HRU-ED - MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE GUIDE FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - Utek
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
indoor air quality and energy saving MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE GUIDE FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HRU-ED UNITÀ CI CLIMATIZZAZIONE E DI DEUMIDIFICA HEAT RECOVERY VENTILATION UNITS with INTEGRATED AIR/AIR HEAT PUMP (CLIMATIZATION and DEHUMIDIFICATION)
Gentile Cliente Dear Customer Grazie per l’attenzione al prodotto UTEK, progettato Thanks for your attention to the product UTEK , designed e realizzato per garantire all’Utilizzatore valori reali: and manufactured to ensure the real values to the User: Qualità, Sicurezza e Risparmio sui consumi. Quality, Safety and Savings on working. INDICE INDEX pag.3 pag.3 NORME GENERALI GENERAL pag.3 pag.3 NORME PER LA MANUTENZIONE MAINTENANCE REGULATIONS pag.4 pag.3 CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION CONDITIONS pag.4 pag.3 RISCHI RESIDUI REMAINING RISKS pag.4 pag.3 CARTELLI A BORDO MACCHINA MACHINE SIGNALS - segnali di divieto - prohibition signals - segnali di avvertimento-informazione - danger signals - segnali di identificazione - identification signals RICEVIMENTO DELLA MERCE pag.5 GOODS RECEPTION pag.5 MOVIMENTAZIONE pag.5 HANDLING pag.5 IMMAGAZZINAMENTO pag.5 STORAGE pag.5 FERMO PROLUNGATO pag.5 EXTENDED DOWNTIME pag.5 AVVIAMENTO pag.5 START pag.5 SMONTAGGIO E MONTAGGIO pag.6 DISASSEMBLY AND ASSEMBLY pag.6 SMALTIMENTO pag.6 DISPOSAL pag.6 TUTELA AMBIENTE pag.6 ENVIRONMENTAL PROTECTION pag.6 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ pag.8 INSTALLATION OF THE UNIT pag.8 CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE pag.9 RECOMENDATIONS FOR INSTALLATION pag.9 MONTAGGIO SCARICO CONDENSA pag.9 MONTING OF CONDENSATE DRAINAGE pag.9 INSTALLAZIONE ACCESSORI pag.10 INSTALLATION OF ACCESSORIES pag.10 INSTALLAZIONE CUFFIA E TETTO pag.10 INSTALLATION OF COWL AND ROOF pag.10 CONFIGURAZIONE pag.10 CONFIGURATION pag.10 MANUTENZIONE E PULIZIA pag.11 MAINTENANCE AND CLEANING pag.11 SPOSTAMENTO PANNELLI pag.16 MOVING PANELS pag.16 COLLEGAMENTO CAVO PRINCIPALE pag.17 MAIN CABLE CONNECTION pag.17 ISTRUZIONI SMONTAGGIO PANNELLO INTERNO pag.18 REMOTE INSTRUCTIONS INTERNAL PANEL pag.18 CARICA DEL GAS COMPRESSORE pag.19 COMPRESSOR GAS LOAD pag.19 PANNELLO DI CONTROLLO pag.20 CONTROL PANEL pag.20 TABELLA ALLARMI pag.37 ALLARMS TABLE pag.37
NORME DI SICUREZZA E MARCHIATURA “CE” SAFETY STANDARDS AND “CE” MARKING I nostri tecnici sono impegnati quotidianamente nella Our technicians are steadily engaged in research and ricerca e nello sviluppo studiando prodotti sempre più development of more and more efficient products in efficienti nel rispetto delle “norme” di sicurezza in vigore. Le compliance with the safety “standards” in force. The norme e le raccomandazioni riportate qui di seguito standards and suggestions contained herein reflect the riflettono prevalentemente quanto vigente in materia di safety standards in force and, therefore, are mainly sicurezza e quindi si basano principalmente sull’osservanza based on the compliance of said general regulations. di tali norme di carattere generale. Pertanto, raccoman- Consequently, we would suggest all people exposed to diamo vivamente a tutte le persone esposte di attenersi risks to comply the accident prevention regulations in scrupolosamentealle norme di prevenzione degli infortuni force in their respective countries.UTEK s.r.l. are exemp- in atto nel proprio paese. UTEK s.r.l. si esime da ogni respon- ted from any responsibility attributable to damage sabilità per eventuali danni causati a persone e cose caused to persons and things resulting from the derivanti dalla mancata osservanza delle norme di sicurez- non-compliance with the safety standards and any za, nonché dalle eventuali modifiche apportate al prodot- product modifications. The CE marking and the relevant to. Il contrassegno CE e la relativa dichiarazione di confor- declaration of conformity prove the conformity to the mità attestano la conformità alle norme comunitarie appli- applicable community regulations. Products which are cabili. I prodotti che non riportano sulla targhetta la not provided with the CE marking must be certified by marchiatura CE devono essere completati dall’acquirente the purchaser who shall have to certify the conformity of che dovrà poi certificare tutto l’impianto, fornendo così la the whole plant. certificazione di conformità. Units are as prescribed by: Le macchine sono conformi a quanto prescritto da: - Machinery directive 2006/42/EC - Direttiva macchine 2006/42/CE - Low Voltage Directive EEC 2014/35/EU - Direttiva bassa tensione 2014/35/CE - Electromagnetic compatibility directive 2014/30/EU - Direttiva compatibilità elettromagnetica 2014/30/CE GENERAL NORME GENERALI Safety protection devices may not be removed if this is Le protezioni di sicurezza non devono essere rimosse se non not absolutely necessary. In this case, suitable measures per assoluta necessità di lavoro; nel qual caso dovranno to point out the possible danger shall be immediately essere immediatamente adottate idonee misure atte a taken. The restoration of said protection devices on the mettere in evidenza il possibile pericolo. Il ripristino sul product shall take place as soon as the reasons for the prodotto di dette protezioni deve avvenire non appena temporary removal cease. All (ordinary and extraordi- vengono a cessare le ragioni della temporanea rimozione. nary) maintenance interventions shall be carried out with Tutti gli interventi di manutenzione (ordinaria e straordina- disconnected machine and electrical and pneumatic ria) devono essere effettuati a macchina ferma ed alimen- supply. In order to avoid the risk of possible accidental tazione elettrica, pneumatica, ecc. disinserite. Per scon- starts, provide the electric panels, the central units and giurare il pericolo di possibili inserimenti accidentali, appor- the switchboards with warning signals with the following re sui quadri elettrici, sulle centrali e sui pulpiti di comando reading “caution: control disconnected for maintenan- cartelli di avvertimento con la dicitura “Attenzione: ce works”. Before connecting the electrical supply cable comando escluso per manutenzione in corso”. Prima di to the terminal board make sure that the line voltage is in collegare il cavo di alimentazione elettrica alla morsettiera compliance with the voltage stated on the machine verificare che la tensione di linea sia idonea a quella plate. Replace the product labels if, with the passing of riportata sulla targhetta posta sulla macchina. Prestare time, they should become illegible. attenzione alle etichette poste sul prodotto; se col passare del tempo dovessero diventare illeggibili sostituirle. MAINTENANCE REGULATIONS The personnel maintenance is subject to the prevention NORME PER LA MANUTENZIONE devices must keep to the accident prevention regula- Il personale addetto alla manutenzione, oltre a dover tions in force and to the following instructions: osservare i vigenti dispositivi di legge in materia di preven- - wear suitable accident prevention clothes zione, deve rispettare le istruzioni qui di seguito riportate: - when the noise exceeds the admissible levels, use - Deve indossare adeguato abbigliamento antinfortunisti- protection headsets co; - machine must be provided with an interlock which - E’ obbligatorio l’uso di cuffie afoniche quando il rumore prevents of the machine by non-authorized persons supera il limite ammissibili; - Deve verificare l’esistenza di un interblocco che impedi- sca l’avviamento della macchina da parte di altre persone. 3
CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION CONDITIONS Installazione all’interno o all’esterno di edifici, con tempe- Installation allowed inside the buildings or outdoor, with ratura compresa tra -10° e +45°C temperature between -10° e +45°C Da evitare: To avoid: - aree in prossimità di fonti di calore, vapore, gas infiamma- - areas near sources of heat source, steam, flammable bili e/o esplosivi, aree particolarmente polverose and/or explosives gases, dusty areas Da fare: To consider: - considerare un’area dove la mandata d’aria ed il rumore - consider an area where the air flow and noise of the unit dell’unità non rechino disturbo ai vicini; don’t disturb the neighbors; - considerare una posizione che rispetti gli spazi minimi - minimum space required for the maintenance (as (come indicato nel presente manuale); defined below); - la consistenza del pavimento o della parete deve essere - the floor or wall must be suitable to the weight of the unit adeguata al peso dell’unità e non provocare vibrazioni; and don’t cause vibrations; - considerare una posizione che non ostruisca passaggi o - a position that does not block passageways or entrances; ingressi; - the unit must be canalized - provvedere alla canalizzazione dell’unità; - measures to protect the fan vents with special protection - provvedere alla protezione delle bocche del ventilatore to prevent contact with moving mechanical parts; con apposite protezioni per evitare il contatto con organi The protection degree is IP20. In case of outdoor installa- meccanici in movimento; Il grado di protezione dell'unità è tion, place the unit in a place sheltered from the weather: IP20. In caso di installazione all’esterno: - place the unit in a place protected by atmospheric - collocare l’unità in luogo riparato da agenti atmosferici agents - oppure utilizzare l'apposito tettuccio parapioggia (se - or use the appropriate rain shelter (if necessary in conjun- necessario congiuntamente alle apposite cuffie di prote- ction with network to the special protection headphones). zione con rete). In questo caso il grado di protezione In this case the degree of protection becomes IP22. diventa IP22. REMAINING RISKS RISCHI RESIDUI The risks of the products have been analyzed according to E’ stata effettuata l’analisi dei rischi dei prodotti come the Machine Directive. (all. I of Directive 2006/42/CE) The previsto dalla Direttiva Macchine (allegato I della Direttiva present handbook contains information for all persons in 2006/42/CE). Questo manuale riporta le informazioni desti- charge and has the purpose to avoid possible damages to nate a tutto il personale esposto al fine di prevenire possibili persons and/or things attributable to remaining risks. danneggiamenti a persone e/o cose a causa di rischi residui. MACHINE SIGNALS The machine can be provided with several signalling picto- CARTELLI A BORDO MACCHINA grams which may not be removed. Said signals can be Sulla macchina possono essere presenti diversi pittogram- subdivided into: mi di segnalazione, che non devono essere rimossi. I segnali sono divisi in: - PROHIBITION SIGNALS Do not repair or adjust during motion - SEGNALI DI DIVIETO Non riparare o registrare durante il moto - DANGER AND INFORMATION SIGNALS .Attention to the presence of electric current - SEGNALI DI AVVERTIMENTO-INFORMAZIONE . Attenzione alla presenza di corrente elettrica . Automatic start Danger .Pericolo avviamento automatico .Attention to the instruction manual .Prestare attenzione al manuale istruzioni . Grounding the machine .Messa a terra della macchina - IDENTIFICATION SIGNALS Serial number plate: it states the product data and the - SEGNALI DI IDENTIFICAZIONE manufacturer address. Targhetta matricola: riporta i dati del prodotto e l’indirizzo indoor air quality and energy saving del fabbricante o del suo mandatario. indoor air quality and energy saving REMARK: other signals can be added to the product according to the analysis carried out on the remaining risk. N.B.: altri segnali possono essere aggiunti al prodotto in 4 relazione all’analisi fatta del rischio residuo.
Dal 1° aprile 2008, i fabbricanti o gli importatori che immet- Since 1 April 2008, a manufacturer or importer who places tono in commercio nell'UE apparecchiature di refrigerazio- refrigeration, air conditioning and heat pump equipment ne, condizionamento d’aria e pompe di calore contenenti containing F-Gases as well as F-Gas containers on the EU gas fluorurati e contenitori di gas fluorurati hanno l'obbligo market is obliged to label them. The label is an important di etichettarli. L'etichetta deve riportare come minimo il source of information to find out if the equipment is cove- tipo e la quantità del gas fluorurato contenuto e la dicitu- red by the F-Gas Regulation and which requirements ra: “Contiene gas fluorurati ad effetto serra disciplinati dal apply. Specific requirements for Member States may entail protocollo di Kyoto”. labeling in a Member State’s language. N.B.: altri segnali possono essere aggiunti al prodotto in REMARK: other signals can be added to the product relazione all’analisi fatta del rischio residuo. according to the analysis carried out on the remaining risk. RICEVIMENTO DELLA MERCE GOODS RECEPTION Ogni prodotto viene controllato accuratamente prima di Each product is carefully checked before shipping. On essere spedito. All’atto del ricevimento occorre controllare goods reception, it is necessary to make sure that products che il prodotto non abbia subito danni durante il trasporto, have not suffered any damages during transport. If goods in caso contrario esporre reclamo al trasportatore. Il vetto- have been delivered da maged, send a complaint to the re è responsabile di eventuali danni derivanti dal traspor- forward. The forwarder agent is responsible for any to.I prodotti vengono imballati su pallet e fissati allo stesso transport damages.Products are wrapped and tied or tramite reggie e film protettivo,oppure in scatole di carto- packed in self-supporting cardboard boxes which are ne autoportanti adeguatamente fissate al pallet. fastened to pallets. MOVIMENTAZIONE HANDLING Prima di spostare il prodotto, accertarsi che il mezzo Goods must be displaced by the correct means of utilizzato sia di portata adeguata. Per il sollevamento servir- transport witha suitable carrying capacity. For pallet lifting si di sollevatore a forche, sollevando il pallet. Il sollevamen- use forklifts. According to the standard 89/391/CEE and to a mano massimo, è specificato nella norma 89/391/CEE following standards, manual lifting is admissible up to a e successive. Generalmente è accettabile un peso di kg max. weight of 20 kg under shoulders level, but over floor 20 al di sotto della spalla ma al di sopra del livello del suolo. level. IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Conservare l’unità in un luogo riparato, senza eccessiva Store the unit in a sheltered place, without excessive umidità e non soggetto a forti sbalzi termici al fine di evita- moisture and not subject to sudden changes of tempera- re la formazione di condensa all’interno dell’unità. ture in order to prevent condensation inside the unit. FERMO PROLUNGATO EXTENDED DOWNTIME In caso di fermo prolungato, con l’unità allacciata all’impi- In case of extended downtime with the unit connected to anto di ventilazione, chiudere i condotti di aspirazione/im- the ventilation system, close the suction/ injection and missione e controllare periodicamente l’assenza di umidità periodically check the absence of humidity inside the all’interno della macchina. In caso di formazione di umidi- machine. In case of condensation, dry it immediately. tà, provvedere ad asciugarla immediatamente. STARTING AVVIAMENTO Before starting it is opportune to carry out some checks: Prima dell’avviamento è opportuno effettuare alcuni (follow the safety instructions controlli (seguire le indicazioni di sicurezza riportate nel in section DISASSEMBLY AND ASSEMBLY): paragrafo SMONTAGGIO E MONTAGGIO): - Make sure there is no condensation inside the unit, and if - Accertarsi che all’interno dell’unità non sia presente necessary,wiipe it dry before attempting to operate the condensa, ed eventualmente asciugarla prima di mettere unit; in funzione l’unità; - Check the filters status; - Controllare lo stato dei filtri; - Make sure the product does not contain any foreign - Accertarsi che all’interno del prodotto non ci siano corpi matters and that all components are fastened in their estranei e che tutti i componenti siano fissati nelle loro sedi; seats; - Provare manualmente che la girante non sfreghi sulle - Try manually the impeller does not rub on walls; pareti; - Make sure the inspection door is closed. - Verificare che la portina d’ispezione sia chiusa. ATTENZIONE: CAUTION: Se le bocche di un ventilatore non sono canalizzate si If the fan mouths are not ducted, use a suitable protection deve provvedere un’adeguata rete di protezione. net. Check the earth connection. The electrical Controllare il collegamento elettrico di messa a terra. Il connection must be carried out by qualified personnel. collegamento elettrico deve essere effettuato da perso- nale qualificato 5
SMONTAGGIO E MONTAGGIO DISASSEMBLY AND ASSEMBLY Prima di intraprendere qualsiasi operazione accertarsi che Before starting any operation, make sure the product is il prodotto non sia in funzione e non possa casualmente o excluded from any electrical connection and the impeller accidentalmente essere alimentato elettricamente e la is switched off. Disassembly and assembly are extraordi- girante sia ferma. Lo smontaggio e il relativo montaggio nary maintenance operations and must be carried out by sono operazioni di manutenzione straordinaria, devono qualified personnel. essere eseguite da personale qualificato. DISPOSAL SMALTIMENTO Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14 Marzo 2014, n. the Council of 4 July 2012 on waste electrical and electro- 49 “ Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di appa- nic equipment (WEEE). recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”. The WEEE symbol on the product or on its packaging Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecch- indicates that the product must not be disposed of with iatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine normal household waste.Instead, such marked waste della propria vita utile deve essere raccolto separata- equipment must be disposed of by arranging to return to a mente dagli altri rifiuti per permetterne un adeguato tratta- designated collection point for the recycling of waste mento e riciclo. L’utente dovrà, pertanto, conferire gratui- electrical and electronic equipment. By separating and tamente l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei recycling this waste equipment at the time of disposal will centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici help to conserve natural resources and ensure that the ed elettronici, oppure riconsegnarla al rivenditore secondo equipment is recycled in a manner that protects human le seguenti modalità: health and the environment. The final user will provide to - per apparecchiatura di piccolissime dimensioni, ovvero deliver the product no longer in use in municipal electrical con un lato esterno non superiore a 25cm, è prevista la and electronic waste collection, or return it to the retailed consegna gratuita senza obbligo di acquisto presso i as follows: negozi con una superficie di vendita delle apparecchiatu- - distributors provide for the collection, at retail shops with re elettriche ed elettroniche superiore ai 400 mq. Per sales areas relating to EEE of at least 400 m2, or in their negozi con dimensioni inferiori, tale modalità è facoltativa. immediate proximity of very small WEEE (no external - per apparecchiature con dimensioni superiori a 25cm, è dimension more than 25 cm) free of charge to end-users prevista la consegna in tutti i punti vendita inmodalità 1 and with no obligation to buy EEE of an equivalent type; contro 1, ovvero la consegna al rivenditore potrà avvenire - for products with external dimension more than 25 cm, solo all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalen- distributors are responsible for ensuring that such waste can te, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differen- be returned to the distributor at least free of charge on a ziata per l’avvio successivo dell’aparecchiatura dismessa one-to-one basis as long as the equipment is of equivalent al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambienta- type and has fulfilled the same functions as the supplied le compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti nega- equipment. The Member States shall lay down the rules on tivi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o penalties applicable to infringements of the national provi- riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. sions adopted pursuant to this Directive and shall take all Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente measures necessary to ensure that they are implemented. comporta l’applicazione delle sanzioni di cui la corrente The penalties provided for must be effective, proportionate normativa di legge. and dissuasive. CLA & UTEK S.r.l. ha scelto di aderire a Consorzio ReMedia, ENVIRONMENTAL PROTECTION - Troubleshooting primario Sistema Collettivo che garantisce ai consumatori il The law disciplining the use of substances that damage the corretto trattamento e recupero dei RAEE e la promozione ozone in the atmosphere state that it is forbidden to disper- di politiche orientate alla tutela ambientale. se coolant gases into the atmosphere, obliging the users to recover these gases and return them at the end of their TUTELA DELL’AMBIENTE- Ricerca guasti useful life to dealers or special collection centers. The La legge sulla regolamentazione dell’impiego delle sostan- coolant used by this unit is listed among the substances ze lesive dell’ozono stratosferico stabilisce il divieto di that require special handling as foreseen by current laws disperdere i gas refrigeranti nell’ambiente e ne obbliga i and that must therefore comply with the above-mentio- detentori a recuperarli ed a riconsegnarli, al termine della ned provisions. loro durata operativa, al rivenditore o presso appositi centri di raccolta. Il refrigerante è menzionato tra le sostanze sottoposte a particolare regime di controllo previsto dalla legge e deve sottostare quindi agli obblighi sopra riportati. 6
Si raccomanda quindi una particolare attenzione It is therefore highly recommendable to perform all durante le operazioni di manutenzione al fine di ridurre il maintenance operations with maximum care in order to più possibile le fughe di refrigerante. minimize coolant leaks. GARANTIRE LA CORRETTA INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE ENSURING PROPER INSTALLATION, MAINTENANCE OR SERVI- O RIPARAZIONE DELL’APPARECCHIATURA CING OF THE EQUIPMENT Installazione e manutenzione o riparazione dell’appare- Installation and maintenance or servicing of equipment cchiatura devono essere eseguite da personale o imprese should be carried out by personnel and companies in possesso di un certificato appropriato. holding an appropriate certificate. PREVENIRE E RIPARARE LE PERDITE PREVENTING AND REPAIRING LEAKAGES Tutti gli operatori di applicazioni fisse di refrigerazione, All operators of stationary refrigeration, air conditioning condizionamento d’aria e pompe di calore, a prescindere and heat pump applications, irrespective of the quantity of dalla quantità di refrigerante contenuto, devono: refrigerant contained, must: - prevenire le perdite e ripararle non appena possibile - prevent leakage and repair leakages as soon as possible dopo che sono state rilevate, attraverso tutte le misure after they have been detected, through all measures tech- fattibili sul piano tecnico e che non comportano costi nically feasible and not entailing disproportionate costs. sproporzionati. CHECKING FOR LEAKAGE CONTROLLARE LE PERDITE Working and temporarily out of operation applications Le applicazioni in funzione o temporaneamente fuori containing 3kg or more (6kg or more in case of hermetical- servizio contenenti 3 kg (o 6 kg nel caso di sistemi ermetica- ly sealed systems labeled as such) of F-Gas refrigerant, mente sigillati etichettati come tali) o più di gas fluorurati have to be checked for leakage at regular intervals. The come refrigerante devono essere controllate in relazione operator of the application is responsible for ensuring that ad eventuali perdite ad intervalli regolari. L'operatore this check is carried out by certified personnel. dell'applicazione deve assicurare che il controllo sia eseguito da personale certificato. RECOVERING THE REFRIGERANT Operators must make arrangements for the proper reco- RECUPERO DEL REFRIGERANTE very, i.e. the collection and storage, by certified personnel Gli operatori devono predisporre il corretto recupero, ossia of F-Gas refrigerants from the cooling circuits of stationary la raccolta e lo stoccaggio, da parte di personale certifi- refrigeration, air conditioning and heat pump equipment cato, dei gas fluorurati usati come refrigeranti dai circuiti di to ensure their recycling, reclamation or destruction. This raffreddamento di apparecchiature fisse di refrigerazione, activity must take place before the final disposal of the condizionamento d’aria e pompe di calore al fine di equipment and when appropriate during maintenance or assicurarne il riciclaggio, la rigenerazione o la distruzione. servicing work. Questa attività deve avvenire prima dello smaltimento definitivo dell’apparecchiatura e, se opportuno, durante le operazioni di manutenzione o di riparazione. QUANTITÀ DI GAS PRESENTE NELLE VARIE TAGLIE DELL’UNITÀ HRU-EC QUANTITY OF THE GAS IN ALL SIZES OF THE UNIT MODELLO/MODEL HRU-EC 1 HRU-EC 2 HRU-EC 3 HRU-EC 4 HRU-EC 5 Pressione Max/ 40 Bar Max pressure Carica/ 1,75 kg 2,70 kg 3,2 kg 3,7 kg 5,3 kg Charge Refrigerante/ R410A Refrigerant 7
INSTALLAZIONE DELL’UNITA’ INSTALLATION OF THE UNIT E' fondamentale assicurare un adeguato volume d’aria sia in It is important to verify that the condensing assembly is able to aspirazione che in mandata della batteria condensante. E' suck and discharge an adequate volume of air. It is equally molto importante evitare fenomeni di ricircolo tra aspirazione e important to prevent re-circulation during suction and dischar- mandata, pena il decadimento delle prestazioni dell’unità o ge, because this could reduce the performance of the unit or addirittura l’interruzione del normale funzionamento. Compati- cause operating faults. Depending on the applicable local work bilmente con le norme di sicurezza sul lavoro vigenti, è necessa- safety standards, always ensure that the following safety distan- rio garantire i seguenti spazi di servizio indicati a fondo pagina. ces are maintained. L'unità deve essere canalizzata: se ne autorizza l'utilizzo solo The unit must be fitted with ducts, which must be used only with all'interno della curva rappresentata. the curve shown in the figure. IINSTALLAZIONE INSTALLATION L'unità deve essere installata in posizione perfettamente orizzon- Put the unit in the horizontal position without any inclination, tale senza alcuna inclinazione. Una volta assicurata l'unità nella carry out the connection to the ducting, the connection to the giusta posizione, effettuare il collegamento con le canalizzazioni supply mains and the condensate discharge pipe fastening to dell’aria, l'allacciamento alla rete elettrica e il fissaggio dei tubi the siphons. scarico condensa agli appositi sifoni. They are not authorized by the manufacturer of the fans place- Non sono autorizzati dal costruttore posizionamenti dei ventilato- ments other than those indicated in the figure ri diversi da quanto indicato nella figura Spazi minimi necessari per le operazioni di manutenzione (mm) Minimum space required for the maintenance (mm) Ispezione superiore filtri, scambiatore e B A ventilatori E C C Ispezione compressore L e quadro elettrico F L Ispezione filtri posteriore L F Ispezione filtri laterale Sostituzione ventilatori SOSTITUZIONE VENTILATORI MODELLO A B C D E F L M P M L P HRU-ED 1 1400 925 415 1400 400 460 500 480 600 HRU-ED 2 1680 1250 515 1100 500 620 500 640 560 HRU-ED 3 1960 1430 620 530 600 530 500 1000 490 HRU-ED 4 1960 1430 720 530 700 530 500 1000 490 C HRU-ED 5 2240 1610 920 625 500 620 500 1290 590 E D B Taglia TAGLIA 1-2 1-2 ispezione ISPEZIONE dalDI basso DAL BASSO di filtri e scambiatore FILTRI E SCAMBIATORE TAGLIA 3-4-5 ISPEZIONE DAL BASSO DEI FILTRI Taglia 3-4-5 ispezione dal basso dei filtri 8
CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE RECOMENDATIONS FOR INSTALLATION Evitare curve troppo vicine all'aspirazione o alla mandata Avoid making bends too close to the suction and discharge dell’unità, prevedere una distanza minima di 2,5 volte il diametro sides and leave a distance with a diameter 2.5 times the one of della canalizzazione the duct Evitare riduzioni brusche sia in aspirazione che alla mandata Avoid sudden reductions on the suction and discharge sides MONTAGGIO SCARICO CONDENSA MONTING OF CONDENSATE DRAINAGE L'unità è provvista di scarico per il drenaggio dell'acqua che si The unit is equipped with condensate drainage to evacuate the forma durante il normale funzionamento. Dovrà essere sempre water during normal operation. Should always be provided with a prevista una tubazione di scarico con sifone e pendenza minima drain pipe siphon and minimum slope of 3% in order to avoid del 3% al fine di evitare stazionamenti dell'acqua di condensa. stationing of condensate. The siphon is essential for the proper La presenza del sifone è fondamentale per il buon funzionamen- functioning of the machine in order to avoid sucking air and allow to dellamacchina al fine di evitare risucchi d'aria e permettere il the natural flow of condensate. naturale deflusso dell'acqua di condensa. SIPH 185 6 6 185,0 Ø2 Ø262,0 185 6 185,0 Ø262,0 32 Ø 32,0 32 Ø 32,0 95,0 95 95,0 95 95 N.B.: prevedere 2 sifoni; i 2 scarichi condensa devono avere ciascuno il proprio sifone NOTE: provide 2 siphons; both condensate drains must have each own trap 9
INSTALLAZIONE CUFFIE E TETTUCCIO INSTALLATION OF COWL AND ROOF Nelle unità di climatizzazione HRU il manicotto con rete SKMF-R è The protection cowling with mesh SKMF-R is recommended to consigliato per proteggere le bocche di espulsione ed aspirazio- protect ejection and suction mouths in case of installation ne nel caso di installazione all'esterno dell'unità (foglie, volatili, outside the units (birds, rain, etc.). pioggia etc.) Nelle unità di climatizzazione HRU è possibile, in caso di installa- It is recommended to protect the unit installed outside by an zione all'esterno dell'unità, posizionare un tettuccio parapioggia external weather protective canopy (T) (T) per la protezione dell’unità da agenti atmosferici. CONFIGURAZIONE ORIZZONTALE HORIZONTAL CONFIGURATION estrazione dal locale immissione estrazione dal locale immissione exhaust air supply air exhaust air CONFIGURAZIONE STANDARD supply air STANDARD CONFIGURATION aria di rinnovo fresh air espulsione all’esterno aria di rinnovo espulsione all’esterno expulsion air fresh air expulsion air immissione immissione supply air supply air estrazione dal locale exhaust air estrazione dal locale exhaust air aria di rinnovo fresh air espulsione all’esterno aria di rinnovo espulsione all’esterno expulsion air fresh air expulsion air Le unità sono riporate viste dall’alto / Top view 10
MANUTENZIONE E PULIZIA FILTRI DAL BASSO MAINTENANCE AND CLEANING OF FILTERS BY FROM BELOW ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi operazione sull’unità togliere l’alimentazione CAUTION: before performing any operation on the unit disconnect the power supply 1 2 3 4 5 Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage DPI: dispositivi di protezione individuale PPE: Personal Protective Equipment 11
MANUTENZIONE E PULIZIA FILTRI DALL’ALTO MAINTENANCE AND CLEANING OF FILTERS FROME ABOVE ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi operazione sull’unità togliere l’alimentazione CAUTION: before performing any operation on the unit disconnect the power supply 1 2 3 4 3 Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage DPI: dispositivi di protezione individuale PPE: Personal Protective Equipment 12
MANUTENZIONE E PULIZIA FILTRI LATERALE MAINTENANCE AND CLEANING OF FILTERS FROM SIDE ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi operazione sull’unità togliere l’alimentazione CAUTION: before performing any operation on the unit disconnect the power supply 1 2 3 4 5 Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage DPI: dispositivi di protezione individuale PPE: Personal Protective Equipment 13
MANUTENZIONE E PULIZIA SCAMBIATORE DAL BASSO taglia 1-2 MAINTENANCE AND CLEANING OF HEAT EXCHANGER FROM BELOW size 1-2 ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi operazione sull’unità togliere l’alimentazione CAUTION: before performing any operation on the unit disconnect the power supply 1 2 3 4 5 6 14
MANUTENZIONE E PULIZIA SCAMBIATORE DALL’ALTO MAINTENANCE AND CLEANING OF HEAT EXCHANGER FROM ABOVE ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi operazione sull’unità togliere l’alimentazione CAUTION: before performing any operation on the unit disconnect the power supply 1 2 3 4 PRECAUZIONE NELLA MOVIMENTAZIONE DELLO SCAMBIATORE DI CALORE: toccare solo dove segnato (mano) PRECAUTIONS IN HANDLING THE HEAT EXCHANGER: touch only where marked (hand) MANUTENZIONE PERIODICA CONSIGLIATA PER I FILTRI RECOMMENDED PERIODICAL MAINTENANCE FOR FILTERS Sostituzione filtri: Filter replacement: variabile in funzione dell’inquinamento dell’aria ambiente variable depending on environment air pollution (dust, (polveri, fumi ...) fume ...) MANUTENZIONE PERIODICA CONSIGLIATA PER LO RECOMMENDED PERIODICAL MAINTENANCE SCAMBIATORE Exchanger cleaning: Pulizia scambiatore: 1 operation year approximately 1 anno di funzionamento circa 15
SPOSTAMENTO PANNELLI CHANGING PANELS ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi operazione sull’unità togliere l’alimentazione CAUTION: before performing any operation on the unit disconnect the power supply 1 2 3 4 Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage DPI: dispositivi di protezione individuale PPE: Personal Protective Equipment 16
COLLEGAMENTO CAVO PRINCIPALE DI ALIMENTAZIONE E PANNELLO REMOTO MAIN CABLE CONNECTION OF THE POWER SUPPLY AND REMOTE PANEL ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi operazione sull’unità togliere l’alimentazione CAUTION: before performing any operation on the unit disconnect the power supply 1 2 3 4 5 6 Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage DPI: dispositivi di protezione individuale PPE: Personal Protective Equipment 17
ISTRUZIONI SMONTAGGIO PANNELLO INTERNO INSTRUCTIONS OF THE INTERNAL PANEL ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi operazione sull’unità togliere l’alimentazione CAUTION: before performing any operation on the unit disconnect the power supply 1 2 3 4 5 Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage DPI: dispositivi di protezione individuale PPE: Personal Protective Equipment 18
CARICA DEL GAS COMPRESSORE COMPRESSOR GAS LOAD ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi operazione sull’unità togliere l’alimentazione CAUTION: before performing any operation on the unit disconnect the power supply 1 2 3 4 5 Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage DPI: dispositivi di protezione individuale PPE: Personal Protective Equipment 19
PANNELLO COMANDI - DESCRIZIONE ED AVVIAMENTO CONTROL PANEL - DESCRIPTION AND START Il pannello e' composto da 8 tasti e da un display grafico di visualizza- The panel have 8 buttons and a graphic display. zione. Il pannello comandi delle unità è una tastiera grafica con una risoluzio- The control panel is a graphics keyboard with a screen resolution of ne dello schermo di 82x156 mm e protezione frontale IP65. E' fornita 82x156 mm and IP65 frontal protection. It is also supplied as an anche come accessorio e può essere remotizzata fino a 150mt di distan- accessory and can be remoted up to 150 mt away from the unit za dal processore dell'unita. processor. L'interfaccia è strutturata attraverso maschere, nelle quali sono presenti The interface is structured through masks, featuring scripts, graphic scritte, simboli grafici ed animazioni. Una barra nera sul fondo indica per symbols and animations. A black bar at the bottom indicates for ogni maschera la funzionalità degli otto tasti della tastiera. each mask the functionality of the eight button of the keypad. La pressione del tasto "ENTER" porta alla visualizzazione principale Pressing the "ENTER" key brings you to the main display while pressing mentre la pressione del tasto i consente di visualizzare le informazioni the i button displays information about the applications on the relative agli applicativi presenti sugli strumenti. instruments. Nel menu informazioni è possibile visualizzare: On the info menu you can view : - release firmware del processore - release firmware of the processor - release firmware della Tastiera - release firmware of the keypad - versione BIN della Tastiera - version BIN of the keypad - data del BIN della Tastiera - data of BIN of the keypad - Premendo il tasto exit sarà visualizzabile il menu principale dell'unità. - Pressing the exit button will be show the main menu of the unit. 20
PANNELLO COMANDI - MASCHERA PRINCIPALE CONTROL PANEL - MAIN MASK Nel menù principale dell'unità vengono visualizzati : In the unit's main menu is displayed: - Lo stato dell'unità fra i 4 seguenti : - The status of the unit between the 4 following : 1) Stand-by: unità spenta 1) Stand-by: unpowered unit 2) On riscaldamento: unità in riscaldamento e funzionamento invernale 2) On heating: unit in heating and winter operation 3) On raffrescamento: unità in raffrescamento e funzionamento estivo 3) On cooling: unit in cooling and summer operation 4) Off remoto : unità off da contatto esterno 4) Off remote : unit off from external contact - Ora e data - Time and date - Il circuito interno dell'unità con le 4 sonde di temperatura: - The internal circuit of the unit with the 4 temperature probes: 1) Temperatura estrazione aria ambiente (in alto a destra) 1) Ambient air extraction temperature (Top right) 2) Temperatura aria di immissione (basso destra) 2) Intake air temperature (low right) 3) Temperatura aria esterna (alto sinistra) 3) External air temperature (high left) 4)Temperatura espulsione aria (basso sinistra) 4) Exhaust air temperature (Left lower) - Lo stato dei carichi e delle funzioni dei tasti come da tabella sotto: - Status of loads and key functions as per table below: Visualizzazioni icone e tasti maschera principale : Main view mask and buttons icons table: Ventilatore/i attivi / Fan on Tasto per la selezione della modalità riscaldamento / Button for selecting heating mode Tasto per la selezione della modalità raffrescamento / Unità di sbrinamento /Defrosting unit Button for selecting the cooling mode Tasto STD-BY (attivo quando la macchina è in Compressore/i attivi raffrescamento o riscaldamento) / STD-BY button (lampeggiante durante temporizzazione di sicurezza) (active when the machine is in cooling or heating Compressor (s) active (Flashing during safety timing) mode) Tasto per la visualizzazione del set point della modalità corrente / Button for displaying the current modality Funzione a fasce orarie abilitata / SET set point Time-band function enabled Tasto per la visualizzazione degli allarmi in corso / Button to display the current alarms Allarme attivo / Active alarm ALARM Tasto per accedere al menù Service / Button to Consente la visualizzazione del valore dell sonde access the Service menu PROBES configurate nello strumento / Allows you to display the SERVICE value of the probes configured in the instrument 21
PANNELLO COMANDI - VISUALIZZAZIONE SONDE CONTROL PANEL - DISPLAY PROBE La pressione del tasto PROBES nella maschera principale consen- Pressing the button PROBES in the main screen allows you to display te di visualizzare i valori di tutte le sonde connesse all'unità the values of all probes connected to the unit (press (premere o per visualizzare tutte le sonde presenti). or to see all probes present). Le sonde visualizzate nel menu' saranno : The probes displayed in the menu 'will be: -Aria ambiente - Environment air -Aria di immissione - Input Air -Aria esterna - Outside Air -Aria di espulsione - Air expulsion -Temperatura batteria espulsione - Expansion battery temperature -Pressione condensazione - Condensation pressure -Pressione evaporazione - Evaporation pressure PANNELLO COMANDI - MODIFICA SET POINT CONTROL PANEL - MODIFY SET POINT Dalla visualizzazione principale premendo il tasto SET è possibile From the main display by pressing the button SET you can read leggere il valore del set point Temperatura ambiente estate e set the set point value Summer temperature and outdoor temperature point temperatura esterna se la macchina è in modalità raffresca- setpoint if the machine is in cooling mode; In heating mode you can mento; nella modalità riscaldamento sarà possibile impostare il set set the winter temperature set point and winter temperature outdo- point temperatura ambiente inverno e set point temperatura or set point. In the case of standby or off-mode units, all four set esterna inverno. Nel caso di unità stand-by o off da remoto saranno values will be visible. In the display of the set points, you can see the visibile tutti e quattro i valori di set. Nella visualizzazione dei set point è status of the request on t° external if On or Off. possibile vedere lo stato di richiesta su t° esterna se On o Off. The unit in phase of switched on, start up the fans and enters in the L'unità in fase di accensione, avvia i ventilatori e si porta in fase di phase of ventilation only; At this point the control verifies the state of sola ventilazione; a questo punto il controllo verifica lo stato della the operating season and then activates the thermodynamic circuit stagione di funzionamento per poi attivare il circuito termodinamico if both set point conditions (ambient temperature and external se entrambe le condizioni di set point (temperatura ambiente e temperature) they are not both satisfied. Se si raggiunge uno dei temperatura esterna) non sono entrambe soddisfatte. Nel caso del due punti impostati, l'unità arresta il ripristino termodinamico. raggiungimento di uno dei due set point, l'unità ferma il recupero termodinamico. In the case of disabling through closing the dedicated contact in terminal block x2 of the external deactivation set t0, the unit will Nel caso di disabilitazione tramite chiusura del contatto dedicato in activate the thermodynamic circuit as soon as there is a request on morsettiera x2 del set disabilitazione t0 esterna, l'unità attiverà il only ambient temperature set. In the winter phase, the thermodyna- circuito termodinamico appena vi sarà la richiesta sul solo set mic circuit request will be activated at detected temperatures of the summer set. There will be always In fase estiva la richiesta del circuito termodinamico sarà attivata a be a differential set in winter and in summer on both sets. To change temperature rilevate > del set estate. Vi sarà sempre un differenziale the set points, do the following: impostato sia in inverno che in estate su entrambi i set. Per modifica- - Select the value of the set point using the or button re i set point eseguire le seguenti operazioni: - Press the button SET - selezionare il valore del set point con i tasti o - change the value with the or button (the value will be - premere il tasto SET editable within the limits imposed) - modificare il valore con i tasti o (il valore sarà modificabile - confirm the operation with the key SET all'interno dei limiti imposti) - confermare l'operazione con il tasto SET 22
PANNELLO COMANDI - VISUALIZZAZIONE E RESET ALLARMI CONTROL PANEL - ALARM DISPLAY AND RESET Dalla visualizzazione principale premendo il testo ALARM è possibi- From the main display by pressing the button ALARM you can le accedere alla visualizzazione degli allarmi in corso; lo stato access the current alarms; The state of the alarm can be: dell'allarme può essere: The probes displayed in the menu 'will be: Attivo: se la causa d'allarme è ancora presente; in questo caso Active: if the cause of the alarm is still present; In this case the l'allarme non può essere resettato alarm can not be reset Reset: la causa che ha generato l'allarme non è presente; Reset: The cause that generated the alarm is not present; The l'allarme può essere resettato. alarm can be reset. Reset manuale degli allarmi in corso: Manual reset of alarms in progress: - tramite i tasti o selezionare l’allarme che deve essere - Use the button or select the alarm to be reset resettato - press the button RESET to execute the operation - premere il tasto RESET per eseguire l’operazione In case of compressors thermal alarm, when a password is In caso di allarme termica compressori, quando è richiesta la required to operate in the following manner: password operare nel seguente modo: • Use the buttons or select the alarm of • tramite i tasti o selezionare l'allarme di • press the button RESET to execute the operation • premere il tasto RESET per eseguire l'operazione • Password is required: press the button SET enter the value • è richiesto l'inserimento della password: premere il tasto SET , using the or buttons and confirm with SET button inserire il valore tramite i tasti o e confermare con il tasto SET Note: in case of alarm the pressure of any key silences the alarm. Nota: in caso di allarme la pressione di un tasto qualsiasi tacita l'allarme. PANNELLO COMANDI - MENÙ SERVICE CONTROL PANEL - MENU SERVICE La pressione del tasto SERVICE consente di accedere al menù Pressing the button SERVICE allows access to the SERVICE menu SERVICE all'interno del quale è possibile effettuare le seguenti within which you can do the following operations: operazioni riportate di seguito: 23
ICONE MENÙ SERVICE MENÙ SERVICE ICONS Menù sbrinamento / Defrost menu Menù Fabbrica / Factory Menu Menù ingresso e uscite / Input and outputs menu Menù orologio / Clock menu Menù fasce orarie / Time zone menu Menù compressore / Compressor menu Menù Upload e Download software / Upload and Menù ventilatori / Fans menu Download software menu HOT KEY Menù tastiera e display / Keyboard and display menus Menù circuiti / Circuit Menu Menu' allarmi in corso / Alert Menu Menù installazione / installation menu Menù storico allarmi / Historical alarm menus PANNELLO COMANDI - MENU FABBRICA CONTROL PANEL - FACTORY MENU La pressione del tasto ENTER consente di accedere al menù di Pressing the button ENTER allows access to the factory menu: fabbrica: - Press the button SET - premere il tasto SET - enter the pw value using the or buttons - inserire il valore della pw tramite i tasti o - Confirm with the SET button - confermare con il tasto SET The "Correct password" message will appear on the display sul display comparirà il messaggio “password corretta” 24
ENTER La pressione del tasto ENTER consente di accedere ai vari gruppi Pressing the button allows access to the various parameter di parametri. Se il valore della password non è corretto il display groups. If the password value is incorrect, the display will remain in rimarrà in impostazione password e dovranno essere rieseguiti i the password setting and the steps listed above will need to be passi elencati sopra. reset. LE OPERAZIONI DI PROGRAMMAZIONE DEI PARAMETRI DEL MENU' FACTORY MENU PARAMETERS PROGRAMMING OPERATIONS MUST FABBRICA DEVONO ESSERE EFFETTUATE DAL CENTRO TECNICO BE CARRIED OUT BY THE TECHNICAL CENTER AUTHORIZED BY THE AUTORIZZATO PREVIA AUTORIZZAZIONE DEL COSTRUTTORE MANUFACTURER'S AUTHORIZATION PANNELLO COMANDI - MENU OROLOGIO E VISIBILITA' FASCE ORARIE CONTROL PANEL - CLOCK MENU AND VISIBILITY TIME BAND Tramite il menù "Programmazione orologio e fasce orarie" è You can adjust the clock using the "Clock and Timing Scheduling" possibile regolare l'orologio e visualizzare solo la programmazione menu and only display scheduled time schedules. delle fasce orarie impostate. Clock and date adjustment: Regolazione orologio e data: Using the buttons or select the value to edit; tramite i tasti o selezionare il valore da modificare; Press the button SET premere il tasto SET tramite i tasti o modificare il valore with the buttons or change the value press SET to confirm. premere SET per confermare. PANNELLO COMANDI - MENU MANUTENZIONE COMPRESSORI CONTROL PANEL - COMPRESSOR MANITANCE MENU La pressione del tasto consente di visualizzare le ore di funziona- Pressing the button allows you to view the operating hours and mento e gli spunti del compressore. Inoltre è possibile disabilitare the tips of the compressor. It is also possible to disable the il compressore per effettuarne la manutenzione. compressor to perform maintenance. La pressione del tasto ENTER in corrispondenza del circuito 1 Pressing the button ENTER in corrispondence to the circuit 1 consente di accedere al menù compressore. allows the access to the compressor menu. 25
Nel menu manutenzione compressore è possibile resettare le ore In the compressor maintenance menu you can reset the opera- di funzionamento e d il numero di accensioni del compressore del ting hours and the number of powers up of the compressor circuit: circuito: - using the or buttons - tramite i tasti o - select RST to reset hours and startups; selezionare RST per azzerare ore e avviamenti; - press the button RESET for 5 seconds to perform the operation. - premere il tasto RESET per 5 secondi per eseguire l’operazione. In the same menu you can disable / enable the compressor: Nello stesso menù è possibile Disabilitare / abilitare il compressore: - Use the buttons or select the compressor status - tramite i tasti o selezionare lo stato del compressore ("Enabled" or "Disabled"); ("Abilitato" o "Disabilitato"); - press the button ENB/DIS for 5 seconds - premere il tasto ENB/DIS per 5 secondi - Use the buttons or change the compressor status - tramite i tasti o modificare lo stato del compressore - press the button ENB/DIS for 5 seconds to confirm the operation - premere il tasto ENB/DIS per 5 secondi per confermare l’operazione PANNELLO COMANDI - MENU MANUTENZIONE VENTILATORI CONTROL PANEL - FANS MANITANCE MENU Nel menu manutenzione ventilatori è possibile resettare le ore di In the compressor maintenance menu, you can reset the opera- funzionamento ed il numero di accensioni di ogni ventilatore del ting hours and the number of ignitions of each circuit fan: circuito: - Use the buttons or select RST at the value of which - tramite i tasti o selezionare RST in corrispondenza del you want to reset the operating hours. valore del quale si desidera azzerare le ore di funzionamento. - press the button RESET for 5 seconds to perform the operation - premere il tasto RESET per 5 secondi per eseguire l’operazione PANNELLO COMANDI - MENU CIRCUITI FRIGORIFERI CONTROL PANEL - REFRIGERATOR CIRCUIT MENU Tramite il menù circuiti è possibile visualizzare lo stato dell'interno Through the circuit menu you can view the status of the indoor circuito frigorifero con possibilità di disabilitarlo per manutenzione refrigerator circuit with the possibility of disabling it for maintenan- - tramite i tasti o selezionare il valore da modificare; ce - premere il tasto SET - Use the buttons or select the value to be edited; - tramite i tasti o modificare il valore premere SET - Press the button SET per confermare - Press the buttons or change the value press SET to confirm 26
PANNELLO COMANDI - MENU ALLARMI IN CORSO CONTROL PANEL - ALARMS IN PROGRESS MENU Tramite i tasti o è possibile visualizzare tutti gli allarmi in corso; Use the buttons or you can view all the alarms in progress; lo stato dell'allarme può essere: The state of the alarm can be: Attivo: se la causa d'allarme è ancora presente; in questo caso Active: if the cause of the alarm is still present; In this case the l'allarme non può essere resettato alarm can not be reset Reset: la causa che ha generato l'allarme non è presente; l'allarme Reset: The cause that generated the alarm is not present; The può essere resettato. alarm can be reset. Reset manuale di tutti gli allarmi in corso (solo quelli che possono Manual reset of all alarms in progress (only those that can be essere resettati): premere il tasto REST ALL per eseguire l'operazione reset): press the button REST ALL to execute the operation Reset manuale di un allarme: Manual reset of an alarm: tramite i tasti o selezionare l'allarme che deve essere resetta- Using the buttons or select the alarm to be reset; to; Press the button RESET to execute the operation premere il tasto RESET per eseguire l’operazione PANNELLO COMANDI - MENU STORICO ALLARMI CONTROL PANEL - HISTORICAL ALARMS MENU Tramite i tasti o è possibile visualizzare tutti gli allarmi memo- Use the buttons or you can view all stored alarms: rizzati: Press the button REST ALL to perform the deletion of all alarms recorded Premere il tasto REST ALL per eseguire l’operazione di eliminazione di by the instrument tutti gli allarmi registrati dallo strumento 27
Puoi anche leggere