Aion nei sassi Matera - Exhibition by Louise Manzon - Advantage Financial
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Il progetto The project Il progetto Advantage Premiere Art The Advantage Premiere Art project è parte integrante dell’attività della is an integral component of an activity Fondazione Advantage che, nella persona of the Advantage Foundation, which, del suo Presidente Francesco Confuorti, through its President Francesco Confuorti, ha già partecipato con un suo intervento has already participated to and delivered al UN Global Compact a Matera nel 2018, a speech at the UN Global Compact dove stabilirà una propria presenza meeting in 2018 in Matera, where it will sui temi della Sostenibilità e Africa. establish its presence concentrating on Fondazione Advantage presenta a Matera the themes of Sustainability and Africa. un’installazione dell’artista Louise The Advantage Foundation presents Manzon in contiguità con le tematiche in Matera an installation of the artist di sostenibilità sociale e ambientale Louise Manzon, in tune with the themes promosse anche da Advantage.green. of social and environmental sustainability also promoted by Advantage.green. Uno speciale ringraziamento a: Special thanks to: S.E. Francesco Confuorti H.E. Francesco Confuorti Console Onorario del Kenya Honorary Consul of Kenya S.E. Mons. Antonio Giuseppe Caiazzo H.E. Mons. Antonio Giuseppe Caiazzo Arcivescovo di Matera-Irsina Archbishop of Matera-Irsina Rev.do Canonico Don David Mannarella Rev. Canonical, Don David Mannarella Rettore del Santuario Rector of the Sanctuary di San Francesco di Paola in Matera of San Francesco di Paola in Matera Chiesa di Chiesa di San Pietro Barisano San Pietro Barisano Piazza San Pietro Barisano Piazza San Pietro Barisano Matera Matera 19 gennaio/ January 19/ 15 luglio 2019 July 15, 2019
Si ringrazia per il patrocinio/ Thanks for the patronage: Comune di Matera Comune di Matera Arcidiocesi di Matera-Irsina arcidiocesi di Matera - Irsina Matera 2019 Open Future Wind | 3 Honorary Consulate of the Rupublic of Kenya Ambasciata del Brasile Repùblica de Portugal Cônsulado Honoràrio Venice International University Honorary Consulate of the Republic of Kenya Repùblica de Portugal Cônsulado honoràrio
I colori di ogni volto diventano uno solo quando i visi stessi sono illuminati dal miraggio di poter ritrovare la propria dignità. The colors of each face become one, only when those same faces are illuminated by the mirage of the possibility of recovering their own dignity.
Doppio taglio h 125 cm Presentazione Presentation Materiale: Bronzo Francesco Confuorti Francesco Confuorti I migranti partono dalla loro terra, schiacciati tra La Fondazione Advantage, nella visione Advantage Foundation, consistent with la crudeltà e la voglia di espressa nel suo Statuto e nelle attività the vision expressed in its Statutes and sopravvivere, tra il dolore che consuma la vita e il intraprese e che intende intraprendere, in the activities undertaken and it will desiderio di felicità. nonché nell’orgoglio di essere a Matera, undertake in the future, as well as with the Ognuno cammina in mia città natale, capitale Europea della pride of being in Matera, the city where solitudine portando con se le proprie cicatrici. Cultura 2019, ha il piacere di condividere I was born and the European Capital of con voi il primo di una serie di eventi Culture in 2019, is glad to share with you che intende sviluppare e presentare the first of a series of events that it will Double edge sul territorio. develop and present in the territory. h 125 cm Material: Bronze Louise Manzon e le sue sculture sembrano Louise Manzon and her sculptures seem Migrants leave their own land, squeezed between fatte per essere esposte nel bellissimo perfectly made to be displayed in the the cruelty and their will contesto della chiesa di San Pietro wonderful setting of the Church of San to survive, between the Barisano a Matera, nella quale quasi per Pietro Barisano in Matera, where, almost pain that consumes the life and the longing magia appaiono essere state concepite in magically, they appear as if conceived for happiness. Each of un luogo a loro naturalmente congeniale. for a place that is naturally fit for them. them walks in solitude Ho Il privilegio di inaugurare l’importante I have the privilege of inaugurating the carrying with oneself one’s own scars. mostra di Louise Manzon, Aion nei Sassi, important exhibition of Louise Manzon, che rileva nelle sue sculture tutta la poesia Aion nei Sassi, which in its sculptures artistica e una riflessione sui grandi temi fully seizes the artistic poetry as well as della contemporaneità: la sostenibilità a reflection on the great themes of our e il flusso migratorio naturale dell’uomo times: sustainability and the natural dall’inizio dei tempi come definizione migratory flow of man since the del movimento e continua evoluzione. beginning of time, as definition of movement and a continuous evolution. In questa mostra l’artista propone, tramite le sue donne, una lettura personale dei In this exhibition, the artist proposes, temi più importanti per l’umanità e per through her women, a personal reading la donna. Le sue figure femminili, vestite, of the themes, which are most important anzi ricoperte al meglio con materiali for humanity and for the woman. Her poveri, appaiono ai nostri occhi dotate di female characters, dressed, or better barely una luce che riporta l’attenzione ai grandi covered by simple, poor materials, appear temi del movimento, della famiglia e to our eyes as endowed with a light that dell’ambiente. Il tema principale dell’artista brings back the attention to the key vive anche nelle sue raffigurazioni di esseri themes of movement, family and the marini di forme preistoriche modellate environment. The main theme addressed dal mare e dal tempo, come anche gli altri by the artist also lives through her animali rappresentati nella mostra. representations of sea creatures of prehistoric forms molded by the waves and by time, as are the other animals represented in the exhibition.
Aion Aion Aion rappresenta l’eternità, come un Aion represents eternity, like a time tempo che ricomincia incessantemente, interval that keeps emerging again and senza un vero inizio e una vera fine. again, without a true start or a true end. Il concetto di Aion, viene assimilato The notion of AION is akin to the al perenne processo migratorio, che perennial migratory process, which has esiste da sempre e ci sarà per sempre, always persisted and will always be there, in quanto insito nella natura umana. as it is intrinsic to human nature. Le sculture di Louise Manzon si The sculptures of Louise Manzon are associano anche alla figura femminile, also associated with the female figure, portatrice di vita, custode di sogni bearer of life, guardian of dreams e speranze, interpreti della forza and hopes, interpreter of strength e della dignità umana. and human dignity. Doppio taglio Double edge h 125 cm h 125 cm Materiale: Bronzo Material: Bronze
Dualismo illusorio h 120 cm Presentazione Presentation Materiale: Ceramica, tela Luca Beatrice Luca Beatrice di metallo chiodi di ferro, filo di rame Il nuovo viaggio di Louise Manzon inizia Louise Manzon’s new journey starts La percezione della realtà, dal mare Mediterraneo. Un esperimento from the Mediterranean sea, a mix of secondo lo sguardo, ravvicinato o lontano, di culture, antiche come i suoi abitanti, cultures, as ancient as its peoples, where mette in scena la dualità navigato da imbarcazioni mitiche e carri mythical vessels and winged chariots tra illusione e realtà. Da alati, secondo la visione tramandata used to sail, according to the vision lontano la donna appare in un abito prezioso da Omero e dai racconti epici di chi ha bequeathed by Homer and by the epic (L’illusione). Da vicino vissuto sulle le sue sponde. Un abisso poems of those who lived on its shores. l’abito risulta invece irto amato e cantato dai poeti, dove la forma An abyss that was loved and celebrated di chiodi (La realtà). I migranti che scendono del mito e il suo potere evocativo by the poets’ verses, where the form dalle “carrette del mare” vivevano una diretta proporzione of myth and its evocative power lived non vogliono imporre le d’intenti: costruire un preciso together with common aim: to create loro miserie e sofferenze. Pochi al mondo sanno immaginario da regalare ai posteri. a precise fiction to be bequeathed to piangere senza lacrime. future generations. Pochi al mondo sanno Per noi, oggi, quel mare è teatro di meno essere così nobili. nobili destini, riportati nella cronaca For us today that sea is the theatre of less ordinaria dalle voci di un presente che noble fates, which the daily chronicles risuona da echi lontani. Sono le voci trace through the voices of a present di chi grida e chiede aiuto, rimarcando that resonates from distant echoes. numeri progressivi di volti senza nome These are the voices of those who cry for annegati in un paradiso divenuto help, witnessing the growing number of inferno. nameless faces drowned in a paradise that became hell. Dopo il mito, un nuovo esercito resiliente abita quel mare. Uomini, donne e After the legend, a new resilient army bambini che tradiscono ogni urgenza populates these waters. Men, women, di definizione di genere, per riportare and children who transcend any urgency agli occhi dei più appannati la verità to be defined according to gender, to primigenia del valore della nostra specie. bring back event the most blinded eyes Di chi lotta, combatte e resiste. Sempre a to the primal truth of the value of our testa alta e con andamento quasi regale, own human species. They spotlight those nascosto dentro corpi agonizzanti che who fight, combat, and resist. Always rivelano la dignità della sopravvivenza. holding their head up with an almost regal attitude inside their agonizing
Corpi femminili che sono prima di tutto bodies that reveal the dignity of survival. espressione di vita, madri e procreatrici, Female bodies that are first of all an veneri primitive che la religione, expression of life, motherhood and l’antropologia e la poesia hanno fertility. Primal Venuses that have been so immaginato più volte all’origine often depicted by religion, anthropology, dell’universo. and poetry as the source of the universe. L’esercito polimaterico realizzato da This army of multiple materials, made by Louise Manzon è un gruppo di regine Louise Manzon, is a group of Queens vestite da quei flutti che tutto inghiottono dressed in those waves that engulf and e rigettano. Non sono armate bensì expel everything and everyone. They are imprigionate in un’armatura. Un’armonia not armed, but rather imprisoned in an di forme che avanza, non si arresta, vola armour. A harmony of forms that moves se necessario, s’innalza a pelo d’acqua e on, without ever stopping, skimming the cammina col capo dritto, senza voltarsi surface of the water, flies if needed, walks indietro. Schierate in gruppi o with their head up without ever turning singolarmente, senza mai tradire la propria back. Whether alone or in groups, without unicità, le regine di questa pacifica ever betraying their uniqueness, the armata sono icone contemporanee Queens of this peaceful army are di un percorso terreno che riconduce alla contemporary icons walking an earthly storia dell’umanità. path that leads back to the history of humanity. Rappresentano il simbolo folgorante di quel viaggio “low cost” su imbarcazioni They are the striking symbol of the tristemente destinate al naufragio, il “low-cost trip” on those distressed boats tema più drammatico degli anni duemila. sadly bound to sink: one the most Un argomento di cronaca, trattato con dramatic disasters of the new millennium. attenzione dalla letteratura e dal cinema, This modern chronicle has been carefully capaci come l’arte di sospendere il giudizio reported by literature and cinema, sul fatto che è politico a prescindere capable, like Art, of suspending their e attuale per sua stessa natura. judgement on a fact which is intrinsically political and current by its own nature. Illusory dualism h 120 cm Material: Ceramic. Metal wire mesh, iron nails, copper thread The perception of truth, depending on the viewpoint, up close or from afar, displays the duality between illusion and reality. From afar, the woman appears clad in a precious dress (the illusion). But up close her dress is covered in nails (the reality). Migrants stepping off the “sea wreck ships” don’t want to impose their miseries and suffering. Only a few in this world are able to cry without tears. Only a few know how to be that noble.
La trappola Le sculture di Manzon interrogano, Manzon’s sculptures question a Millenary h 132 cm infatti, una storia millenaria di migrazioni, immigration history from and to new Materiale: Ceramica smaltata, tela e lastre da e verso nuovi mondi (come nei worlds (like in the stories of movie di metallo racconti del regista Emanuele Crialese), director Emanuele Crialese) where the La traversata in mare… dove è custodita la speranza eterna di un eternal hope of a better life is kept. The solo un capitolo del miglioramento della propria condizione di protagonists are all women incarnating insidioso processo migratorio. I migranti, vita. Le protagoniste, tutte al femminile, both the past and the future of a uomini, donne e bambini incarnano il passato e il futuro di un never-ending movement that defines trattati alla stregua di continuo movimento che definisce la the history of immigration waves. They merci. L’acqua, le correnti, le alghe Poseidone nozione stessa di storia descritta dai represent our ancestors, and those of all avvolgono e intrappolano flussi migratori. Assumono i profili degli people from the Far West to the Far East. i corpi. Le onde di un mare antenati della nostra e di ogni civiltà, They portray all those landing on the profondo, portatrici di coraggio, non smettono da Oriente e Occidente, di chi ha risalito South coasts of the “boot” from Greece di restituire i corpi, spesso l’Italia passando prima dalla Grecia e poi first, and from North Africa next, and senza nome. dalle coste del Nord Africa, approdando climbing up across the country to reach sulle sponde meridionali dello Stivale, Europe, bound to an unknown, per raggiungere l’Europa in direzione hypothetical the Promised Land of di chissà quale, ipotetica, terra promessa. their dreams. Ma è anche il viaggio di chi da Nord Similarly, though, it is about the trip è ridisceso. Un flusso disomogeneo e of those who travelled South from the identitario che da Est a Ovest ha percorso North. A miscellaneous flow of traiettorie inimmaginabili e lanciato nuovi immigrants of different identities going avvisi ai naviganti. Di coloro che sono West from the East by unimaginable stati esploratori prima, e poi nuova stirpe, trajectories, and sending off new per un meticcio di culture che ha fondato warnings to fellow travellers by ship. le basi del mondo per come lo conosciamo The offsprings of the early explorers have e per come sarà in futuro. their roots in mixed cultures, and laid the foundation of the world like it is now, Al centro di questi movimenti identitari and will be in the future. di culture, Louise Manzon mette l’immaginario della donna intesa come Louise Manzon’s image of woman is the custode del principio creatore e madrina heart of all of these cultural and social di un tempo trascendente e assoluto, movements, the guardian of the creative secondo una definizione data dalla principle, and the godmother of the classicità e incarnata nella parola che dà absolute, passing time in accordance with il titolo alla mostra, Aion. the definition given by the classics and interpreted by the title of the show: Aion.
Secondo gli antichi grechi c’erano tre According to the ancient Greeks time has modi di indicare il tempo, Aion, Kronos three measures: Aion, Kronos, and Kairos. e Kairos. Aion rappresenta l’eternità, il Aion measures eternity, the lifetime and tempo lungo della vita, il divino principio the divine principle of creation. Aion creatore inesauribile, raffigurato con never ends, and it is pictured with a la testa leonina e avvolto da un serpente lion head, and a snake coiled around it che, intorno al suo corpo, compie i sette in seven and a half rings representing giri e mezzo che corrispondono alle sfere the celestial spheres. Kronos is time as celesti. Kronos, invece, indica il tempo we measure it as the hours pass. Finally, così come lo conosciamo noi, lo scorrere Kairos is the good time, the time of delle ore, mentre Kairos è il tempo opportunities, ripe time to take steps, opportuno, la buona occasione, the suitable and favourable time for il momento propizio, il tempo debito. good fortune. The title of the show was Un titolo suggerito dalla stessa artista suggested by the artist herself because perché, spiega, “rispecchia il perenne – as she says – “Aion fits the perennial processo migratorio nella storia migration cycles of the humans perfectly dell’uomo, che persiste da sempre e ci whose inborn nature is to wander, sarà per sempre, in quanto insito nella and roam.” natura umana”. Taking her inspiration from the classics Attingendo dunque dalla mitologia and mythology, ancient philosophy and classica, dalla filosofia antica e modern anthropology, the artist presents dall’antropologia moderna, l’artista a moving makeover of the Human Flow propone una toccante versione dello of the present time. But if Ai Weiwei in Human Flow della storia contemporanea. his docu-film uses a detailed map, a dry, Ma, se Ai Weiwei nel suo docu-film usa chilling description of the exodus of the una mappatura dettagliata, asciutta new millennium, Louise Manzon prefers e agghiacciante dell’esodo del nuovo to focus on the on the consequences millennio, Louise Manzon preferisce of migration, through her graceful parlare delle conseguenze della sculptural medium, and moves the focus emigrazione con la delicata possibilità of attention from the present to a time offerta dalla scultura, spostando dimension that appears as universal. l’attenzione dal presente a un tempo che appare universale. The trap h 132 cm Material: Enameled Ceramic, canvas and metal sheets The crossing of the sea, only one chapter within the insidious migratory process. Migrants, men, with women and children are treated like traded goods. The water, the sea currents, the Posidonia algae wrap and trap their bodies. The waves of a deep sea, bearers of courage, never cease giving back the bodies, often nameless.
Terra bruciata Con un formato che ricorda i solitari Using a scheme that evokes the solitary h 140 cm uomini in cammino di Alberto Giaco- stripped figures of Alberto Giacometti, Materiale: ceramica smaltata, tela di metallo metti, Manzon opted for tactile materials L’universo domestico Manzon sceglie medium materici - la (ceramic, and iron) to give real things frantumato per la miseria, ceramica, il ferro - nei quali dare forma an ideal, by replacing the chronicle with la fame, la guerra. ideale alle cose reali, rispondendo alla the evocative poetry of art. She traces in I migranti lasciano dietro di sé il passato, l’identità, cronaca con la poesia evocativa dell’arte. ceramics the profiles of heroines whose la loro essenza, nella Disegna nella ceramica profili di eroine bodies disappear under iron mantles, speranza che la vita possa i cui corpi scompaiono sotto mantelli which become the key to interpret each, ricominciare nonostante la consapevolezza che niente di ferro che diventano la chiave di lettura individual artwork. The dresses and sarà mai più come prima. di ogni opera. Abiti e diademi sono diadems are the only elements which i soli motivi rivelatori di quei corpi esili reveal the torment of those slender, e consumati. Corone di chiodi, aureole consumed bodies. Crowns of nails, Burnt land h 140 cm di filo spinato, pesanti intrecci di ferri halos made of barbed wire, heavy irons Material: enameled (Dualismo illusorio), fitte maglie tessute weaves (Dualismo Illusiorio - illusory ceramics, metal canvas in una rete implacabile di un groviglio dualism), tightly woven meshes worked Their domestic universe di alghe (La trappola), un blu cobalto into the implacable tangle of seaweeds is shattered by poverty, ottenuto dalla letale miscela di petrolio (La Trappola - The trap), a cobalt blue hunger, war. Migrants leave behind their past, e sale (Paura della speranza) e ancora obtained through a lethal mixture of their identify, their essence, frammenti di oggetti domestici usati oil and salt (Paura della speranza - Fear hoping that life can begin come pattern di una memoria andata of hope), and, in addition, fragments of again even being aware that nothing will ever in pezzi (Terra bruciata). domestic objects used as the patterns be like before. of a shattered memory (Terra bruciata - Sono queste le silhouette di Aion, figure Burnt-out earth). fragili e resilienti, capitoli isolati di una storia collettiva di cui siamo testimoni These are the silhouettes of Aion, e da cui discendiamo. Eternamente fragile yet resilient, isolated chapters of a presenti come il mistero che le riveste. collective history of which we are at the same time witnesses and descendants. Inscenano modelle d’ideali tableaux Eternally present like the mystery that vivant, con pose austere e sguardi cloaks them. congelati, incarnano le infinite contraddizioni dell’attuale globalismo.
Attraverso di loro, Louise Manzon They represent models of ideal tableaux s’interroga sulla responsabilità della vivants, with austere poses and frozen contemporaneità, mette in discussione le stares, they incarnate the infinite definizioni culturali e nazionali, identità contradictions of today’s globalization. e migrazioni, invitando a considerare Through them, Louise Manzon la categoria della storia dentro una speculates on the responsibility of temporalità che usa la lente dell’attuale today’s age, she questions cultural disciplina della complessità. and national definitions, identities and migrations, and invites to consider the Manzon scandaglia la paura dell’altro e category of history within a time dell’alterità riportando la cronaca in una dimension that employs the current prospettiva fluida, dove la disperazione discipline of complexity. lascia spazio alla naturale vocazione del genere umano, la ricerca della bellezza Manzon digs into the fear of the “other” e della verità. and of difference by bringing back the chronicle into a fluid perspective, where Luca Beatrice distress is replaced by inborn human nature of searching for beauty and truth. Luca Beatrice Terra bruciata Burnt land h 140 cm h 140 cm Materiale: ceramica Material: enameled smaltata, tela di metallo ceramics, metal canvas
Andare oltre h185 cm La scelta di The choice of Advantage Materiale: Ceramica, Advantage Première Art Première Art tela di metallo Partire: ecco l‘unico Advantage Première Art è una collezione Set up by Advantage Financial, Advantage pensiero. Lasciare la vita privata, costituita da Advantage Première Art is a private collection trascorsa alle spalle per poter dirigersi verso Financial, focalizzata prevalentemente mainly focused on 20th century il desiderio di un avvenire sulla produzione artistica novecentesca and contemporary art and on the diverso, per poter e contemporanea e fondata identification of emerging and innovative abbracciare la possibilità di cambiare una realtà sull’individuazione di artisti emergenti artists. imposta. e innovativi. Advantage Première Art inspired itself to Advantage Première Art si ispira a un sustainable and ethical principles when Going beyond h 185 cm principio etico e sostenibile nella selezione choosing the works of art it owns, by Material: Ceramic, delle opere che detiene, privilegiando i giving priority to decision criteria that metal canvas criteri di scelta che risultano più coerenti are most consistent with the Advantage To go: that’s the only con la visione di Advantage Financial Financial vision and the sustainability thought. Leave the past e la piattaforma della sostenibilità platform Greenmango.green. life behind to be able to move towards the desire Greenmango.green. of a different future, to More specifically, the interest in Louise be able to embrace the L’interesse per l’opera di Louise Manzon Manzon’s work can be ascribed to the possibility of changing an imposed reality. è ascrivibile alla presenza di elementi presence of certain details that che Advantage Première Art ritiene Advantage Première Art regards as particolarmente significativi: l’attenzione particularly significant: the focus on alla sostenibilità e all’ambiente - sustainability and the environment – Advantage Financial infatti ha ricevuto Advantage Financial has indeed received in passato l’Alto Patronato del Presidente in the past the “Alto Patronato” of della Repubblica e il Patrocinio del the President of the Italian Republic and Ministero dell’Ambiente e della Tutela the “Patrocinio” of the Ministry of the del Territorio; l’attenzione alle questioni Environment and the Protection of the di gender e alla produzione artistica Land; the attention to gender issues femminile in Italia, l’attenzione al tema and women art production in Italy; the dell’interculturalità e l’attenzione all’uso attention to the multicultural dimension di materie e tecniche artistiche eco- and to the use of materials and artistic compatibili e rispettose dell’ambiente e techniques that are environmentally delle più illustri tradizioni. friendly and respectful of the most eminent traditions.
Anime in attesa Souls in waiting h 90 cm h 90 cm Materiale: Ceramica Material: Patinated patinata, tela di metallo ceramic, metal canvas L’anima in trappola The trapped soul is forzatamente in attesa. forcibly in wait. The wait L’attesa è la condanna is the indictment of the del clandestino, clandestine, and takes s’impadronisce della hold of the clandestine sua anima. L’attesa è la own soul. The wait is pazienza di vivere senza the patience of living arrendersi. Il metallo del without surrendering. vestito che si arrugginisce the metal of the dress e si dissolve allude alla that rusts and dissolves vittoria della resistenza represents the victory dell’anima, alla of the resistance of the realizzazione di un soul, the achievement of sogno e al controllo a dream and the control sulla propria vita. over one’s own life. Tredici sculture perché Thirteen sculptures questo numero because this number rappresenta la morte represents death (the (la fine di un ciclo), end of a cycle), la trasformazione transformation (change, (il cambiamento, la breaking away) and rottura) e la rinascita (la rebirth (resurrection, the resurrezione, il passaggio transition to a higher a un livello più alto level of existence). di esistenza). Il 13 come The number 13 as a new un nuovo inizio, dove beginning, where the i vecchi sistemi devono old systems must give estinguersi per lasciare way to leave room spazio alle inevitabili to the inevitable trasformazioni. transformations.
Anime in attesa h 90 cm Materiale: Ceramica patinata, tela di metallo Souls in waiting h 90 cm Material: Patinated ceramic, metal canvas
L’artista The artist Paura della speranza h 230 cm Materiale: ceramica, Louise Manzon è nata nel 1961 a Louise Manzon was born in San Paolo, tela di metallo, filo di fero San Paolo del Brasile ed è cresciuta in Brazil, in 1961 where she grew up in a e d’alluminio una famiglia cosmopolita, formandosi tra cosmopolitan family, her formative years Non è solo la fame il Sud America, l’Europa e gli Stati Uniti. spent in South America, Europe and the e la guerra a spingere una persona a migrare. United States. È la forza innata di voler Nel 1984 si è laureata in Disegno avere una vita migliore Industriale presso la Fondazione In 1984 she received her degree in che ha sempre spinto i giovani a desiderare, “Armando Alvares Penteado” di San Paolo. Industrial Design from the ‘Armando a cambiare, a muoversi. Dopo due anni di collaborazione con Alvares Penteado’ Foundation in San Dell altro lato ci siamo uno studio di architettura internazionale Paolo. After this she collaborated for two noi... con la paura di loro. Paura di un’invasione ha deciso di proseguire gli studi presso years with an international architectural troppo grande e veloce, il Pratt Institute di New York, dove si è firm. She then continued her studies che metta a rischio le misurata con diversi linguaggi espressivi at the Pratt Institute in New York where nostre certezze. Nessun muro o rete potrà mai e stili artistici. she experimented with different fermare quest’onda che expressive languages and artistic styles come l’acqua impetuosa Dopo il master in Disegno Industriale ha and where she received a Masters Degree del mare abbatterà le barriere e continuerà a lavorato come designer presso l’agenzia in Industrial Design. seguire il suo corso vitale Young & Rubicam di New York City. verso la Speranza. After receiving her Masters Degree, she Nel 1992 ha fondato il proprio studio worked as a designer at the advertising Fear of hope di visual design, che ha sviluppato diversi agency Young & Rubicam in New York h 230 cm progetti tra gli Stati Uniti e l’Europa. before opening her own visual design Material: ceramic, metal canvas, iron and studio, generating several projects aluminum wire thread Nel 2004 ha deciso di dedicarsi between the United States and Europe. It is not only hunger completamente alla scultura. Ha and war that push a frequentato l’Art Student League e la She perfected her painting and sculptural person to migrate. It is National Academy Museum and School techniques at the Art Students League the innate strive to attain a better life that has of Fine Arts di New York. and at the National Academy School of always pushed young Fine Arts in New York City. people to wish, Le sue sculture sono state esposte to change, to move. At the other end you find negli Stati Uniti e in Italia. She exhibits her sculptures in several us, with our fear of them. international locations, in the United Fear of an invasion, too Hanno scritto di lei e del suo lavoro, States and in Italy. large and too fast, that put our certainties at risk. fra gli altri, Philippe Daverio, No wall or fence will ever Achille Bonito Oliva, Alain Elkann, They wrote about her and her work, be able to stop this wave Luca Beatrice e Paul Laster. among others, Philippe Daverio, which, like the impetuous water of the sea, will Achille Bonito Oliva, Alain Elkann, shatter all barriers and Luca Beatrice and Paul Laster. keep following its vital course towards Hope.
Collective exhibitions 2010 Galleria Arte Moda, Milan, Italy 2012 Auditorium La Verdi, Milan, Italy 2015 Personal Structures- Crossing Borders in the context of La Biennale di Venezia, hosted by The European Cultural Centre, Palazzo Mora, Venice, Italy Personal exhibitions 2014 Message in the Bubble Villa Necchi Campiglio, Milan, Italy 2015 Rust Fondazione Cini, Venice, Italy 2016 Beyond New York Institute of Technology NYIT Gallery 61 16 West 61st Street, New York, USA 2018 Aion Circolo degli Esteri, Rome, Italy Paura della speranza Fear of hope h 230 cm h 230 cm Materiale: ceramica, Material: ceramic, tela di metallo, filo di fero metal canvas, iron and e d’alluminio aluminum wire thread
Graphic design Renata Rocca Stampa/ Printing Quadrum srl Foto/ Photo Pietro Savorelli
fondazioneadvantage.org advantage.green advantageart.net
Puoi anche leggere