molto twenty-four hours recording without grande). Spesso i passanti immaginano interruption during which I collect thousands and thousands of sounds. The P.F. Nel design accade spesso che per che tu sia lì a recuperare chissà quale difficulty lies not so much in recording, raggiungere un determinato obiettivo ci conversazione nascosta, ma se dovessi si debba anche inventare la strumento P.F. In design, it often happens that fare la spia sicuramente non userei un but archiving everything. I am away from you have to also invent an instrument in microfono così vistoso! Altra difficoltà: my studio and I need to carry a power per farlo. In sostanza ti poni un problema order to achieve a certain goal. So you quando poi torno in studio mi devo source, a hard disk, memory cards, e devi trovare la soluzione. Mi è capitato actually set yourself a problem and have riascoltare tutto per selezionare i suoni. cameras, stands and booms (really big di parlare con dei produttori di oggetti to find the solution to it. I happened to Questo è l’aspetto più difficile. Parliamo microphones) with me. Passers-by often di marmo che avevano modificato le talk to some manufacturers of marble come minimo di un tera di memoria per think that you are there to record some macchine per il taglio in modo da realizzare objects who had modified their cutting ogni città. secret conversation, but if I was spying oggetti piuttosto insoliti per il settore. machines in order to create rather on someone, I certainly would not be Quando hanno mostrato il risultato unusual objects for the industry. When using such a conspicuous microphone! del loro lavoro a chi aveva realizzato i they showed the results of their work to Another difficulty arises when I go back macchinari, questi non potevano credere the machining tool manufacturers, they into the studio and I have to listen to ai loro occhi e continuavano a dire che couldn’t believe their eyes and kept saying everything to pick out sounds. This is con i loro strumenti non si potevano that their tools couldn’t possible achieve the hardest part. We’re talking about a raggiungere quei risultati. Quindi mi those results. So I am to understand minimum one terabyte of memory per pare di capire che anche nel tuo settore i that designers are machine “hackers” in city. designer sono “hacker” di macchine. your industry as well. 18 19
Personal Room Personal Room “Questa è la mia filosofia: il suono è suono. E diventa comunicazione nel momento in cui non è inquinato da altri fattori.” “This is my philosophy: sound is sound. And it becomes communication when it is not polluted by other elements.” 20 21
Personal Room Personal Room LA VOCE DELLE COSE Facendoli partire tutti nello stesso momento hanno creato da soli un’orchestra. Ho scoperto che l’orologio P.F. Uno dei tuoi lavori più noti lo più piccolo, il modello Lady, era quello hai fatto per Swatch e si tratta di un con il ticchettio più deciso. Anche progetto legato alla produzione del negli orologi sono le donne a fare più design. Infatti sei stata per giorni e giorni THE VOICE OF THINGS By setting them all off at the same rumore! Successivamente il progetto è chiusa all’interno della loro fabbrica a time, they created an orchestra by continuato nelle fabbriche, solitamente Biel, dove hai registrato sia i suoni del themselves. I discovered that the P.F. One of the most famous jobs you inaccessibili. Fortunatamente mi hanno processo produttivo sia degli oggetti. smallest watch, the Lady model, has did was for Swatch and that was a concesso di associare un video anche in questo caso. E così è nata questa the loudest tick. Even among watches, project linked to design production. it’s the girls who make the most noise! You were actually holed up inside their colonna sonora, fatta di sette minuti e quattro momenti differenti, presentata The project carried on in the factories, C.L. Esatto. Grazie a Swatch ho factory in Biel for days and days, where per la prima volta alla Biennale Arte di which are normally not open for access. trascorso un anno a Shangai in una you recorded both the sounds of the Luckily, they let me add in a video in this manufacturing process and objects. Venezia nel 2015. residenza d’artista. Quando sono case as well. And so the soundtrack was rientrata in Italia mi sono resa conto born, lasting seven minutes and made che l’idea di progettazione sonora qui of four different moments, presented non era così avviata e la situazione mi C.L. That’s right. Thanks to Swatch I LA CUCINA SUONA for the first time at the 2015 Venice Art andava un po’ stretta. Quindi ho voluto Biennial. incontrare di nuovo il team di Swatch spent a year in Shanghai as an artist- per far loro una proposta. “Ragazzi, in-residence. When I got back to Italy, I P.F. Parliamo di cucine. Ognuno di noi voglio creare la colonna sonora dei realised that the idea of sound design ricorda alcuni suoni legati alla propria vostri orologi! Datemi tutti i modelli was not that well-known here and esperienza della cucina. Possono THE KITCHEN SOUNDS che avete, lasciatemi sette giorni that situation was a bit limiting for essere i suoni del cucinare (lo sfrigolio, me. So I wanted to meet up with the il fuoco che si accende, l’acqua che nelle vostre fabbriche e io vi creo una Swatch team again to put a proposal bolle), ma possono essere anche legati P.F. Let’s talk about kitchens. Every one colonna sonora, un’installazione audio of us recalls some sounds linked to our che diventi la colonna sonora di tutti i to them. “Guys, I want to create the agli oggetti (un coltello sul tagliere, individual experiences in the kitchen. vostri negozi”. E così è stato. Per sette soundtrack of your watches! Give me un bicchiere che sbatte sul tavolo, Those may be the sounds of cooking giorni sono stata nel bunker dove gli all the models you have, let me have una bottiglia che si stappa). Secondo (sizzling, gas being lit, water boiling), orologi vengono custoditi. Lì ho potuto seven days in your factories and I will te, come si può lavorare con i suoni but may also be linked to objects (a registrate ogni singolo ticchettio, ogni create a soundtrack for you, a sound della cucina per creare uno spazio knife on a chopping board, a glass singola lancetta, senza riverberi. Ho installation which will become the più personale? Non solo attraverso banging down on a table, a bottle being notato che ciascun orologio ha un soundtrack of all your stores”. And that’s l’assenza di suoni (pensiamo alle pareti opened). In your opinion, how can you ritardo praticamente impercettibile, what happened. For seven days, I was insonorizzate o alle superfici tessili), work with kitchen sounds to create a frazioni di millesimo di secondo. down in the bunker where the watches ma anche progettando percorsi di suoni more personal space? Not just through are guarded. I was able to record every particolari. the absence of sounds (let’s imagine single tick, every single hand, without soundproofed walls or textile surfaces), reverberation. I noticed that each watch but also designing particular sound had a practically imperceptible delay, paths. fractions of a millionth of a second. C.L. Ogni ambiente rappresenta un’esperienza a sé, che può essere definita anche dal suono. Sto lavorando attualmente alla sonorizzazione di C.L. Every environment represents an alcuni hotel. Anche un’esperienza di individual experience, which can also be vita temporanea, come quella vissuta defined by sound. I’m currently working in un albergo, può essere fissata con on bringing sounds to certain hotels. delle armonie che ti portano a ricordarlo Even a temporary life 22 23
Personal Room Personal Room ancora di più. Ricordiamo persone e luoghi per i loro profumi, ma il suono - C.L. Il marketing sonoro esiste nel momento in cui riesci a dare voce a proprio perché è così intimo, perché qualcosa che nasce senza. Quindi non è così ancestrale - ci porta a fissare è tanto l’audio-logo, non è tanto la ancora di più il ricordo. colonna sonora creata con gli strumenti experience, like the hotel experience, musicali, ma è la voce del brand. C.L. Sound marketing exists where can be determined with harmonies that Mi è capitato di lavorare per una grande you manage to give a voice to something make you remember it even better. We azienda italiana che produce cappe born without a voice. It is therefore not P.F. E ovviamente non stiamo parlando remember people and places because per l’aspirazione. Creano strumenti che so much the audio-logo, the soundtrack semplicemente della diffusione sonora, of their scents, but sound - simply rigenerano l’aria, che rendono pulita created with musical instruments, della musica di sottofondo. because it is so intimate and ancestral - l’aria che aspirano. Ho compiuto uno but rather the voice of the brand. I got makes us fix the memory even more. studio sui diversi tipi di aspirazione, the chance to work for a major Italian iniziando a registrare svariati modelli cooker hood manufacturer. They create di cappe e da lì è nata la loro colonna instruments which regenerate air and C.L. È proprio tutt’altro. Quello sonora. Solo con le aspirazioni. clean the air they suck in. I completed a rappresenta l’aspetto ludico della PF. And obviously we are not simply Un bravo sound design designer riesce study on the various types of air suction, musica, il riempitivo per entrare in talking about sound diffusion, background a capire il connubio delle materie, che starting by recording a range of different un luogo e non sentire il silenzio. music. va oltre lo strumento musicale. Non è cooker hood models and from there I Ricordiamoci che nella musica, ma solo una corda che si suona, ma è un created their soundtrack. Purely with air anche nel cinema o nella vita di tutti i panorama. È come se per un pittore suction. giorni, il silenzio fa paura. Ecco perché, ci fosse la possibilità di guardare una A good sound design designer manages per camuffare il silenzio, si utilizza come C.L. It’s something completely superficie e con gli occhi trasformarla to understand the pairing of materials, escamotage la musica di sottofondo. Il different. That represents the playful in reale colore, non è qualcosa di così which goes beyond the musical sound design è un’esperienza opposta, aspect of music, a filler for entering impossibile. Io vedo questo top in instrument. It is not just a chord that che rimane dentro. Ed ecco perché a place and not hearing silence. marmo e so già che frequenza produce, is being played, it’s a panorama. It is anche nell’esperienza di una cucina Remember that in music, but also in so già dove si può andare. Alla base di like a painter having the ability to look il momento più bello non è quando the cinema and everyday life, silence tutto, che cosa c’è? Da cosa si parte? at a surface and transform it with his la attraversiamo e non accade nulla, is frightening. That’s why the gimmick Si parte dall’impossibile, per poi arrivare or her eyes into real colour, something ma quando ci lavoriamo e tutti i suoni of background music is used, to al concreto. E soprattutto si parte dalla which isn’t all that impossible. I see intorno creano una colonna sonora. camouflage the silence. Sound design psicoaucustica e di conseguenza da una this marble top and I already know what is a completely opposite experience, collaborazione con il cliente che diventa frequency it produces; I already know which remains inside. And that is why quasi un’analisi, una terapia. Perché il where it can go. At the bottom of it all, in a kitchen experience too the most cliente spesso parla per emozioni, non what is there? Where do you start from? P.F. La dimensione olfattiva è ormai amazing moment is not when we pass racconta quello che già possiede, ma You start out with the impossible, to consuetudine nel mondo del progetto, through and nothing happens, but when quello che vorrebbe. then reach the solid fact. And above all dai negozi agli alberghi, ma anche nella we are working in it and all the sounds you start out with psychoacoustics and casa. Dal punto di vista del design around us create a soundtrack. thus with a collaboration with the client sonoro, come si dovrebbe gestire lo which almost becomes an analysis, spazio, i materiali, la loro combinazione, like a therapy. Because the client often l’assenza e la presenza di suoni? talks in terms of emotions, and doesn’t P.F. The olfactory dimension is now so mention what he or she already has, but well-known in the design world, from what he or she would like. shops to hotels, but even in the home. From a sound design point of view, how should you manage space, materials and their combination, and the absence and presence of sounds? 24 25
Personal Room Personal Room OSSESSIONI PROGETTUALI P.F. Ogni progettista ha la sua ossessione. Può essere una forma, un materiale, un oggetto, un colore. In particolare quando sta lavorando a DESIGN OBSESSIONS una cosa specifica, vede solo quella cosa in tutte le sue declinazioni e P.F. Every designer has his or her può diventare una ricerca talmente obsession. It may be a shape, a material, ossessiva da rasentare la follia. Quando an object or a colour. In particular, when penso al tuo lavoro mi chiedo spesso he or she is working on something come tu possa gestire la presenza specific, he or she sees only that thing costante dei suoni, che sono ovunque. in all its variations and it can become a Non diventa insostenibile? study that is so obsessive, it borders on madness. When I think about your work, I often wonder how can you manage to deal with the constant presence of C.L. Lo è. I miei amici dicono che sono sounds, which are everywhere? Does it una brava ascoltatrice, anche per i loro not become intolerable? problemi. Ormai mi hanno preso di mira: fa la sound designer, ci ascolterà, no? A volte mi trovo a cena con gli amici e vengo catturata da suoni che mi fanno C.L. It does. My friends say I am a perdere completamente il filo del good listener, even for their problems. discorso, da sempre. Anche quando They’ve homed in on me now: she’s sono in mezzo alle persone, sento a sound designer, she’ll listen to us, costantemente suoni di varia natura, right? Sometimes I’ll be at dinner with anche il suono dell’elettricità. Abbiamo friends and I get caught up in sounds un udito che può captare frequenze that make me totally lose the thread of che vanno dai venti ai ventimila hertz. the conversation, for good. Even when Tutto quello che è al di sotto, a livello I’m in the midst of people, I constantly fisico l’orecchio non lo sente. C’è una hear sounds of different types, even the bellissima frequenza di cinquanta sound of electricity. We have hearing hertz che ci accompagna per tutta la that can capture frequencies from “Nella musica, ma anche nel cinema o nella vita di tutti i giorni, vita, costantemente. Questo microfono twenty to twenty thousand hertz. The acceso, questo led acceso, hanno una ear physically does not hear anything il silenzio fa paura.” frequenza sonora di cinquanta hertz. below that. There is a beautiful fifty Qualsiasi forma di elettricità, trasmette hertz frequency that constantly a cinquanta hertz. Vivo per combattere accompanies us throughout our entire questi cinquanta hertz e non è possibile. life. This microphone and this LED that “In music, but also in the cinema and everyday life, are switched on have a sound frequency of fifty hertz. Any form of electricity silence is frightening.” transmits at fifty hertz. I strive to combat these fifty hertzes and it is not possible. 26 27
Personal Room Personal Room LA MUSICA SI ASCOLTA C.L. Penso che questo boom di vendite COL CORPO delle cuffie stia portando in realtà a una privazione, quasi a un non-rispetto totale della musica. P.F. Sei insegnante, quindi ti occupi La musica vera per me non si ascolta anche di educazione e di formazione. in cuffia perché la musica vera non si Credi che nelle nuove generazioni ci ascolta, si percepisce con tutto il corpo. sia un’attenzione particolare al suono? Questione di vibrazioni. La moto che è Vediamo molti ragazzi (e non solo) che appena passata la sento prima a livello passeggiano con le loro belle cuffie o con fisico e solo in un secondo momento gli auricolari. Ma a tutti noi piace isolarsi la sento nell’orecchio. Per tornare alla dai suoni in determinate occasioni, LISTENING TO THE MUSIC tua domanda, mi auguro che le persone C.L. I think the boom in headphone soprattutto quando siamo in città o in viaggio. Allo stesso tempo ci rendiamo THROUGH THE BODY riescano ad estraniarsi un pochino da sales is actually leading to deprivation, quel mondo, ma è un percorso al quale almost a total non-respect for music. conto di non essere completamente in non c’è molta alternativa: nei social In my opinion, you don’t listen to real contatto con il mondo, ci accorgiamo P.F. You’re a teacher, therefore you are network, fissi sui computer, chiusi in music on headphones because you don’t meno delle persone che ci troviamo all about education and training. Do you just listen to real music; you perceive un mondo che non esiste, con le cuffie accanto. Visto che tu lavori con futuri believe that the younger generations it with your entire body. It’s a question e così via. Quindi per me il vero senso progettisti, riesci a immaginare in che pay particular attention to sound? We of vibrations. The motorbike that just del sound design, il vero momento di direzione potrà andare questo rapporto see lots of young people (and not just went past - I sense it first on a physical apertura, accade quando ci fermiamo tra persone, progetto e suono? them) walking around wearing their level, and only afterwards do I hear it e ascoltiamo. Perché molto del suono headphones or earphones. But we all in my ear. Going back to your question, che ci circonda oggi è come una foto like to switch off from sound on certain I hope that people manage to separate sfuocata, ma non sfuocata per scelta occasions, above all when we are in the themselves a little from that world, creativa, sfuocata per sbaglio. Nell’ city or travelling. At the same time, we but it’s a path with few alternatives: on indefinitezza di quella foto perdiamo i realise that by not being completely in social networks, stuck on computers, dettagli e i dettagli sono, in realtà, tutto contact with the world, we notice the closed within a world that doesn’t exist, quello che ha importanza. people around us less. Seeing as how with headphones and so on. So in my you work with future designers, can you opinion, the real sense of sound design, imagine what direction this relationship the real moment of opening up, takes between people, design and sounds place when we stop and listen. Because could take? much of the sound that surrounds us is like a blurry photo, but not blurred out of creative choice, just by accident. In the lack of definition in that photo, we lose the details and in reality, the details are what is important. 28 29
Personal Room Personal Room “Il vero momento di apertura, accade quando ci fermiamo e ascoltiamo.” “The real moment of opening up, takes place when we stop and listen.” 30 31
CURATOR: PAOLO FERRARINI ART DIRECTION: GARCIA CUMINI PHOTOGRAPHY: ANDREA FERRARI (cover, p. 02, colophon) BARBARA BOZZI (p. 05) RACOON STUDIO (p. 07, 30-31) texts: PAOLO FERRARINI in collaboration with: Luisa Aschiero translations: ENJOY printed by: GRAFICHE GFP / OCTOBER 2017 ALL RIGHTS RESERVED. NO PART OF THIS PUBLICATION MAY BE REPRODUCEd, STORED IN A RETRIEVAL SYSTEM OR TRANSMITTED, IN ANY FORM OR BY ANY MEANS , ELECTRONIC, MECHANICAL, PHOTOCOPYING OR OTHERWISE, WITHOUT THE PRIOR PERMISSION OF CESAR. THE EDITOR MAY BE CONTACTED BY ANYONE WITH THE RIGHTS TO NON-IDENTIFIED ICONOGRAPHIC SOURCES. PAOLO FERRARINI Docente presso Università di Bologna (Polo di Rimini), Central Saint Martins (Londra) e Istituto Marangoni (Milano), si occupa di evoluzione degli stili, moda contemporanea, tecnologie applicate al design, comunicazione avanzata, metodologia della ricerca. È corrispondente italiano di Cool Hunting e membro dei comitati scientifici di Milano Design Award e Brera Design Days. Lecturer at the University of Bologna (Rimini campus), at the Central Saint Martins (London) and at the Istituto Marangoni, he is involved in the development of styles, contemporary fashion, technologies applied to design, advanced Organized and Cesar Arredamenti Spa communications and research methodologies. He sponsored by: Via Cav. Vittorio Veneto 1/3 is Italian correspondent for Cool Hunting magazine 30020 Pramaggiore (VE) Italy and a member of the scientific committees of the T. +39 0421 2021 Milan Design Award and Brera Design Days. F. +39 0421 200059 info@cesar.it - cesar.it
Puoi anche leggere