Aion nei sassi Matera - Exhibition by Louise Manzon - Advantage Financial

Pagina creata da Enrico Giordano
 
CONTINUA A LEGGERE
Aion nei sassi Matera - Exhibition by Louise Manzon - Advantage Financial
aion
 nei sassi
 Matera
 Exhibition by
 Louise Manzon
Aion nei sassi Matera - Exhibition by Louise Manzon - Advantage Financial
Il progetto                                The project
Il progetto Advantage Premiere Art         The Advantage Premiere Art project
è parte integrante dell’attività della     is an integral component of an activity
Fondazione Advantage che, nella persona    of the Advantage Foundation, which,
del suo Presidente Francesco Confuorti,    through its President Francesco Confuorti,
ha già partecipato con un suo intervento   has already participated to and delivered
al UN Global Compact a Matera nel 2018,    a speech at the UN Global Compact
dove stabilirà una propria presenza        meeting in 2018 in Matera, where it will
sui temi della Sostenibilità e Africa.     establish its presence concentrating on
Fondazione Advantage presenta a Matera     the themes of Sustainability and Africa.
un’installazione dell’artista Louise       The Advantage Foundation presents
Manzon in contiguità con le tematiche      in Matera an installation of the artist
di sostenibilità sociale e ambientale      Louise Manzon, in tune with the themes
promosse anche da Advantage.green.         of social and environmental sustainability
                                           also promoted by Advantage.green.

Uno speciale ringraziamento a:             Special thanks to:
S.E. Francesco Confuorti                   H.E. Francesco Confuorti
Console Onorario del Kenya                 Honorary Consul of Kenya
S.E. Mons. Antonio Giuseppe Caiazzo        H.E. Mons. Antonio Giuseppe Caiazzo
Arcivescovo di Matera-Irsina               Archbishop of Matera-Irsina
Rev.do Canonico Don David Mannarella       Rev. Canonical, Don David Mannarella
Rettore del Santuario                      Rector of the Sanctuary
di San Francesco di Paola in Matera        of San Francesco di Paola in Matera

Chiesa di                                  Chiesa di
San Pietro Barisano                        San Pietro Barisano
Piazza San Pietro Barisano                 Piazza San Pietro Barisano
Matera                                     Matera

19 gennaio/                                January 19/
15 luglio 2019                             July 15, 2019
Aion nei sassi Matera - Exhibition by Louise Manzon - Advantage Financial
Si ringrazia per il patrocinio/
                                Thanks for the patronage:

             Comune di Matera   Comune di Matera

                                Arcidiocesi di Matera-Irsina
            arcidiocesi di
            Matera - Irsina     Matera 2019 Open Future

                                Wind | 3

                                Honorary Consulate of
                                the Rupublic of Kenya

                                Ambasciata del Brasile

                                Repùblica de Portugal
                                Cônsulado Honoràrio

                                Venice International University

Honorary Consulate of
the Republic of Kenya

Repùblica de Portugal

Cônsulado honoràrio
Aion nei sassi Matera - Exhibition by Louise Manzon - Advantage Financial
I colori di ogni volto
diventano uno solo
quando i visi stessi sono
illuminati dal miraggio di
poter ritrovare la propria
dignità.

The colors of each face
become one, only when
those same faces are
illuminated by the mirage
of the possibility of
recovering their own
dignity.
Aion nei sassi Matera - Exhibition by Louise Manzon - Advantage Financial
Doppio taglio
h 125 cm
                              Presentazione                                    Presentation
Materiale: Bronzo             Francesco Confuorti                              Francesco Confuorti
I migranti partono dalla
loro terra, schiacciati tra   La Fondazione Advantage, nella visione           Advantage Foundation, consistent with
la crudeltà e la voglia di    espressa nel suo Statuto e nelle attività        the vision expressed in its Statutes and
sopravvivere, tra il dolore
che consuma la vita e il
                              intraprese e che intende intraprendere,          in the activities undertaken and it will
desiderio di felicità.        nonché nell’orgoglio di essere a Matera,         undertake in the future, as well as with the
Ognuno cammina in             mia città natale, capitale Europea della         pride of being in Matera, the city where
solitudine portando con
se le proprie cicatrici.
                              Cultura 2019, ha il piacere di condividere       I was born and the European Capital of
                              con voi il primo di una serie di eventi          Culture in 2019, is glad to share with you
                              che intende sviluppare e presentare              the first of a series of events that it will
Double edge                   sul territorio.                                  develop and present in the territory.
h 125 cm
Material: Bronze
                              Louise Manzon e le sue sculture sembrano         Louise Manzon and her sculptures seem
Migrants leave their own
land, squeezed between        fatte per essere esposte nel bellissimo          perfectly made to be displayed in the
the cruelty and their will    contesto della chiesa di San Pietro              wonderful setting of the Church of San
to survive, between the       Barisano a Matera, nella quale quasi per         Pietro Barisano in Matera, where, almost
pain that consumes
the life and the longing      magia appaiono essere state concepite in         magically, they appear as if conceived
for happiness. Each of        un luogo a loro naturalmente congeniale.         for a place that is naturally fit for them.
them walks in solitude        Ho Il privilegio di inaugurare l’importante      I have the privilege of inaugurating the
carrying with oneself
one’s own scars.              mostra di Louise Manzon, Aion nei Sassi,         important exhibition of Louise Manzon,
                              che rileva nelle sue sculture tutta la poesia    Aion nei Sassi, which in its sculptures
                              artistica e una riflessione sui grandi temi      fully seizes the artistic poetry as well as
                              della contemporaneità: la sostenibilità          a reflection on the great themes of our
                              e il flusso migratorio naturale dell’uomo        times: sustainability and the natural
                              dall’inizio dei tempi come definizione           migratory flow of man since the
                              del movimento e continua evoluzione.             beginning of time, as definition of
                                                                               movement and a continuous evolution.
                              In questa mostra l’artista propone, tramite
                              le sue donne, una lettura personale dei          In this exhibition, the artist proposes,
                              temi più importanti per l’umanità e per          through her women, a personal reading
                              la donna. Le sue figure femminili, vestite,      of the themes, which are most important
                              anzi ricoperte al meglio con materiali           for humanity and for the woman. Her
                              poveri, appaiono ai nostri occhi dotate di       female characters, dressed, or better barely
                              una luce che riporta l’attenzione ai grandi      covered by simple, poor materials, appear
                              temi del movimento, della famiglia e             to our eyes as endowed with a light that
                              dell’ambiente. Il tema principale dell’artista   brings back the attention to the key
                              vive anche nelle sue raffigurazioni di esseri    themes of movement, family and the
                              marini di forme preistoriche modellate           environment. The main theme addressed
                              dal mare e dal tempo, come anche gli altri       by the artist also lives through her
                              animali rappresentati nella mostra.              representations of sea creatures of
                                                                               prehistoric forms molded by the waves
                                                                               and by time, as are the other animals
                                                                               represented in the exhibition.
Aion nei sassi Matera - Exhibition by Louise Manzon - Advantage Financial
Aion                                     Aion
Aion rappresenta l’eternità, come un     Aion represents eternity, like a time
tempo che ricomincia incessantemente,    interval that keeps emerging again and
senza un vero inizio e una vera fine.    again, without a true start or a true end.
Il concetto di Aion, viene assimilato    The notion of AION is akin to the
al perenne processo migratorio, che      perennial migratory process, which has
esiste da sempre e ci sarà per sempre,   always persisted and will always be there,
in quanto insito nella natura umana.     as it is intrinsic to human nature.
Le sculture di Louise Manzon si          The sculptures of Louise Manzon are
associano anche alla figura femminile,   also associated with the female figure,
portatrice di vita, custode di sogni     bearer of life, guardian of dreams
e speranze, interpreti della forza       and hopes, interpreter of strength
e della dignità umana.                   and human dignity.

Doppio taglio        Double edge
h 125 cm             h 125 cm
Materiale: Bronzo    Material: Bronze
Aion nei sassi Matera - Exhibition by Louise Manzon - Advantage Financial
Dualismo illusorio
h 120 cm
                              Presentazione                                Presentation
Materiale: Ceramica, tela     Luca Beatrice                                Luca Beatrice
di metallo chiodi di ferro,
filo di rame
                              Il nuovo viaggio di Louise Manzon inizia     Louise Manzon’s new journey starts
La percezione della realtà,   dal mare Mediterraneo. Un esperimento        from the Mediterranean sea, a mix of
secondo lo sguardo,
ravvicinato o lontano,
                              di culture, antiche come i suoi abitanti,    cultures, as ancient as its peoples, where
mette in scena la dualità     navigato da imbarcazioni mitiche e carri     mythical vessels and winged chariots
tra illusione e realtà. Da    alati, secondo la visione tramandata         used to sail, according to the vision
lontano la donna appare
in un abito prezioso
                              da Omero e dai racconti epici di chi ha      bequeathed by Homer and by the epic
(L’illusione). Da vicino      vissuto sulle le sue sponde. Un abisso       poems of those who lived on its shores.
l’abito risulta invece irto   amato e cantato dai poeti, dove la forma     An abyss that was loved and celebrated
di chiodi (La realtà).
I migranti che scendono
                              del mito e il suo potere evocativo           by the poets’ verses, where the form
dalle “carrette del mare”     vivevano una diretta proporzione             of myth and its evocative power lived
non vogliono imporre le       d’intenti: costruire un preciso              together with common aim: to create
loro miserie e sofferenze.
Pochi al mondo sanno
                              immaginario da regalare ai posteri.          a precise fiction to be bequeathed to
piangere senza lacrime.                                                    future generations.
Pochi al mondo sanno          Per noi, oggi, quel mare è teatro di meno
essere così nobili.
                              nobili destini, riportati nella cronaca      For us today that sea is the theatre of less
                              ordinaria dalle voci di un presente che      noble fates, which the daily chronicles
                              risuona da echi lontani. Sono le voci        trace through the voices of a present
                              di chi grida e chiede aiuto, rimarcando      that resonates from distant echoes.
                              numeri progressivi di volti senza nome       These are the voices of those who cry for
                              annegati in un paradiso divenuto             help, witnessing the growing number of
                              inferno.                                     nameless faces drowned in a paradise
                                                                           that became hell.
                              Dopo il mito, un nuovo esercito resiliente
                              abita quel mare. Uomini, donne e             After the legend, a new resilient army
                              bambini che tradiscono ogni urgenza          populates these waters. Men, women,
                              di definizione di genere, per riportare      and children who transcend any urgency
                              agli occhi dei più appannati la verità       to be defined according to gender, to
                              primigenia del valore della nostra specie.   bring back event the most blinded eyes
                              Di chi lotta, combatte e resiste. Sempre a   to the primal truth of the value of our
                              testa alta e con andamento quasi regale,     own human species. They spotlight those
                              nascosto dentro corpi agonizzanti che        who fight, combat, and resist. Always
                              rivelano la dignità della sopravvivenza.     holding their head up with an almost
                                                                           regal attitude inside their agonizing
Aion nei sassi Matera - Exhibition by Louise Manzon - Advantage Financial
Corpi femminili che sono prima di tutto        bodies that reveal the dignity of survival.
espressione di vita, madri e procreatrici,     Female bodies that are first of all an
veneri primitive che la religione,             expression of life, motherhood and
l’antropologia e la poesia hanno               fertility. Primal Venuses that have been so
immaginato più volte all’origine               often depicted by religion, anthropology,
dell’universo.                                 and poetry as the source of the universe.

L’esercito polimaterico realizzato da          This army of multiple materials, made by
Louise Manzon è un gruppo di regine            Louise Manzon, is a group of Queens
vestite da quei flutti che tutto inghiottono   dressed in those waves that engulf and
e rigettano. Non sono armate bensì             expel everything and everyone. They are
imprigionate in un’armatura. Un’armonia        not armed, but rather imprisoned in an
di forme che avanza, non si arresta, vola      armour. A harmony of forms that moves
se necessario, s’innalza a pelo d’acqua e      on, without ever stopping, skimming the
cammina col capo dritto, senza voltarsi        surface of the water, flies if needed, walks
indietro. Schierate in gruppi o                with their head up without ever turning
singolarmente, senza mai tradire la propria    back. Whether alone or in groups, without
unicità, le regine di questa pacifica          ever betraying their uniqueness, the
armata sono icone contemporanee                Queens of this peaceful army are
di un percorso terreno che riconduce alla      contemporary icons walking an earthly
storia dell’umanità.                           path that leads back to the history of
                                               humanity.
Rappresentano il simbolo folgorante di
quel viaggio “low cost” su imbarcazioni        They are the striking symbol of the
tristemente destinate al naufragio, il         “low-cost trip” on those distressed boats
tema più drammatico degli anni duemila.        sadly bound to sink: one the most
Un argomento di cronaca, trattato con          dramatic disasters of the new millennium.
attenzione dalla letteratura e dal cinema,     This modern chronicle has been carefully
capaci come l’arte di sospendere il giudizio   reported by literature and cinema,
sul fatto che è politico a prescindere         capable, like Art, of suspending their
e attuale per sua stessa natura.               judgement on a fact which is intrinsically
                                               political and current by its own nature.

                                                                                          Illusory dualism
                                                                                          h 120 cm
                                                                                          Material: Ceramic.
                                                                                          Metal wire mesh,
                                                                                          iron nails, copper thread

                                                                                          The perception of truth,
                                                                                          depending on the viewpoint,
                                                                                          up close or from afar,
                                                                                          displays the duality between
                                                                                          illusion and reality. From
                                                                                          afar, the woman appears
                                                                                          clad in a precious dress
                                                                                          (the illusion). But up close
                                                                                          her dress is covered in nails
                                                                                          (the reality). Migrants
                                                                                          stepping off the “sea wreck
                                                                                          ships” don’t want to
                                                                                          impose their miseries and
                                                                                          suffering. Only a few in
                                                                                          this world are able to cry
                                                                                          without tears. Only a few
                                                                                          know how to be that noble.
Aion nei sassi Matera - Exhibition by Louise Manzon - Advantage Financial
La trappola                     Le sculture di Manzon interrogano,              Manzon’s sculptures question a Millenary
h 132 cm
                                infatti, una storia millenaria di migrazioni,   immigration history from and to new
Materiale: Ceramica
smaltata, tela e lastre         da e verso nuovi mondi (come nei                worlds (like in the stories of movie
di metallo                      racconti del regista Emanuele Crialese),        director Emanuele Crialese) where the
La traversata in mare…          dove è custodita la speranza eterna di un       eternal hope of a better life is kept. The
solo un capitolo del            miglioramento della propria condizione di       protagonists are all women incarnating
insidioso processo
migratorio. I migranti,
                                vita. Le protagoniste, tutte al femminile,      both the past and the future of a
uomini, donne e bambini         incarnano il passato e il futuro di un          never-ending movement that defines
trattati alla stregua di        continuo movimento che definisce la             the history of immigration waves. They
merci. L’acqua, le correnti,
le alghe Poseidone
                                nozione stessa di storia descritta dai          represent our ancestors, and those of all
avvolgono e intrappolano        flussi migratori. Assumono i profili degli      people from the Far West to the Far East.
i corpi. Le onde di un mare     antenati della nostra e di ogni civiltà,        They portray all those landing on the
profondo, portatrici di
coraggio, non smettono
                                da Oriente e Occidente, di chi ha risalito      South coasts of the “boot” from Greece
di restituire i corpi, spesso   l’Italia passando prima dalla Grecia e poi      first, and from North Africa next, and
senza nome.                     dalle coste del Nord Africa, approdando         climbing up across the country to reach
                                sulle sponde meridionali dello Stivale,         Europe, bound to an unknown,
                                per raggiungere l’Europa in direzione           hypothetical the Promised Land of
                                di chissà quale, ipotetica, terra promessa.     their dreams.

                                Ma è anche il viaggio di chi da Nord            Similarly, though, it is about the trip
                                è ridisceso. Un flusso disomogeneo e            of those who travelled South from the
                                identitario che da Est a Ovest ha percorso      North. A miscellaneous flow of
                                traiettorie inimmaginabili e lanciato nuovi     immigrants of different identities going
                                avvisi ai naviganti. Di coloro che sono         West from the East by unimaginable
                                stati esploratori prima, e poi nuova stirpe,    trajectories, and sending off new
                                per un meticcio di culture che ha fondato       warnings to fellow travellers by ship.
                                le basi del mondo per come lo conosciamo        The offsprings of the early explorers have
                                e per come sarà in futuro.                      their roots in mixed cultures, and laid the
                                                                                foundation of the world like it is now,
                                Al centro di questi movimenti identitari        and will be in the future.
                                di culture, Louise Manzon mette
                                l’immaginario della donna intesa come           Louise Manzon’s image of woman is the
                                custode del principio creatore e madrina        heart of all of these cultural and social
                                di un tempo trascendente e assoluto,            movements, the guardian of the creative
                                secondo una definizione data dalla              principle, and the godmother of the
                                classicità e incarnata nella parola che dà      absolute, passing time in accordance with
                                il titolo alla mostra, Aion.                    the definition given by the classics and
                                                                                interpreted by the title of the show: Aion.
Aion nei sassi Matera - Exhibition by Louise Manzon - Advantage Financial
Secondo gli antichi grechi c’erano tre        According to the ancient Greeks time has
modi di indicare il tempo, Aion, Kronos       three measures: Aion, Kronos, and Kairos.
e Kairos. Aion rappresenta l’eternità, il     Aion measures eternity, the lifetime and
tempo lungo della vita, il divino principio   the divine principle of creation. Aion
creatore inesauribile, raffigurato con        never ends, and it is pictured with a
la testa leonina e avvolto da un serpente     lion head, and a snake coiled around it
che, intorno al suo corpo, compie i sette     in seven and a half rings representing
giri e mezzo che corrispondono alle sfere     the celestial spheres. Kronos is time as
celesti. Kronos, invece, indica il tempo      we measure it as the hours pass. Finally,
così come lo conosciamo noi, lo scorrere      Kairos is the good time, the time of
delle ore, mentre Kairos è il tempo           opportunities, ripe time to take steps,
opportuno, la buona occasione,                the suitable and favourable time for
il momento propizio, il tempo debito.         good fortune. The title of the show was
Un titolo suggerito dalla stessa artista      suggested by the artist herself because
perché, spiega, “rispecchia il perenne        – as she says – “Aion fits the perennial
processo migratorio nella storia              migration cycles of the humans perfectly
dell’uomo, che persiste da sempre e ci        whose inborn nature is to wander,
sarà per sempre, in quanto insito nella       and roam.”
natura umana”.
                                              Taking her inspiration from the classics
Attingendo dunque dalla mitologia             and mythology, ancient philosophy and
classica, dalla filosofia antica e            modern anthropology, the artist presents
dall’antropologia moderna, l’artista          a moving makeover of the Human Flow
propone una toccante versione dello           of the present time. But if Ai Weiwei in
Human Flow della storia contemporanea.        his docu-film uses a detailed map, a dry,
Ma, se Ai Weiwei nel suo docu-film usa        chilling description of the exodus of the
una mappatura dettagliata, asciutta           new millennium, Louise Manzon prefers
e agghiacciante dell’esodo del nuovo          to focus on the on the consequences
millennio, Louise Manzon preferisce           of migration, through her graceful
parlare delle conseguenze della               sculptural medium, and moves the focus
emigrazione con la delicata possibilità       of attention from the present to a time
offerta dalla scultura, spostando             dimension that appears as universal.
l’attenzione dal presente a un tempo che
appare universale.

                                                                                          The trap
                                                                                          h 132 cm
                                                                                          Material: Enameled
                                                                                          Ceramic, canvas
                                                                                          and metal sheets

                                                                                          The crossing of the sea,
                                                                                          only one chapter within
                                                                                          the insidious migratory
                                                                                          process. Migrants, men,
                                                                                          with women and children
                                                                                          are treated like traded
                                                                                          goods. The water, the sea
                                                                                          currents, the Posidonia
                                                                                          algae wrap and trap
                                                                                          their bodies. The waves
                                                                                          of a deep sea, bearers
                                                                                          of courage, never cease
                                                                                          giving back the bodies,
                                                                                          often nameless.
Terra bruciata                   Con un formato che ricorda i solitari           Using a scheme that evokes the solitary
h 140 cm
                                 uomini in cammino di Alberto Giaco-             stripped figures of Alberto Giacometti,
Materiale: ceramica
smaltata, tela di metallo        metti,                                          Manzon opted for tactile materials
L’universo domestico
                                 Manzon sceglie medium materici - la             (ceramic, and iron) to give real things
frantumato per la miseria,       ceramica, il ferro - nei quali dare forma       an ideal, by replacing the chronicle with
la fame, la guerra.              ideale alle cose reali, rispondendo alla        the evocative poetry of art. She traces in
I migranti lasciano dietro
di sé il passato, l’identità,
                                 cronaca con la poesia evocativa dell’arte.      ceramics the profiles of heroines whose
la loro essenza, nella           Disegna nella ceramica profili di eroine        bodies disappear under iron mantles,
speranza che la vita possa       i cui corpi scompaiono sotto mantelli           which become the key to interpret each,
ricominciare nonostante la
consapevolezza che niente
                                 di ferro che diventano la chiave di lettura     individual artwork. The dresses and
sarà mai più come prima.         di ogni opera. Abiti e diademi sono             diadems are the only elements which
                                 i soli motivi rivelatori di quei corpi esili    reveal the torment of those slender,
                                 e consumati. Corone di chiodi, aureole          consumed bodies. Crowns of nails,
Burnt land
h 140 cm                         di filo spinato, pesanti intrecci di ferri      halos made of barbed wire, heavy irons
Material: enameled               (Dualismo illusorio), fitte maglie tessute      weaves (Dualismo Illusiorio - illusory
ceramics, metal canvas           in una rete implacabile di un groviglio         dualism), tightly woven meshes worked
Their domestic universe          di alghe (La trappola), un blu cobalto          into the implacable tangle of seaweeds
is shattered by poverty,         ottenuto dalla letale miscela di petrolio       (La Trappola - The trap), a cobalt blue
hunger, war. Migrants
leave behind their past,         e sale (Paura della speranza) e ancora          obtained through a lethal mixture of
their identify, their essence,   frammenti di oggetti domestici usati            oil and salt (Paura della speranza - Fear
hoping that life can begin       come pattern di una memoria andata              of hope), and, in addition, fragments of
again even being aware
that nothing will ever           in pezzi (Terra bruciata).                      domestic objects used as the patterns
be like before.                                                                  of a shattered memory (Terra bruciata -
                                 Sono queste le silhouette di Aion, figure       Burnt-out earth).
                                 fragili e resilienti, capitoli isolati di una
                                 storia collettiva di cui siamo testimoni        These are the silhouettes of Aion,
                                 e da cui discendiamo. Eternamente               fragile yet resilient, isolated chapters of a
                                 presenti come il mistero che le riveste.        collective history of which we are at the
                                                                                 same time witnesses and descendants.
                                 Inscenano modelle d’ideali tableaux             Eternally present like the mystery that
                                 vivant, con pose austere e sguardi              cloaks them.
                                 congelati, incarnano le infinite
                                 contraddizioni dell’attuale globalismo.
Attraverso di loro, Louise Manzon             They represent models of ideal tableaux
s’interroga sulla responsabilità della        vivants, with austere poses and frozen
contemporaneità, mette in discussione le      stares, they incarnate the infinite
definizioni culturali e nazionali, identità   contradictions of today’s globalization.
e migrazioni, invitando a considerare         Through them, Louise Manzon
la categoria della storia dentro una          speculates on the responsibility of
temporalità che usa la lente dell’attuale     today’s age, she questions cultural
disciplina della complessità.                 and national definitions, identities and
                                              migrations, and invites to consider the
Manzon scandaglia la paura dell’altro e       category of history within a time
dell’alterità riportando la cronaca in una    dimension that employs the current
prospettiva fluida, dove la disperazione      discipline of complexity.
lascia spazio alla naturale vocazione del
genere umano, la ricerca della bellezza       Manzon digs into the fear of the “other”
e della verità.                               and of difference by bringing back the
                                              chronicle into a fluid perspective, where
Luca Beatrice                                 distress is replaced by inborn human
                                              nature of searching for beauty and truth.

                                              Luca Beatrice

                                              Terra bruciata              Burnt land
                                              h 140 cm                    h 140 cm
                                              Materiale: ceramica         Material: enameled
                                              smaltata, tela di metallo   ceramics, metal canvas
Andare oltre
h185 cm
                              La scelta di                                    The choice of Advantage
Materiale: Ceramica,          Advantage Première Art                          Première Art
tela di metallo

Partire: ecco l‘unico         Advantage Première Art è una collezione         Set up by Advantage Financial, Advantage
pensiero. Lasciare la vita    privata, costituita da Advantage                Première Art is a private collection
trascorsa alle spalle
per poter dirigersi verso
                              Financial, focalizzata prevalentemente          mainly focused on 20th century
il desiderio di un avvenire   sulla produzione artistica novecentesca         and contemporary art and on the
diverso, per poter            e contemporanea e fondata                       identification of emerging and innovative
abbracciare la possibilità
di cambiare una realtà
                              sull’individuazione di artisti emergenti        artists.
imposta.                      e innovativi.
                                                                              Advantage Première Art inspired itself to
                              Advantage Première Art si ispira a un           sustainable and ethical principles when
Going beyond
h 185 cm                      principio etico e sostenibile nella selezione   choosing the works of art it owns, by
Material: Ceramic,            delle opere che detiene, privilegiando i        giving priority to decision criteria that
metal canvas                  criteri di scelta che risultano più coerenti    are most consistent with the Advantage
To go: that’s the only        con la visione di Advantage Financial           Financial vision and the sustainability
thought. Leave the past       e la piattaforma della sostenibilità            platform Greenmango.green.
life behind to be able to
move towards the desire       Greenmango.green.
of a different future, to                                                     More specifically, the interest in Louise
be able to embrace the        L’interesse per l’opera di Louise Manzon        Manzon’s work can be ascribed to the
possibility of changing
an imposed reality.           è ascrivibile alla presenza di elementi         presence of certain details that
                              che Advantage Première Art ritiene              Advantage Première Art regards as
                              particolarmente significativi: l’attenzione     particularly significant: the focus on
                              alla sostenibilità e all’ambiente -             sustainability and the environment –
                              Advantage Financial infatti ha ricevuto         Advantage Financial has indeed received
                              in passato l’Alto Patronato del Presidente      in the past the “Alto Patronato” of
                              della Repubblica e il Patrocinio del            the President of the Italian Republic and
                              Ministero dell’Ambiente e della Tutela          the “Patrocinio” of the Ministry of the
                              del Territorio; l’attenzione alle questioni     Environment and the Protection of the
                              di gender e alla produzione artistica           Land; the attention to gender issues
                              femminile in Italia, l’attenzione al tema       and women art production in Italy; the
                              dell’interculturalità e l’attenzione all’uso    attention to the multicultural dimension
                              di materie e tecniche artistiche eco-           and to the use of materials and artistic
                              compatibili e rispettose dell’ambiente e        techniques that are environmentally
                              delle più illustri tradizioni.                  friendly and respectful of the most
                                                                              eminent traditions.
Anime in attesa               Souls in waiting
h 90 cm                       h 90 cm
Materiale: Ceramica           Material: Patinated
patinata, tela di metallo     ceramic, metal canvas

L’anima in trappola           The trapped soul is
forzatamente in attesa.       forcibly in wait. The wait
L’attesa è la condanna        is the indictment of the
del clandestino,              clandestine, and takes
s’impadronisce della          hold of the clandestine
sua anima. L’attesa è la      own soul. The wait is
pazienza di vivere senza      the patience of living
arrendersi. Il metallo del    without surrendering.
vestito che si arrugginisce   the metal of the dress
e si dissolve allude alla     that rusts and dissolves
vittoria della resistenza     represents the victory
dell’anima, alla              of the resistance of the
realizzazione di un           soul, the achievement of
sogno e al controllo          a dream and the control
sulla propria vita.           over one’s own life.

Tredici sculture perché       Thirteen sculptures
questo numero                 because this number
rappresenta la morte          represents death (the
(la fine di un ciclo),        end of a cycle),
la trasformazione             transformation (change,
(il cambiamento, la           breaking away) and
rottura) e la rinascita (la   rebirth (resurrection, the
resurrezione, il passaggio    transition to a higher
a un livello più alto         level of existence).
di esistenza). Il 13 come     The number 13 as a new
un nuovo inizio, dove         beginning, where the
i vecchi sistemi devono       old systems must give
estinguersi per lasciare      way to leave room
spazio alle inevitabili       to the inevitable
trasformazioni.               transformations.
Anime in attesa
h 90 cm
Materiale:
Ceramica patinata,
tela di metallo

Souls in waiting
h 90 cm
Material:
Patinated ceramic,
metal canvas
L’artista                                     The artist                                   Paura della speranza
                                                                                           h 230 cm
                                                                                           Materiale: ceramica,
Louise Manzon è nata nel 1961 a               Louise Manzon was born in San Paolo,         tela di metallo, filo di fero
San Paolo del Brasile ed è cresciuta in       Brazil, in 1961 where she grew up in a       e d’alluminio

una famiglia cosmopolita, formandosi tra      cosmopolitan family, her formative years     Non è solo la fame
il Sud America, l’Europa e gli Stati Uniti.   spent in South America, Europe and the       e la guerra a spingere
                                                                                           una persona a migrare.
                                              United States.                               È la forza innata di voler
Nel 1984 si è laureata in Disegno                                                          avere una vita migliore
Industriale presso la Fondazione              In 1984 she received her degree in           che ha sempre spinto
                                                                                           i giovani a desiderare,
“Armando Alvares Penteado” di San Paolo.      Industrial Design from the ‘Armando          a cambiare, a muoversi.
Dopo due anni di collaborazione con           Alvares Penteado’ Foundation in San          Dell altro lato ci siamo
uno studio di architettura internazionale     Paolo. After this she collaborated for two   noi... con la paura di loro.
                                                                                           Paura di un’invasione
ha deciso di proseguire gli studi presso      years with an international architectural    troppo grande e veloce,
il Pratt Institute di New York, dove si è     firm. She then continued her studies         che metta a rischio le
misurata con diversi linguaggi espressivi     at the Pratt Institute in New York where     nostre certezze. Nessun
                                                                                           muro o rete potrà mai
e stili artistici.                            she experimented with different              fermare quest’onda che
                                              expressive languages and artistic styles     come l’acqua impetuosa
Dopo il master in Disegno Industriale ha      and where she received a Masters Degree      del mare abbatterà
                                                                                           le barriere e continuerà a
lavorato come designer presso l’agenzia       in Industrial Design.                        seguire il suo corso vitale
Young & Rubicam di New York City.                                                          verso la Speranza.
                                              After receiving her Masters Degree, she
Nel 1992 ha fondato il proprio studio         worked as a designer at the advertising
                                                                                           Fear of hope
di visual design, che ha sviluppato diversi   agency Young & Rubicam in New York           h 230 cm
progetti tra gli Stati Uniti e l’Europa.      before opening her own visual design         Material: ceramic,
                                                                                           metal canvas, iron and
                                              studio, generating several projects
                                                                                           aluminum wire thread
Nel 2004 ha deciso di dedicarsi               between the United States and Europe.
                                                                                           It is not only hunger
completamente alla scultura. Ha
                                                                                           and war that push a
frequentato l’Art Student League e la         She perfected her painting and sculptural    person to migrate. It is
National Academy Museum and School            techniques at the Art Students League        the innate strive to attain
                                                                                           a better life that has
of Fine Arts di New York.                     and at the National Academy School of
                                                                                           always pushed young
                                              Fine Arts in New York City.                  people to wish,
Le sue sculture sono state esposte                                                         to change, to move.
                                                                                           At the other end you find
negli Stati Uniti e in Italia.                She exhibits her sculptures in several
                                                                                           us, with our fear of them.
                                              international locations, in the United       Fear of an invasion, too
Hanno scritto di lei e del suo lavoro,        States and in Italy.                         large and too fast, that
                                                                                           put our certainties at risk.
fra gli altri, Philippe Daverio,
                                                                                           No wall or fence will ever
Achille Bonito Oliva, Alain Elkann,           They wrote about her and her work,           be able to stop this wave
Luca Beatrice e Paul Laster.                  among others, Philippe Daverio,              which, like the impetuous
                                                                                           water of the sea, will
                                              Achille Bonito Oliva, Alain Elkann,
                                                                                           shatter all barriers and
                                              Luca Beatrice and Paul Laster.               keep following its vital
                                                                                           course towards Hope.
Collective exhibitions
                                                         2010
                                                         Galleria Arte Moda, Milan,
                                                         Italy

                                                         2012
                                                         Auditorium La Verdi, Milan,
                                                         Italy

                                                         2015
                                                         Personal Structures- Crossing
                                                         Borders in the context of
                                                         La Biennale di Venezia, hosted by
                                                         The European Cultural Centre,
                                                         Palazzo Mora, Venice,
                                                         Italy

                                                         Personal exhibitions
                                                         2014
                                                         Message in the Bubble
                                                         Villa Necchi Campiglio, Milan,
                                                         Italy

                                                         2015
                                                         Rust
                                                         Fondazione Cini, Venice,
                                                         Italy

                                                         2016
                                                         Beyond
                                                         New York Institute of Technology
                                                         NYIT Gallery 61
                                                         16 West 61st Street,
                                                         New York, USA

                                                         2018
                                                         Aion
                                                         Circolo degli Esteri, Rome,
                                                         Italy

Paura della speranza            Fear of hope
h 230 cm                        h 230 cm
Materiale: ceramica,            Material: ceramic,
tela di metallo, filo di fero   metal canvas, iron and
e d’alluminio                   aluminum wire thread
Graphic design
Renata Rocca

Stampa/ Printing
Quadrum srl

Foto/ Photo
Pietro Savorelli
fondazioneadvantage.org
advantage.green
advantageart.net
Puoi anche leggere